Êxodo 36
Ghari Bible (GRI) vs VC
1 “Kaira a Besalel ma Oholiab, migira sui tavosi goto na mane sasaga aia na Taovia e sauvanigira nogo na padagado ma na donalevo mara donadouginia na aqosiana pipi na omea sui ara kilia gana na logoana na Valepolo Tabu, igira nogo niqira aqo kara aqosigira pipi sui na omea girani taoninogoa na omea e ketsaliginigira na Taovia.”
1 Beseleel, Ooliab e todos os homens prudentes que o Senhor dotou de inteligência e habilidade, para saberem executar todos os trabalhos necessários ao serviço do santuário, conformaram-se inteiramente às instruções recebidas do Senhor.
2 Ma Moses e soamaikaira a Besalel, ma Oholiab, migira sui goto na mane sasaga tavosi aia na Taovia e sauvanigira nogo na sasaga gana na aqosi omea levolevo, mara padangaoa na sasanga, ma Moses e tsarivanigira kara tuturiga na aqo.
2 Moisés chamou Beseleel, Ooliab e todos os homens prudentes que o Senhor tinha dotado de inteligência, todos os que eram impelidos pelo seu coração a empreender a execução desse trabalho.
3 Ma Moses e tusuvanigira pipi sui na sausau igira na tinoni ni Israel ara adimaia gana na aqosiana na Valepolo Tabu. Migira na tinoni ni Israel ara tau kuti na adimai vaniana a Moses niqira sausau pipi matsaraka.
3 Levaram todas as ofertas que os israelitas haviam trazido a Moisés para a execução dos trabalhos necessários ao serviço do santuário. E, como o povo continuasse, cada manhã, a trazer espontaneamente ofertas,
4 Migira na mane sasaga ara naua na aqo ia, ara vano
4 os homens prudentes que executavam os trabalhos do santuário deixaram cada um a obra que estava fazendo, e vieram dizer a Moisés:
5 mara ba tsarivania a Moses, “Igira na tinoni ara adiadi mai moa danga sosongo na omea, liusia na omea igita a kilia gana na aqosiaqira na omea sui na Taovia e ketsaliginigita ka naua.”
5 "O povo traz muito mais do que é necessário para a execução do trabalho que o Senhor ordenou".
6 Me vaga ia ma Moses e mologoko i laona na vera popono me tsarivanigira kara laka goto na sauana babâ niqira vangalaka gana na aqosiana na Valepolo Tabu ma na vangana sui; mi tana migira na tinoni ara tau goto adimaia sa niqira vangalaka.
6 Então, por ordem de Moisés, fez-se no acampamento esta proclamação: "Que ninguém, nem homem nem mulher, traga mais ofertas para o santuário". Assim, o povo foi proibido de trazer mais.
7 Igira na omea ara adimainogoa e danga liusinogoa na omea e tugua na aqosiginiaqira pipi sui na aqo.
7 O material trazido era mais que suficiente para tudo o que havia a fazer.
8 Igira ara sasaga sosongo bâ i laoqira na tinoni aqo, ara aqosia na Valepolo tana ke totu na Taovia. Ara aqosiginia sangavulu turina na polo vovosi laka ara vosiginia na terete bora, tsitsibora, me tsitsilaka, ara aqosiginia na ivuna sipi, mara tula mamaregasigira taonia na nunuqira na angelo.
8 Os mais hábeis entre os operários construíram o tabernáculo: dez cortinas de linho fino retorcido, púrpura violeta e escarlate, e carmesim com querubins artisticamente bordados.
9 Me pipi na turina e kesa moa atsa na katsina ma na damana, ara sangava ono na katsina me sangava kesa na damana.
9 O comprimento de cada cortina era de vinte e oito côvados, sua largura de quatro côvados; e tinham todas as mesmas dimensões.
10 Ara tulasaigira tsege na turina, mara nauvaganana goto ia tugira tsege na turina tavosi.
10 Juntaram as cortinas cinco por cinco.
11 Mara aqosiginia na polo bora na kakauna tana ka isuisuqira kaira na turina loki.
11 Laços de púrpura violeta foram colocados na orla da cortina que rematava esses dois grupos.
12 Mara mologira ara tsege sangavulu na kakauna tana liligina na kesanina turina loki, me tsege sangavulu goto na kakauna kale bâ tana liligina na rukanina turina loki.
12 Foram postos cinqüenta laços na primeira cortina, e cinqüenta na extremidade da última cortina do segundo grupo, situadas bem em face umas das outras.
13 Mara aqosigira goto tsege sangavulu na salili qolumila gana kara raqasaiginikaira ruka na turina loki ma kara ka gini lia kesa moa na polo popono.
13 As cortinas foram presas urnas às outras por meio de cinqüenta colchetes de ouro, de modo que o tabernáculo formou um todo.
14 Mi muri, mara aqosiginia na ivuna na naniqoti ara sangavulu kesa na turina na polo gana na tsatsavuna na Valepolo.
14 Fizeram-se, em seguida, cortinas de peles de cabra, para formar uma tenda sobre o tabernáculo; foram feitas onze dessas cortinas.
15 Mara aqosigira ara kesa moa atsa na katsiqira ma na damaqira, ara sangava ono tabailima na katsiqira me sangava kesa na damaqira.
15 O comprimento de uma delas era de trinta côvados, e sua largura de quarenta côvados; e tinham todas as mesmas dimensões.
16 Ara tulasaigira tsege na turina me gini lia kesa turina loki, mara tulasai vaganana goto tugira ono na turina tavosi.
16 Cinco dessas cortinas foram juntadas de um lado, e seis de outro.
17 Ara mologira tsege sangavulu na kakauna tana liligina na kesanina turina loki, me tsege sangavulu goto na kakauna tana liligina na rukanina turina loki.
17 Cinqüenta colchetes foram colocados na orla da última cortina de um desses grupos e cinqüenta na orla da última cortina do segundo.
18 Ara mologotoa tsege sangavulu na salili tapalamila gana ke raqasaikaira na turina kaira rongona kara ka gini lia kesa moa na tsatsavu.
18 Depois fizeram cinqüenta colchetes de bronze para unir as peças, de modo que a tenda formasse um só todo.
19 Mara aqosikaira goto ruka goto na tsatsavuna, kesa ara aqosiginia na kokorana na sipi mane ara somua me tsitsi, me kesa ara aqosiginia na kokorana na naniqoti, aia gana ke pala i taba.
19 Foi feita a cobertura da tenda de peles de carneiros tintas de vermelho, sobre as quais se meteu uma cobertura de peles de golfinhos.
20 Migira na pava damadama gana na mani vaturikaeana na Valepolo ara aqosiginia na gai na akasia.
20 As tábuas do tabernáculo foram feitas de madeira de acácia, colocadas verticalmente.
21 Me pipi na pava damadama e sangava ruka na katsina, me tinaqe tolu na damana,
21 As tábuas tinham dez côvados de comprimento e um côvado e meio de largura.
22 mara kavisasana ruka na isuisuna pipi na pava damadama rongona kara gini tangomana na tugutasai dou. Me pipi sui na pava damadama ara kavisasaqira manoga vaga ia.
22 Cada tábua tinha dois encaixes ligados um ao outro: assim se fez com todas as tábuas do tabernáculo.
23 Mara aqosi manogatigira ara rukapatu na pava damadama gana tabana i ata,
23 Fizeram para o lado meridional do tabernáculo, ao sul, vinte tábuas.
24 me vati sangavulu na tototo siliva gana na tuaqira na pava damadama gira, ruka tototo i tuana kesa na pava damadama gana ke gado bâ tana nauna ara kavisasana.
24 Meteram sob essas vinte tábuas quarenta suportes de prata, dois sob cada tábua, para seus dois encaixes.
25 Mara aqosigira goto rukapatu na pava damadama gana tabana i vava na Valepolo,
25 Para o segundo lado do tabernáculo, ao norte, fizeram vinte tábuas,
26 me vati sangavulu na tototo siliva, ruka tototo i tuana pipi na pava damadama.
26 com quarenta suportes de prata, à razão de dois por tábua.
27 Gana i murina na Valepolo tabana i tasi ara aqosigira goto ono na pava damadama,
27 Para o fundo do tabernáculo, ao ocidente, fizeram seis tábuas.
28 me ruka na pava damadama gana tana tsuruna.
28 Para os ângulos do tabernáculo, ao fundo, fizeram duas tábuas.
29 Ma na pava damadama tana tsuruna ara ka sai tû i lao me tsau bâ i gotu. Mara aqosivaganana ia na pava damadama ruka tana tsuruna.
29 Elas eram emparelhadas desde a base, formando juntas um só todo até o alto, na primeira argola. O mesmo se fez com as duas tábuas colocadas nos ângulos.
30 Me vaga ia mara alu na pava damadama kolugira sangavulu ono na tototo siliva, ruka tototo i tuana kesa na pava damadama.
30 Havia, pois, oito tábuas com seus suportes de prata, em número de dezesseis, dois sob cada tábua.
31 Mara aqosigira goto sangavulu tsege na qaroqaro ginia na gai na akasia, tsege na qaroqaro gana na pava damadama kesa tabana na Valepolo,
31 Fizeram em seguida cinco travessas de madeira de acácia para as tábuas de um dos lados do tabernáculo,
32 me tsege gana kesa tabana, me tsege goto gana i murina tabana i tasi.
32 cinco para as tábuas do segundo lado e cinco para as que estavam do lado posterior do tabernáculo, ao ocidente.
33 Ma na qaroqaro e liu i levugaqira na pava damadama e vano saviliu tuturiga kesa tabana na Valepolo me tsau bâ i tabana.
33 A travessa central estendia-se ao longo das tábuas, de uma extremidade à outra.
34 Ma na pava damadama gira ara lesoviginigira popono na qolumila, mara molo bâ na ringi qolumila i koniqira gana kara tangoliginigira na qaroqaro, ma na qaroqaro goto ara lesoviginigira na qolumila.
34 Recobriram de ouro essas tábuas e se lhes puseram argolas de ouro, pelas quais passaram as travessas, recobertas também elas de ouro.
35 Ma na polokatsi ara vosiginia na terete laka, ma na terete bora, tsitsibora, me tsitsilaka, ara aqosiginia na ivuna sipi, mara tula mamaregasia taonia na nununa na angelo i konina.
35 Foi feito o véu de púrpura violeta e escarlate, de carmesim e linho retorcido, onde foram bordados artisticamente alguns querubins.
36 Mara aqositugira goto vati na tuguru ginia na gai na akasia gana na tsauraginiana na polokatsi ia, mara lesoviginitugira na qolumila, mara molo bâ na salili tu koniqira. Mi muri, mara aqositugira vati na tototo siliva gana kara tangoli kakaigira na tuguru tugira.
36 Fizeram para ele quatro colunas de madeira de acácia revestidas de ouro, com pregos de ouro, e fundiram para elas quatro pedestais de prata.
37 Mara vosigotoa kesa na polokatsi gana tana matsapana na Valepolo ginia na terete laka, ma na terete bora, tsitsibora, me tsitsilaka, ara aqosiginia na ivuna sipi, mara inilauginia na tula mamarega levolevo.
37 Para a entrada da tenda foi feito o véu de púrpura violeta e escarlate, de carmesim e linho retorcido, artisticamente bordado.
38 Ma gana na mani tsauraginiana na polokatsi iani ara aqositugira tsege na tuguru mara tsukulagini bâ na salili tu koniqira, mara lesoviginia na qolumila tu i kelaqira na tuguru ma na gaina na tsauragini polo, mara aqosigira goto tu tsege na tototo tapalamila gana kara tukae na tuguru tugirani.
38 Fizeram, para suspender esse véu, cinco colunas munidas de ganchos; recobriram de ouro seus capitéis e suas vergas; seus cinco pedestais foram feitos de bronze.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 36, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.