Êxodo 26
Ghari Bible (GRI) vs ARIB
1 “Ko aqosia na laona na Valepolo Tabu, aia na Valepolo i tana kau totu inau, ginia sangavulu na turina na polo vovosi laka ara vosiginia na terete bora, tsitsibora, me tsitsilaka, ara aqosiginia na ivuna sipi. Mo ko tula mamaregasigira taonia na nunuqira na angelo.
1 O tabernáculo farás de dez cortinas de linho fino torcido, e de estofo azul, púrpura, e carmesim; com querubins as farás, obra de artífice.
2 Me ke atsa moa na katsina ma na damana pipi turina, ke sangava ono na katsina me ke sangava kesa na damana.
2 O comprimento de cada cortina será de vinte e oito côvados, e a largura de quatro côvados; todas as cortinas serão da mesma medida.
3 Ko tulasaigira tsege turina, mo ko nauvaganana goto tugira tsege na turina tavosi.
3 Cinco cortinas serão enlaçadas, cada uma à outra; e as outras cinco serão enlaçadas da mesma maneira.
4 Ma na polo bora ko aqosiginia na kakauna tana ka isuisuqira kaira na turina loki.
4 Farás laçadas de estofo azul na orla da última cortina do primeiro grupo; assim também farás na orla da primeira cortina do segundo grupo;
5 Ko mologira ke tsege sangavulu na kakauna tana liligina na kesanina turina loki, me ke tsege sangavulu na kakauna ke kale bâ tana liligina na turina loki tavosi.
5 a saber, cinqüenta laçadas na orla de uma cortina, e cinqüenta laçadas na orla da outra; as laçadas serão contrapostas uma à outra.
6 Ko aqosigira kara tsege sangavulu na salili qolumila gana kara raqasaikaira ruka na turina loki ma kara ka gini lia kesa moa na polo popono.
6 Farás cinqüenta colchetes de ouro, e prenderás com eles as cortinas, uma à outra; assim o tabernáculo virá a ser um todo.
7 “Ko aqosiginia na ivuna na naniqoti ke sangavulu kesa na turina na polo gana na tsatsavuna na Valepolo.
7 Farás também cortinas de pêlos de cabras para servirem de tenda sobre o tabernáculo; onze destas cortinas farás.
8 Ko aqosigira kara atsa moa na katsiqira ma na damaqira, ke sangava ono tabailima na katsiqira me ke sangava kesa na damaqira.
8 O comprimento de cada cortina será de trinta côvados, e a largura de cada cortina de quatro côvados; as onze cortinas serão da mesma medida.
9 Ko tulasaigira tsege turina kara lia kesa moa turina loki, mo ko nauvaganana goto tugira ono na turina tavosi. Ko buniruka na ononina turina i matana na Valepolo.
9 E ajuntarás cinco cortinas em um grupo, e as outras seis cortinas em outro grupo; e dobrarás a sexta cortina na frente da tenda.
10 Ko mologira kara tsege sangavulu na kakauna tana liligina na kesanina turina loki, me ke tsege sangavulu goto na kakauna tana liligina na rukanina turina loki.
10 E farás cinqüenta laçadas na orla da última cortina do primeiro grupo, e outras cinqüenta laçadas na orla da primeira cortina do segundo grupo.
11 Ko aqosigira kara tsege sangavulu na salili tapalamila, mo ko mologira bâ tana kakauna gana kara gini raqasaikaira na turina loki ma kara ka gini lia kesa moa na tsatsavu.
11 Farás também cinqüenta colchetes de bronze, e meterás os colchetes nas laçadas, e assim ajuntarás a tenda, para que venha a ser um todo.
12 Ko moloa na turina e tsara ke tsavua na murina na Valepolo.
12 E o resto que sobejar das cortinas da tenda, a saber, a meia cortina que sobejar, penderá aos fundos do tabernáculo.
13 Na tsatsavuna na Valepolo ke tinaqe ruka buto kakau ke tsatsau gana ke gini tsavuginikaira ruka tabana na buriti.
13 E o côvado que sobejar de um lado e de outro no comprimento das cortinas da tenda, penderá de um e de outro lado do tabernáculo, para cobri-lo.
14 “Ko aqosia ke ruka goto na tsatsavuna, kesa ko aqosiginia na kokorana na sipi mane mo ko somua ke tsitsi, me kesa ko aqosiginia na kokorana na naniqoti, aia gana ke pala i taba.
14 Farás também para a tenda uma coberta de peles de carneiros, tintas de vermelho, e por cima desta uma coberta de peles de golfinhos.
15 “Ko adia na gai na akasia mo ko aqosi manogatigira na pava damadama agana na mani vaturikaeana na Valepolo.
15 Farás também as tábuas para o tabernáculo de madeira de acácia, as quais serão colocadas verticalmente.
16 Me pipi na pava damadama ke sangava ruka na katsina, me ke tinaqe tolu na damana.
16 O comprimento de cada tábua será de dez côvados, e a sua largura de um côvado e meio.
17 Me pipi tana isuisuna na pava damadama ko kavisasana rongona kara gini tangomana na tugutasai. Pipi sui na pava damadama ko kavisasaqira manoga vaga ia.
17 Duas couceiras terá cada tábua, unidas uma à outra por travessas; assim farás com todas as tábuas do tabernáculo.
18 Ko vangaraugira ke rukapatu na pava damadama gana tabana i ata,
18 Ao fazeres as tábuas para o tabernáculo, farás vinte delas para o lado meridional.
19 me ke vati sangavulu na tototo siliva gana na tuaqira na pava damadama gira, ke ruka na tototo i tuana kesa na pava damadama, gana ke gado bâ tana nauna ara kavisasana.
19 Farás também quarenta bases de prata debaixo das vinte tábuas; duas bases debaixo de uma tábua, para as suas duas couceiras, e duas bases debaixo de outra, para as duas couceiras dela.
20 Ko vangaraugira goto ke rukapatu na pava damadama gana tabana i vava na Valepolo,
20 Também para o outro lado do tabernáculo, o que dá para o norte, farás vinte tábuas,
21 me ke vati sangavulu na tototo siliva, ruka tototo i tuana kesa na pava damadama.
21 com as suas quarenta bases de prata; duas bases debaixo de uma tábua e duas debaixo de outra.
22 Gana i murina na Valepolo tabana i tasi ko vangarau manogatigira ke ono na pava damadama.
22 E para o lado posterior do tabernáculo, o que dá para o ocidente, farás seis tábuas.
23 me ke ruka na pava damadama gana tana tsuruna.
23 Farás também duas tábuas para os cantos do tabernáculo no lado posterior.
24 Ma na pava damadama karani kara ka sai tû i lao me tsau bâ i gotu. Mi kaira na pava damadama gana ruka tana tsuruna ko nauvaganana nogo iani.
24 Por baixo serão duplas, do mesmo modo se estendendo inteiras até a primeira argola em cima; assim se fará com as duas tábuas; elas serão para os dois cantos.
25 Me vaga ia me kilia kara alu na pava damadama kolua ke sangavulu ono na tototo siliva, ruka tototo i tuana kesa na pava damadama.
25 Haverá oito tábuas com as suas dezesseis bases de prata: duas bases debaixo de uma tábua e duas debaixo de outra.
26 “Ko vangaraugotoa ke sangavulu tsege na qaroqaro ginia na gai na akasia, tsege na qaroqaro gana na pava damadama kesa tabana na Valepolo,
26 Farás também travessões de madeira de acácia; cinco para as tábuas de um lado do tabernáculo,
27 me ke tsege gana kesa tabana, me ke tsege goto gana i murina tabana i tasi.
27 e cinco para as tábuas do outro lado do tabernáculo, bem como o azeite para a luz, especiarias para o óleo da unção e para o para o ocidente.
28 Ma na qaroqaro ke liu i levugaqira na pava damadama ke vano saviliu tû kesa tabana na Valepolo me ke tsau bâ tabana.
28 O travessão central passará ao meio das tábuas, de uma extremidade à outra.
29 Ma pava damadama gira ko lesoviginigira na qolumila, mo ko molo bâ na ringi qolumila i koniqira gana kara tangoli ginigira na qaroqaro, ma na qaroqaro goto ko lesoviginigira na qolumila.
29 E cobrirás de ouro as tábuas, e de ouro farás as suas argolas, como lugares para os travessões; também os travessões cobrirás de ouro.
30 Ko vaturikaea na Valepolo muritaonia na omea vaga inau au sauvulagi vanigo nogo tana vungavunga.
30 Então levantarás o tabernáculo conforme o modelo que te foi mostrado no monte.
31 “Me ke kesa na polo katsi ko vosiginia na terete laka ma na terete bora, tsitsibora, me tsitsilaka, ara aqosiginia na ivuna sipi. Mo ko tula mamaregasia taonia na nununa na angelo i konina.
31 Farás também um véu de azul, púrpura, carmesim, e linho fino torcido; com querubins, obra de artífice, se fará;
32 Maia ko tsauraginia bâ i tu koniqira vati na tuguru na gai na akasia ara lesoviginitugira na qolumila, mara molo salili i tu koniqira, mara turuvaginitugira i tu kelaqira vati na tototo siliva.
32 e o suspenderás sobre quatro colunas de madeira de acácia, cobertas de ouro; seus colchetes serão de ouro, sobre quatro bases de prata.
33 Mo ko kauraginikaira na polokatsi ia tana salili me ke tsautsau, mi murina na polokatsi ia ko moloa na Bokisi na Taso ara ka totu ruka na pavavatu i laona. Ma na polokatsi ia ke votakaira na Nauna Tabu ma na Nauna Tabu Loki Sosongo.
33 Pendurarás o véu debaixo dos colchetes, e levarás para dentro do véu a arca do testemunho; este véu vos fará separação entre o lugar santo e o santo dos santos.
34 Mi muri mo ko molo bâ na vovongona na Bokisi na Taso.
34 Porás o propiciatório sobre a arca do testemunho no santo dos santos;
35 Mi tabana i tano na Nauna Tabu Loki Sosongo ko moloa na bela na molo bredi gana na savori ke totu tabana i vava na Valepolo, ma na gai na molodato bilona bulu iruiru ke totu tabana i ata.
35 colocarás a mesa fora do véu, e o candelabro defronte da mesa, para o lado sul do tabernáculo; e porás a mesa para o lado norte.
36 “Ma gana na matsapana na Valepolo ko vosia kesa na polokatsi ginia na terete laka ma na terete bora, tsitsibora, me tsitsilaka, ara aqosiginia na ivuna sipi, mo ko tula mamaregasia na inilauna.
36 Farás também para a porta da tenda um reposteiro de azul, púrpura, carmesim: e linho fino torcido, obra de bordador.
37 Ma gana na mani tsauraginiana na polokatsi ia, ko vangaraua ke tsege na tuguru na gai na akasia mo ko lesoviginitugira na qolumila, mo ko tsukulagini bâ na salili i tu koniqira; mo ko aqosigotoa ke tsege na tototo tapalamila gana tana kara tukae.
37 E para o reposteiro farás cinco colunas de madeira de acácia, cobrindo-as de ouro {os seus colchetes também serão de ouro}, e para elas fundirás cinco bases de bronze.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.