Êxodo 25

Ghari Bible (GRI) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Na Taovia e tsarivania a Moses,
1 O S enhor disse a Moisés:
2 “Ko tsarivanigira na Israel kara adimai vaniau niqira sausau. Ma na omea gua moa kesa tinoni e padangaoa na sauana migoe nogo ko adituguqu inau.
2 “Diga ao povo de Israel que me traga suas ofertas. Aceite as contribuições de todos cujo coração os dispuser a doar.
3 Migirani nogo na sausau nimu aqo ko adia i koniqira: na qolumila, ma na siliva, ma na tapalamila;
3 Aqui está uma lista das ofertas que você aceitará deles: ouro, prata e bronze;
4 ma na polo vovosi laka; ma na terete bora, tsitsibora, me tsitsilaka, ara aqosiginia na ivuna sipi; ma na polo ara vosiginia na ivuna na naniqoti;
4 fios de tecido azul, roxo e vermelho; linho fino e pelos de cabra para confeccionar tecido;
5 na kokorana na sipi mane ara somua me tsitsi; na kokorana na naniqoti; na gaina na akasia;
5 peles de carneiro tingidas de vermelho e couro fino; madeira de acácia;
6 na oela gana na bulu iruiru; na papasa sisigini dou gana na oela na nina omea, ma na bulunagai uruuru;
6 óleo de oliva para as lâmpadas; especiarias para o óleo da unção e para o incenso perfumado;
7 na vatu angaanga tsitsi, migira goto visana na vatana na vatu angaanga tavosi loki matena, gana na moloana tana nina epod ma na todo tetelo tana aseasena na Mane Tabu Loki.
7 pedras de ônix e outras pedras preciosas para serem fixadas no colete e no peitoral do sacerdote.
8 Niqira aqo na tinoni kara vaturi vaniau kesa na valepolo tabu, rongona inau kau gini totu i levugaqira.
8 “Instrua os israelitas a construírem para mim um santuário, para que eu viva no meio deles.
9 Kamu aqosia na valepolo ia me pipi sui na vangana taonia na omea inau sauba kau sauvanigo.
9 Devem fazer esse tabernáculo e sua mobília de acordo com o modelo que eu lhe mostrarei.”
10 “Ko aqosiginia na gai na akasia kesa na bokisi, ke tinaqe tsege na katsina, me ke tinaqe tolu na damana, me ke tinaqe tolu na datona.
10 “Faça para mim uma arca de madeira de acácia, com 1,15 metro de comprimento, 67,5 centímetros de largura e 67,5 centímetros de altura.
11 Ko tsavu poponoginia na qolumila laka i laona mi taba, mo ko mologotoa na qolumila polia na liligina i gotu.
11 Revista-a com ouro puro por dentro e por fora e coloque uma moldura de ouro ao seu redor.
12 Mo ko aqosiginigotoa na qolumila ke vati na ringi mo ko bulu bâ tugira vati tana tuana, ke ruka na ringi kesa tabana, me ke ruka kesa tabana.
12 Mande fundir quatro argolas de ouro e prenda-as aos quatro pés da arca, duas argolas de cada lado.
13 Ko aqosiginia na gai na akasia ke ruka na gai na kalagai mo ko lesoviginikaira na qolumila,
13 Faça varas de madeira de acácia e revista-as com ouro.
14 mo ko tsukulaginikaira bâ tana ringi ara totu ruka tabana na bokisi.
14 Passe-as por dentro das argolas dos lados da arca para transportá-la.
15 Ma na gai na kalagai kaira kara ka totu kalavata tana ringi, ma kamu laka goto na loqoligiana.
15 Essas varas ficarão dentro das argolas; nunca as remova.
16 Mi muri, migoe ko molosagea i laona na bokisi ia kaira ruka na pavavatu inau sauba kau tusuvanigo mi tana au maregira niqu ketsa.
16 Coloque dentro da arca as tábuas da aliança que eu lhe darei.
17 “Ma na vovongona ko aqosiginia na qolumila laka, ke tinaqe tsege na katsina me ke tinaqe tolu na damana.
17 “Faça a tampa da arca, que é o lugar de expiação, de ouro puro. Deve medir 1,15 metro de comprimento e 67,5 centímetros de largura.
18 Ma na qolumila ara tai tapetapea ko aqosiginikaira ke ruka na nununa na angelo,
18 Em seguida, faça dois querubins de ouro batido e coloque um em cada extremidade da tampa.
19 mo ko molokaira kara ka totu ruka tabana na isuisuna na vovongona na bokisi ia. Mo ko aqosisaikaira kolunogoa na vovongona na bokisi ia.
19 Modele um querubim em cada extremidade da tampa, para formar uma só peça de ouro com a tampa.
20 Mi kaira na nununa na angelo kara ka vaiarovigi ma ka rapoqira kara tatakatsi ma kara tsavu poponoa na vovongona na bokisi.
20 Os querubins ficarão de frente um para o outro, com o rosto voltado para a tampa da arca. Estenderão as asas sobre a tampa para protegê-la.
21 Mo ko molosagekaira ruka na pavavatu i laona na bokisi mo ko molo bâ na vovongona i kelana.
21 Coloque dentro da arca as tábuas da aliança que eu lhe darei. Ponha a tampa sobre a arca.
22 Minau sauba kau tsodogo igoe i tana, mi kelana na vovongona i ka levugaqira na nununa na angelo kaira, i tana nogo inau sauba kau tusuvanigo niqu ketsa sui vanigira na tinoni ni Israel.
22 Ali, sobre a tampa, que é o lugar de expiação, entre os querubins de ouro que estão sobre a arca da aliança, virei ao seu encontro e falarei com você. Dali eu lhe darei meus mandamentos para o povo de Israel.”
23 “Ko aqosiginigotoa na gai na akasia ke kesa na bela, me ke tinaqe vati na katsina, me ke tinaqe ruka na damana me ke tinaqe tolu na datona.
23 “Faça também uma mesa de madeira de acácia com 90 centímetros de comprimento, 45 centímetros de largura e 67,5 centímetros de altura.
24 Ko lesovi poponoginia na qolumila laka mo ko moloa na qolumila polia na liligina i gotu.
24 Revista-a com ouro puro e coloque uma moldura de ouro ao seu redor.
25 Ko aqosia na titibana ke labuvati na damana polipolia na bela mo ko moloa na qolumila polia na liligina na titibana.
25 Enfeite-a com uma borda de 8 centímetros de largura e com uma moldura de ouro ao redor da borda.
26 Ko aqosivanigotoa ke vati na ringi qolumila, mo ko bulubagira vati tana tsutsukena i tana ara totu na tuana.
26 Faça quatro argolas de ouro para a mesa e prenda-as aos quatro cantos, junto aos quatro pés.
27 Mi tugira na ringi gana na tangoliginiaqira kaira na gai na mani kalagaiana na bela ko molotugira kara tu totu varangisia na titibana.
27 Prenda as argolas junto à borda para sustentar as varas que serão usadas para transportar a mesa.
28 Ko aqosiginia na gai na akasia ke ruka na gai na kalagai, mo ko lesoviginikaira na qolumila.
28 Faça essas varas de madeira de acácia e revista-as com ouro; com elas a mesa será carregada.
29 Ko aqosigotoa na peleti, na bilo, na popovatu, ma na popo laka gana na gini aqo tana savori uaeni. Igira sui lakalaka ko aqosiginigira na qolumila laka.
29 Faça recipientes especiais de ouro puro para a mesa: tigelas, colheres, vasilhas e jarras, que serão usados para as ofertas derramadas.
30 Ma na bela ia, ko moloa ke totu i matana na Bokisi na Taso, mi kelana nogo na bela ia ke totu sailagi na bredi tabu kamu savori vaniau inau.
30 Coloque sobre a mesa os pães da presença, de modo que fiquem diante de mim o tempo todo.”
31 “Ko aqosiginigotoa na qolumila laka kesa na gai na mani molodato bilona bulu iruiru. Kaira na tuana ma na gai gotona ko aqosiginia na qolumila ara tai tapetapea. Ma na inilauna na nununa na tsitsi oqo ma na tsitsi tavuresi ko aqosisai kolunogoa na gaina.
31 “Faça um candelabro de ouro puro batido. Todo o candelabro e seus enfeites formarão uma só peça: a base, a haste central, as lâmpadas, os botões e as flores.
32 Kara tu ono na arana kara tu varaga bâ tana gaigotona, tolu kesa tabana me tolu kesa tabana.
32 Da haste central sairão seis ramos, três de cada lado.
33 Pipi tugira ono na arana kara tamanina tolu na nununa tsitsi i konina kara rerei vaga na latsena na gatsoga kolu oqona ma na tavuresina.
33 Cada um dos seis ramos terá três lâmpadas em forma de flor de amendoeira, com botões e pétalas.
34 Ma na gaigotona ke totu goto ke vati na nununa tsitsi i konina, ma kara rerei vaga na latsena na gatsoga kolu oqona ma na tavuresina.
34 A haste central do candelabro terá quatro lâmpadas em forma de flor de amendoeira, cada uma com botões e flores.
35 Nina aqo ke kesa na oqona ke totu i vavana i tana ara ka varagasai pipi ruka na arana.
35 Também haverá um botão de amendoeira debaixo de cada par dos seis ramos que saem da haste central.
36 Igira na nununa na tsitsi oqo, ma na arana, kara aqosisaigira kolunogoa na gaigotona ginia na qolumila laka ara tai tapetapea.
36 Os botões de amendoeira e os ramos formarão uma só peça com a haste central e serão feitos de ouro puro batido.
37 Ko aqosigira ke vitu na bilo gana na mani molodatoana bâ tana arana, ma kamu mologira kara mararamai i nago.
37 Em seguida, faça sete lâmpadas para o candelabro e posicione-as de modo que reflitam a luz para a frente.
38 Igira na kapi ma na omea agana na kalagaiginiaqira na bilona bulu, ko aqosiginigira na qolumila laka.
38 Os cortadores de pavio e os apagadores também serão de ouro puro.
39 Ke tolu sangavulu tsege na kilo na qolumila laka ko gini aqo tana na aqosiginiana na gai na mani molodato bilona bulu iruiru ma na vangana sui girani.
39 Serão necessários 35 quilos de ouro puro para o candelabro e seus acessórios.
40 Ko parovata dou mo ko muritaonia na aqona na omea vaga inau au sauvulaginogoa vanigo tana vungavunga.
40 “Cuide para que tudo seja feito de acordo com o modelo que eu lhe mostrei aqui no monte.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.