Êxodo 11

Ghari Bible (GRI) vs BKJ

Sair da comparação
1 Mi muri, ma na Taovia e tsarivania a Moses, “Sauba inau kau molo bâ ke kesa goto moa na kede vania na taovia tsapakae kolugira nina tinoni. Mi murina moa ia ti aia ke tamivanigamu na vano. Me ke tau tamivanigamu lê moa na vano, maia sauba ke tû me ke tsialigigamu sui tania ieni.
1 E disse o SENHOR a Moisés: Trarei ainda mais uma praga sobre Faraó, e sobre o Egito. Depois disso, ele vos deixará ir daqui. Quando vos deixar ir, ele certamente vos expulsará daqui completamente.
2 Mi kalina ia, migoe ko goko vanigira na tinoni ni Israel mo ko tsarivanigira sui kara nongia i koniqira na kulaqira na Ejipt gaqira inilau qolumila ma na siliva.”
2 Fala agora aos ouvidos do povo, e que todo homem peça de seu vizinho, e toda mulher de sua vizinha, joias de prata e joias de ouro.
3 Ma na Taovia e naua, migira na tinoni ni Ejipt ara kukuni tanigira sosongo na tinoni ni Israel. Migira nina mane sasanga na taovia tsapakae ma na tinoni sui goto ara reigadovia laka a Moses e kesa na mane loki sosongo manana.
3 E o SENHOR deu favor ao povo à vista dos egípcios. Além disso, o homem Moisés era muito grande na terra do Egito, à vista dos servos de Faraó, e à vista do povo.
4 Ma Moses e ba tû i matana na taovia tsapakae me tsarivania, “Na Taovia e tsaria, ‘Tana gana ngongo na levugata inau sauba kau liuvia na Ejipt popono,
4 E Moisés disse: Assim diz o SENHOR: À meia-noite sairei no meio dos egípcios,
5 me pipi sui na baka mane botsaida i laona na Ejipt sauba kara mate, e tû konina na dalena mane botsaida na taovia tsapakae ni Ejipt, aia sauba ke tugua tamana tana nina sasana na totukae, me ke tsau bâ i konina na dalena mane botsaida na daki tseka aia e rapasi sila. Ma na daleqira mane botsaida pipi na buluka sauba kara mate sui goto.
5 e todo primogênito na terra do Egito morrerá, desde o primogênito de Faraó que está assentado sobre o seu trono, até mesmo o primogênito da serva que está atrás do moinho, e todos os primogênitos dos animais.
6 Sauba kara ngangai loki ma kara tangitangi tana Ejipt popono, ma na vatana na rota loki vaga ia e tau saikesa laba i sau, me utu goto ke laba sa tagu i muri.
6 E haverá grande clamor em toda a terra do Egito, como nunca houve, nem jamais haverá.
7 Me tagara goto sa pai sauba ke kongovigira na tinoni ni Israel se niqira omea tuavati. Mi tana ti igoe sauba ko donaginia laka inau na Taovia au molovotagira na tinoni ni Ejipt ma na tinoni ni Israel.’ ”
7 Mas contra qualquer dos filhos de Israel, nem mesmo um cão moverá sua língua, contra homem ou animal, para que saibais que o SENHOR faz diferença entre os egípcios e Israel.
8 Ma Moses e goko babâ moa me tsaria, “Pipi gira sui nimu mane sasanga igoe sauba kara mai i koniqu inau, ma kara tsuporu tsuna i mataqu, ma kara rai sosongoliau kau adiligigira niqu toga sui tania na veraqira. Mi murina ia minau goto sauba kau vanoligi.” Mi tana me momosa loki na tobana a Moses me tû me mololea na taovia tsapakae.
8 E todos estes teus servos descerão a mim, e se curvarão diante de mim, dizendo: Sai tu, e todo o povo que te segue. E depois disso eu sairei. E ele saiu da presença de Faraó com grande ira.
9 Na Taovia e tsari ida nogoa vania a Moses, “Na taovia tsapakae sauba ke sove babâ moa na rongomiamu, rongona inau kau gini naua ke visana goto na valatsatsa i laona na Ejipt.”
9 E disse o SENHOR a Moisés: Faraó não vos ouvirá, para que as minhas maravilhas se multipliquem na terra do Egito.
10 Mi kaira a Moses ma Aaron ara ka naugira nogo pipi sui na valatsatsa girani i matana na taovia tsapakae, ma na Taovia e naua, me gini tsatsarae babâ moa na taovia tsapakae ni Ejipt, me tau goto tamivanigira na tinoni ni Israel kara mololea na verana.
10 E Moisés e Arão fizeram todas essas maravilhas diante de Faraó; e o SENHOR endureceu o coração de Faraó, para que não deixasse os filhos de Israel sair de sua terra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.