Efésios 6

Ghari Bible (GRI) vs BKJ

Sair da comparação
1 Igamu na baka, nimui aqo Kristiano kamu rongomangaqira na tamamui ma na tinamui, rongona na omea vaga nogoria e goto vanigamu na nauana.
1 Filhos, obedecei a vossos pais no Senhor, porque isto é justo.
2 “Tamamu ma tinamu ko rongomia ka gokoqira.” Iani na kesanina na ketsa i laoqira na ketsa sui e totu na veke i konina e tsaria:
2 Honra a teu pai e a tua mãe, (que é o primeiro mandamento com promessa),
3 “rongona ke gini dou na maurimu, mo ko gini mauri oka i barangengo.”
3 para que te vá bem, e vivas muito tempo sobre a terra.
4 Igamu na tamaqira ma na tinaqira na baka kamu laka na malabulesiaqira na dalemui, kara tau gini molotoba. Kamu totosasaga vanigira dou moa tana sasani ma na sasaga Kristiano.
4 E vós, pais, não provoqueis a ira a vossos filhos, mas criai-os na disciplina e admoestação do Senhor.
5 Igamu na tseka, kamu rongoimangaqira gamui taovia tana kukuni ma na matagu, ma kamu naua nimui aqo tana tobadou, vaga nogo ti amu naua vania a Iesu Kristo.
5 Servos, obedecei àqueles que são os vossos senhores segundo a carne, com temor e tremor, na sinceridade de vosso coração, como a Cristo;
6 Kamu laka na aqo malapalu moa rongona amu ngaoa ke gini dou na tobaqira gamui taovia. Migamu, amu nina tseka nogo a Iesu Kristo. Vaga ia, mi tana tobamui popono kamu naua na omea vaga God e kilia kamu naua.
6 não servindo à vista, como para agradar aos homens, mas como servos de Cristo, fazendo a vontade de Deus de coração;
7 Pipi tana nimui aqo kamu naua kamu gini aqo tana tobamui popono, vaga nogo ti kamu aqo vania na Taovia me tau vanigira na tinoni lee.
7 servindo de boa vontade como ao Senhor e não como aos homens;
8 Kamu padadoua laka na Taovia sauba ke saua na peluna vania pipi tinoni rongona nina aqo dou e naua, atsa moa ti aia na tseka se tau na tseka.
8 sabendo que toda a boa coisa que cada um fizer, o mesmo ele receberá do Senhor, seja ele servo, seja livre.
9 Migamu na taovia amu tamanigira nimui tseka, kamu nauvanigira nimui tseka na omea ke goto me ke ulagana; ma kamu laka na gini tuu gaqira gai. Kamu padadoua laka igamu migira goto nimui tseka, igamu sui e kesa moa na Taovia i gotu e tamanigamu. Ma God e utu ke galuve tsikaitaba, rongona e kesa moa atsa nina papada vanigira na tinoni sui.
9 E vós, senhores, fazei as mesmas coisas para com eles, deixando as ameaças, sabendo também que o Senhor deles e vosso está no céu, e não há acepção de pessoas com ele.
10 Mi tana susuina niqu leta, kau tsarivanigamu: kamu tsotsovata tana nimui mauripata koluana na Taovia, mi tana susuligana loki aia.
10 E finalmente, meus irmãos, sede fortes no Senhor e na força do seu poder.
11 Kamu sagelia pipi gamui sagore aia God e saugira vanigamu, rongona ke gini managamui na tukapusiginiaqira nina valovalo na tidao seko.
11 Revesti-vos de toda a armadura de Deus, para que possais estar firmes contra as astutas ciladas do diabo.
12 Igita a tau vailabugi kolugira na tinoni lee, igita a vailabugi kolugira na tarunga seko ni gotu, na tangirongo, ma niqira suguradi na tidao seko ara seseovi poponoa na barangengo tana tagu seko iani.
12 Porque não lutamos contra carne e sangue, mas contra os principados, contra as potestades, contra os governantes das trevas deste mundo, contra a maldade espiritual em regiões celestiais.
13 Vaga ia, ma kamu sageligira nogo gana sagore God kalina ia. Mi kalina ke labamai na dani seko vaga ia, me sauba igamu kamu tangomana na tukapusiginiaqira gamui gala, mi tana susuina me sauba kamu tukakai babaa moa.
13 Portanto, tomai toda a armadura de Deus, para que possais resistir no dia mau e, havendo feito tudo, ficar firmes.
14 Vaga ia, migamu kamu tukakai moa, ma kamu pipitu: na manana ke ngiti itai kamu soriginia na bungumui; na sasaga goto ke ngiti didilamui,
14 Portanto, estai firmes, tendo cingidos os vossos lombos com a verdade, e vestida a couraça da justiça,
15 ma nimui madodo na gini turupatuna bamai na Turupatu Dou na rago, ke ngiti gamui porotua.
15 e calçados os vossos pés na preparação do evangelho da paz;
16 Kamu tangoli sailaginia nimui tutuni ngiti gamui tako, gana na dilaginiaqira na pipili iruiru e vanasiginigamu na tidao seko.
16 tomando, sobre tudo, o escudo da fé, com o qual podereis apagar todos os dardos inflamados do maligno.
17 Kamu adia na maurina God ngiti gamui kepi tapala; ma nina goko God ngiti nimui isi, aia na Tarunga Tabu e tusuvanigamu.
17 E tomai o capacete da salvação, e a espada do Espírito, que é a palavra de Deus.
18 Kamu nonginongi pipi kalina tana susuligana na Tarunga Tabu, ma kamu ngasua God ke sangagamu. Kamu mamata ma kamu laka na qisi na nonginongi sailagi vaniaqira sui nina tinoni God.
18 Orando em todo tempo com toda oração e súplica no Espírito, e vigiando nisso com toda perseverança e súplica por todos os santos,
19 Ma kamu nonginongi vaniau goto inau. Ma kamu ngasua God ke tusuvaniau na goko ke goto kalina ti kau tuu na goko, rongona kau gini malagai na gokomaka ma na vuresi makaliana na Turupatu Dou.
19 e por mim; que a palavra me seja dada, para que eu possa abrir a minha boca ousadamente, para fazer conhecido o mistério do evangelho,
20 Ara tsoniau tana vale sosori rongona nogoria au turupatuna bamai na Turupatu Dou iani. Kamu nonginongi vaniau, kau gini malagai babaa na gini goko na Turupatu Dou, vaga niqu aqo nogo na nauana.
20 pelo qual sou embaixador em cadeias; para que possa falar dele ousadamente, como me convém falar.
21 A Tikikus na tasida galugaluve, ma gaqu aqokolu madodo sosongo i laona nina aqo na Taovia, aia nogo sauba ke turupatuna vanigamu na omea sui e laba vaniau ieni, rongona igamu kamu gini donaginia laka e koegua niqu mauri ieni.
21 Ora, para que vós também possais saber das coisas acerca de mim e o que faço, Tíquico, irmão amado e fiel ministro do Senhor, vos fará saber todas as coisas,
22 Eo, aia nogoria na rongona ti inau au mologinia ke baa i konimui, ke gini turupatuna vanigamu laka e koegua nimami mauri igami sui ami totu ieni, me ke gini magetugua na tobamui.
22 o qual vos enviei para o mesmo propósito, para que conheçais as coisas a nosso respeito, e para que ele console os vossos corações.
23 Au nongia God na Tamada, ma nida Taovia Iesu Kristo, kara ka tusua na rago ma na galuve ma na tutuni vanigamu sui igamu na tasimami i laona a Iesu Kristo.
23 Paz seja com os irmãos e amor com fé, da parte de Deus o Pai e da do Senhor Jesus Cristo.
24 Nina vangalaka God ke totu i koniqira sui ara galuve mananaa a Iesu Kristo nida Taovia.
24 A graça seja com todos os que amam a nosso Senhor Jesus Cristo em sinceridade. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.