Efésios 2

Ghari Bible (GRI) vs BKJ

Sair da comparação
1 I sau e vaga ti e mate na tidaomui rongona nimui petsakoe ma nimui sasi.
1 E vos vivificou, estando mortos em transgressões e pecados,
2 Tana tagu ia, igamu amu muria moa nina sautu sasi na barangengo; mamu rongomangana gaqira taovia na omea susuliga tana masaoka, aia nogo na tidao e tagaovigira na tinoni ara tau rongomangana God.
2 nos quais, no passado, caminhastes, conforme o curso deste mundo, conforme o príncipe das potestades do ar, do espírito que, agora, opera nos filhos da desobediência;
3 E mana nomoa, i sau igita sui a vaga goto igira ma mauri muria moa nina padangaoa na konida, ma naugira moa na omea sui e kilia na konida ma nida papada segeni. I laona nida mauri lee, igita a vaga goto pipi na tinoni tavosi, a tsukilevoa ma totu vania na korena God.
3 entre os quais também todos nós vivíamos, em tempos passados, nos desejos da nossa carne, fazendo a vontade da carne e da mente; e éramos por natureza filhos da ira, como os outros também.
4 Ma God e tobalaka sosongo, me galuve sosongoligita.
4 Mas Deus, que é rico em misericórdia, pelo seu grande amor com que nos amou,
5 Mi kalina igita a tototu moa tana mate kolugira nida sasi ma nida petsakoe, ma God e maurisivisugita kolua a Iesu Kristo. Tana rongona nina vangalaka nogo God te igamu goto amu gini mauri.
5 estando nós ainda mortos em nossos pecados, nos vivificou juntamente com Cristo (pela graça sois salvos),
6 I laona nida mauripata koluana a Iesu Kristo, aia e maurisivisugita kolua, me ngaoa ka tagao patakolua i laona na vera ni gotu.
6 e nos ressuscitou juntamente com ele, e nos fez assentar nos lugares celestiais, em Cristo Jesus;
7 God e gini nauvaganana ia, rongona ke saumakaliginia vanigira na tinoni sui pipi tana tagu ke mai laka e loki sosongo nina vangalaka tana galuve e saua vanigita i laona a Iesu Kristo.
7 para mostrar nas épocas vindouras as abundantes riquezas da sua graça, pela sua benignidade para conosco através de Cristo Jesus.
8 — ausente —
8 Pois pela graça sois salvos por meio da fé; e isso não é de vós mesmos; isso é o dom de Deus.
9 — ausente —
9 Não de obras, para que nenhum homem se glorie.
10 God nogo e aqosigita, mi laona nida mauripata igita koluana a Iesu Kristo, aia e ngaoa ka naua na aqo galuve vaga aia e vangarau manogatinogoa vanigita na nauana.
10 Porque somos feitura sua, criados em Cristo Jesus para as boas obras, as quais Deus estabeleceu para que andássemos nelas.
11 Kamu padatugua laka i sau, igamu na tinoni ni veratavosi amu ponotoba moa, migira na Tsiu igira ara soaginigira segeni “na tinoni paripapadana” ara soaginigamu igamu “na tinoni tau paripapadana” Ma na paripapadana aia na omea ara naua moa na tinoni tana kokoraqira.
11 Portanto, lembrai-vos de que vós, no passado, éreis gentios na carne e chamados incircuncisão pelos que, na carne, se chamam circuncisão feita por mãos;
12 Tana tagu ia, igamu amu voginia moa a Iesu Kristo. Amu tinoni tavosi vera, mamu tau nina tinoni vivili God. Amu tau sangapata i laoqira na taso ara pukugamai tana nina veke God vanigira nina tinoni segeni. Mamu totu ao moa tania God, mamu tau tamanina na amesi tana maurimui i barangengo ieni.
12 que, naquele tempo, estáveis sem Cristo, separados da comunidade de Israel e estranhos aos pactos da promessa, não tendo esperança e sem Deus no mundo.
13 Eo, i sau amu totu ao tania God, mi kalina eni, i laona nimui mauripata koluana a Iesu Kristo amu mai varangisinogoa God tana rongona na mateana a Iesu Kristo.
13 Mas agora em Cristo Jesus, vós, que antes estáveis longe, chegastes perto pelo sangue de Cristo.
14 A Iesu Kristo segenina nogo e ragosigita kalina aia e adisaigita, igami na Tsiu migamu na tinoni ni veratavosi, migita sui kolu a gini lia kesa moa i laona a Iesu Kristo. Tana konina segeni nogo a Iesu e vui pukaliginia na baravatu e vorovotagita, ma gini vaigalagi tabana mi tabana.
14 Porque ele é a nossa paz, o qual de ambos fez um; e, derrubou a parede do meio da separação entre nós,
15 Aia e veoa niqira Ketsa na Tsiu, kolugira nina vali ma na vovorona dangadanga, igira nogo ara lia na pukuna nida vaivotagi. A Iesu Kristo e nauvaganana ia, rongona ke gini adisaigita, igami na Tsiu migamu na tinoni ni veratavosi, ma ka gini lia vaga kesa moa na tinoni vaolu i laona nida mauripata koluana aia, mi tana ti ke gini laba na rago i laoda.
15 abolindo na sua carne a inimizade, isto é, a lei dos mandamentos, que consistia em ordenanças para fazer em si mesmo de dois um novo homem, fazendo assim a paz;
16 Tana mateana nogo a Iesu Kristo tana gai ulutaligu, aia e veoligiginia nida vaigalagi. Mi tana mateana goto tana gai ulutaligu, e adisaipatagita igita ruka tavosi vatana tinoni, ma gini lia kesa moa na konina i laona a Iesu Kristo, maia e adivisugita sui vania God.
16 e reconciliar ambos com Deus em um corpo pela cruz, matando com ela a inimizade.
17 A Iesu Kristo e mai i barangengo rongona ke gini turupatuna na Turupatu Dou na rago vanigira na tinoni sui, vanigamu igamu na tinoni ni veratavosi igamu amu totu ao tania God, me vanigami goto igami na Tsiu igami ami totu varangisinogoa aia.
17 E, vindo, ele pregou a paz a vós que estáveis longe e aos que estavam perto.
18 Tana rongona nogo a Iesu Kristo ti igita sui lakalaka, na Tsiu ma na tinoni ni veratavosi, igita a gini tangomana kolua nina sasanga kesa moa na Tarunga Tabu na laba i matana God Tamana.
18 Porque, por ambos temos acesso em um mesmo Espírito ao Pai.
19 Vaga ia, migamu na tinoni tau Tsiu amu tau nogo vaga na tinonina tavosi vera, se na tinoni labavoo. Kalina eni igamu amu gaqira verakolu nogo igira sui nina tinoni God, mamu sangasage nogo i laona nina tamadale God.
19 Assim que já não sois estrangeiros, nem forasteiros, mas concidadãos com os santos e da família de Deus;
20 Igamu goto ara logogamu kae i kelana na tsutsuvatu ara turuvaginia igira na apostolo ma na propete. Ma na vatu ara pakaginia na tsuruna na vale ia, aia a Iesu Kristo segenina nogo.
20 e sois edificados sobre a fundação dos apóstolos e dos profetas, de que Jesus Cristo é a principal pedra da esquina;
21 Aia tsotsodo nogoria e tangolisai kakaia na vale popono, me naua ke gini dadato me ke lia na vale tabu ara balovania na Taovia.
21 no qual todo o edifício, bem ajustado, cresce para templo santo no ­Senhor,
22 Tana mauripata koluana nogo aia igamu goto amu saikolua aia, me kolugira sui na tinoni tavosi, mamu lia nina valetabu God ginia nina sasanga na Tarunga Tabu.
22 no qual também vós juntamente sois edificados para habitação de Deus através do Espírito.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.