Eclesiastes 8
Ghari Bible (GRI) vs NVT
1 Aia moa na tinoni e sasaga loki manana e donaginia na rongona na omea levolevo. Na sasaga loki e dona ke olia na matana tinoni me ke kiaqumu, me ke tau goto moro kesukesuga.
1 Como é maravilhoso ser sábio, analisar e interpretar as coisas! A sabedoria ilumina o rosto e abranda a dureza das feições.
2 Ko rongomangana na taovia tsapakae, rongona God nogo e vilia ke tangolia na aqotagao.
2 Obedeça ao rei, como jurou a Deus que faria.
3 Aia tangomana ke naua na omea sui aia e padangaoa. Me vaga ia, ko laka na gini mavi na petsakoe vaniana aia, atsa moa ti vaga o tau reingaoa na omea aia e ketsaliginigo ko naua.
3 Não procure evitar seu dever, nem se junte aos que tramam o mal, pois o rei faz o que bem entende.
4 Nina goko na taovia tsapakae e mamava sosongo, me tau goto tugua ke kesa ke labuvisua nina goko.
4 Suas ordens têm respaldo em seu grande poder. Ninguém pode resistir a elas nem as questionar.
5 Me ti vaga igoe ko rongomangana, mi tana migoe o totu raviravi dou, ma na tinoni sasaga e dona ke nau koeguania, mi tana tagu koegua goto ke naua.
5 Quem obedece às suas ordens não será castigado. Quem é sábio encontrará o tempo e o modo apropriado de fazer o que é certo,
6 E totu rago na tagu dou ma na sautu dou gana na nauana pipi na omea, migita moa e ponopala lê na tobada,
6 pois há um tempo e um modo para tudo, mesmo em meio às dificuldades.
7 rongona e tagara sa vidada igita ke donaginia nagua sauba ke laba, me tagara goto ke kesa tangomana ke tsarivulagi idanogoa vanigita.
7 Aliás, como é possível evitar o que não se sabe que acontecerá?
8 E tau goto tangomana ke kesa ke tongo kapusia na mate, se ke pede segenia na dani na mateana. Aia nogoria kesa na vailabu e utu na taopoi taniana; migira nida sasaga tabaru sui ara tau goto tangomana kara sangagita na tsidavaginiana na dani ia.
8 Ninguém pode impedir o próprio espírito de partir. Ninguém é capaz de evitar o dia de sua morte; não há como fugir dessa batalha. E, diante da morte, a maldade certamente não livrará o perverso.
9 Inau au morosigira na omea sui girani kalina au padatugugira na omea ara laba tana barangengo iani, i tana ara visana lelê moa ara tamani susuliga loki, migira na tinoni tavosi sui ara rota i vavaqira igira.
9 Pensei muito sobre tudo que acontece debaixo do sol, onde as pessoas têm poder para prejudicar umas às outras.
10 Eo, au reinogoa kalina ara qilua kesa na tinoni vanga tsutsukibo, mi kalina na tinoni ara visu na qiluana, mara tsonikaea i laona saikesa nogo na vera i tana aia e aqosia nina tangopeke. Ma na sasaga vaga ia e tau goto tamani sa rongona.
10 Vi perversos serem sepultados com honra; frequentavam o templo e hoje são elogiados na mesma cidade em que cometeram seus crimes. Isso também não faz sentido.
11 ?Rongona gua ti e lakagana lê vanigira na tinoni na nausasi? Rongona God e tau dona na kedeaqira tsaku na tinoni ara nauvaganana ia.
11 Quando um crime não é castigado de imediato, as pessoas se veem incentivadas a fazer o mal.
12 E tau utu kesa tinoni sasi ke naua na sasi loki kesa sangatu kalina me ke mamauri moa. Eo, au dona rago laka ara tsarivaganana iani: “Ti vaga igoe ko rongomangana God, me pipi na omea sui sauba kara dou vanigo,
12 Mas, ainda que alguém peque cem vezes e continue a viver por muito tempo, sei que aqueles que temem a Deus terminarão em situação melhor.
13 me utu moa ke laba sa omea dou vanigira na tinoni vanga tsutsukibo. Na mauriqira igira e vaga moa na auau lê, me sauba kara mate kalina ara tinoni vaolu moa, rongona ara sove na rongomangana God.”
13 Os perversos não prosperarão, pois não temem a Deus. Seus dias, como as sombras do anoitecer, não se prolongarão.
14 Bâ, ma na goko vaga ia e tau saikesa mana. Ko morosia moa na omea ara laba i laona na barangengo: e danga kalina igira na tinoni dou e gadovigira na kedena niqira sasi na tinoni seko, migira na tinoni seko ara adia na peluna niqira aqo dou ara naua igira na tinoni dou. Ma na omea vaga iani, inau au tsaria laka e tau saikesa goto tamanina sa rongona.
14 Há mais uma coisa que não faz sentido em nosso mundo. Nesta vida, justos muitas vezes são tratados como se fossem perversos, e perversos, como se fossem justos. Isso não faz sentido algum!
15 Te inau au tutunina laka e dou vania moa na tinoni ke magemage, rongona ngiti mage aia e dona ke tsodoa tana maurina i lao ieni, aia moa na mutsa ma na inu ma na totu tana mage. Iani moa na omea e dou vania ke naua kalina aia e aqoaqo tana tagu na mauri aia God e sauvania i laona na barangengo iani.
15 Recomendo, portanto, que as pessoas aproveitem a vida, pois a melhor coisa a fazer neste mundo é comer, beber e alegrar-se. Assim, terão algo que os acompanhe em todo o árduo trabalho que Deus lhes dá debaixo do sol.
16 Mi kalina inau au tovoa laka kau sasaga loki ma kau padagadovia na omea ara laba i laona na barangengo, mau reivulagia laka e atsa moa ti ko totu mamata na bongi ma na dani,
16 Enquanto procurava sabedoria e observava os fardos pesados que as pessoas carregam aqui na terra, vi que, dia e noite, sua atividade não cessa.
17 me utu goto ko tangomana na padagadoviana na omea God e naua. Me atsa moa goto ko tovokakai koeguania, me sauba e utu saikesa ko tsodovulagia. Me atsa moa goto ti vaga kesa tinoni sasaga loki bâ ke tsaria laka e donagininogoa, me tagara, maia goto e tau lelê donaginia.
17 Percebi que ninguém é capaz de descobrir tudo que Deus faz debaixo do sol. Nem mesmo os mais sábios conseguem compreender tudo, embora afirmem o contrário.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Eclesiastes 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.