Deuteronômio 8

Ghari Bible (GRI) vs BKJ

Sair da comparação
1 Ma Moses e tsarigotoa, “Kamu muridougira pipi sui na ketsa inau au sauvanigamu i dani eni, rongona kamu gini mauri oka, ma kamu pabo babâ, ma kamu totuvia na kao aia na Taovia e vekenogoa vanigira na mumuamui.
1 Todos os mandamentos que vos ordeno neste dia observareis para os cumprirdes, para que vivais, e vos multipliqueis, e entreis e possuais a terra que o SENHOR jurou aos vossos pais.
2 Kamu padavisua laka e koegua kalina aia na Taovia nimui God e idagana sautu vanigamu tana kaomate i laona vati sangavulu na ngalitupa, me mologira danga na rota kara gadovigamu gana ke gini tovolegamu, ti aia ke gini donaginia nimui papada, ti vaga kamu murigira manana nina ketsa se tagara.
2 E te lembrarás de todo o caminho pelo qual o SENHOR teu Deus te conduziu esses quarenta anos pelo deserto, para te humilhar, e para te provar, para saber o que havia em teu coração, se guardarias os seus mandamentos, ou não.
3 Eo, aia nogo e naua mamu gini vatsangia na vitoa, mi muri maia e sauvanigamu na mana ke lia gamui mutsa, na mana aia na mutsa vaga igamu migira na mumuamui amu tau vati ganigotoa sa dani. Na Taovia e gini nauvaganana vanigamu ia rongona ke sasaniginigamu laka na tinoni e tau gini mauri na bredi segeni moa, e kiligotoa ke muridougira pipi sui nina tsaqina goko na Taovia.
3 E ele te humilhou, e permitiu que tivesses fome, e te alimentou com o maná, que não conhecias, nem teus pais conheciam; para que soubesses que o homem não vive apenas de pão, mas de toda palavra que procede da boca do SENHOR o homem viverá.
4 Mi laona na vati sangavulu ngalitupa girani, igira na polomui ara tau goto nguta, ma na tuamui ara tau tsomo.
4 A tua veste nunca envelheceu sobre ti, nem teu pé se inchou estes quarenta anos.
5 Kamu padatugua laka na Taovia nimui God e totosasaga vanigamu me kedegamu vaga nogo kalina na tamaga e totosasaga vanigira na dalena.
5 Considera também em teu coração que, como um homem castiga seu filho, também o SENHOR teu Deus te castiga.
6 Me vaga ia, ma kamu naua na omea e ketsaliginigamu na Taovia: kamu mauri muria nina ketsa ma kamu kukuni tania aia.
6 Por isso, guardarás os mandamentos do SENHOR teu Deus, para que andes nos seus caminhos, e para que o temas.
7 “Na Taovia nimui God e adivanogamu kesa tana kao dou, i tana e tave na ko loki, ma na ko tsatsali, ma na vuravura e bubugu rutsumai i laona na poina ma na tetena.
7 Porque o SENHOR teu Deus te traz a uma boa terra, uma terra de ribeiros de água, de fontes e abismo, que jorram de vales e montes;
8 Mi tana kao ia e dato dou na uiti ma na barli, na vuana na uaeni, ma na gai mutsamutsa, ma na gai na olive, ma na bulumitsua.
8 uma terra de trigo, e cevada, e vinhas, e figueiras, e romãs; uma terra de azeite de oliva e mel;
9 Mi tana migamu sauba e utu goto kamu vitoa, se kamu kiligotoa sa omea. Igira na maragova ni tana e totu na tapala i koniqira, mi koniqira na vungavunga e tangomana kamu tsaia na kapa.
9 uma terra em que comerás pão sem escassez; não te faltará coisa alguma nessa terra; uma terra cujas pedras são ferro, e de cujas colinas poderás escavar cobre.
10 Igamu sauba kamu tamanina pipi sui na omea amu ngaoa na ganiana, me sauba kamu soadoua na Taovia nimui God rongona aia e sauvanigamu na kao dou.”
10 Quando tiveres comido e estiveres saciado, então bendirás ao SENHOR teu Deus, pela boa terra que ele te deu.
11 Ma Moses e tsarigotoa, “Kamu parovata dou ma kamu laka na padaleana na Taovia nimui God. Kamu laka goto tagara na muriana pipi vidaqira nina ketsa, ma nina vali, ma nina parovata, igira inau au sauvanigamu i dani eni.
11 Cuidado para que não te esqueças do SENHOR teu Deus, não guardando os seus mandamentos, e os seus juízos, e os seus estatutos, que te ordeno neste dia;
12 Mi kalina kamu tamanina nogo pipi sui na mutsa amu ngaoa na ganiana, ma kamu logosuinogoa na valemui dou,
12 para que, quando tiveres comido e estiveres saciado, e tiveres edificado boas casas, e habitado nelas,
13 ma kara pabo nogo nimui buluka, ma nimui sipi, ma nimui siliva, ma nimui qolumila, me pipi sui goto nimui omea tatamani,
13 e quando teus rebanhos e o teu gado tiverem se multiplicado, e se multiplicar a tua prata e o teu ouro, e tudo o que tiveres se multiplicar,
14 mi tana kamu parovata dou kamu tau gini kaekae, ma kamu bâ padaleginia na Taovia nimui God aia e laumaurisigamu tania Ejipt i tana amu totu tseka i sau.
14 então, se exaltar teu coração, e te esqueças do SENHOR teu Deus, que te tirou da terra do Egito, da casa de servidão;
15 Aia nogo e idagana sautu vanigamu kalina amu liu bâ i laona na kaomate dama sosongo me mataguniga, i tana ara totu na muata veveiga ma na kavenaliva. I laona na kao mamatsa lê ia, e tagara saikesa sa kô ke totu i tana, ma na Taovia nogo e naua me vuradato vanigamu na kô tana maragova kakai.
15 que te guiou por aquele grande e terrível deserto, onde havia serpentes ardentes, e escorpiões, e seca, onde não havia água; que fez sair água da rocha da pedreira;
16 Mi laona goto na kaomate ia, aia e sauvanigamu na mana ngiti gamui mutsa, aia na vatana na mutsa igira na mumuamui ara tau saikesa vati gania. Maia e molomaigira vanigamu visana na omea utugana ke gini tovolegamu, rongona tana susuina aia ke gini vangalaka vanigamu na omea dou sui.
16 que te alimentou no deserto com o maná, que teus pais não conheciam, para que pudesse te humilhar, e para que pudesse te provar, para te fazer bem, no teu fim;
17 Me vaga ia, ma kamu laka saikesa na padaana laka tana susuligamui segeni moa ti amu gini tamani omea danga.
17 e para que não digas em teu coração: O meu poder e a força da minha mão me trouxeram esta riqueza.
18 Kamu padatugua laka aia nogo na Taovia nimui God e sauvanigamu na susuliga agana kamu gini tamani danga, rongona ke manaliginia nina tabana na vaitasogi aia e naua kolugira na mumuamui tsau mai i dani eni.
18 Mas te lembrarás do SENHOR teu Deus; porque é ele que te dá o poder para obteres riqueza, para que ele possa estabelecer o seu pacto que ele jurou aos teus pais, como é neste dia.
19 Kamu laka saikesa na padaleana na Taovia nimui God, se na pilo bâ i koniqira na god peropero ma na samasama ma na aqo vaniaqira. Me ti kamu nauvaganana ia, minau au parovatavigamu i dani eni laka sauba nomoa kamu mate sui.
19 E acontecerá que se te esqueceres completamente do SENHOR teu Deus, e buscares outros deuses e os servires, e os adorares, neste dia testemunharei contra vós, que certamente perecereis.
20 Eo, me ti vaga kamu tau rongomangana na Taovia, me sauba kamu viri mate sui vaga saikesa nogo igira na puku tavosi aia ke matesiligigira kalina igamu kamu babâ moa i sautu.”
20 Como as nações que o SENHOR destruiu diante de vossa face, também vós perecereis; porque não quisestes obedecer à voz do SENHOR vosso Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.