Deuteronômio 7
Ghari Bible (GRI) vs NVI
1 Ma Moses e goko babâ me tsaria, “Na Taovia nimui God sauba ke adivanogamu tana kao igamu amu vangaraua na ba totuviana kalina ia, maia sauba ke tsialigigira danga na puku na tinoni tavosi tania na kao popono ia. Mi kalina igamu kamu babâ moa i sautu, maia sauba ke tsialigigira ke vitu na puku na tinoni ara loki bâ mara susuliga bâ liusigamu igamu. Igira nogo na Het, na Gergas, na Amor, na Kanaan, na Peres, na Hivi, ma na Jebus.
1 Quando o Senhor, o seu Deus, os fizer entrar na terra, para a qual vocês estão indo para dela tomar posse, ele expulsará de diante de vocês muitas nações: os hititas, os girgaseus, os amorreus, os cananeus, os ferezeus, os heveus e os jebuseus. São sete nações maiores e mais fortes do que vocês;
2 Mi kalina na Taovia nimui God ke mologira na tinoni girani tana limamui igamu ma kamu tuliusigira, ma nimui aqo kamu labumatesigira sui lakalaka. Kamu laka goto na nauana sa vekesai koluaqira, se na gaeaqira.
2 e quando o Senhor seu Deus as tiver entregue a vocês, e vocês as tiverem derrotado, então vocês as destruirão totalmente. Não façam com elas tratado algum, e não tenham piedade delas.
3 Kamu laka na taugalalo koluaqira, ma kamu laka goto na tamivaniaqira na dalemui na taugalalo koluana sa vidaqira,
3 Não se casem com pessoas de lá. Não dêem suas filhas aos filhos delas, nem tomem as filhas delas para os seus filhos,
4 rongona ti kara nauvaganana ia, me sauba igira kara raqaligigira na dalemui tania na Taovia ma kara ba samasama vanigira na god peropero. Me ti vaga ke laba na omea vaga ia, ma na Taovia sauba ke kore vanigamu, me ke matesigamu saviliu.
4 pois elas desviariam seus filhos de seguir-me para servir a outros deuses e, por causa disso, a ira do Senhor se acenderia contra vocês e rapidamente os destruiria.
5 Bâ, migamu nimui aqo kamu toroveogira niqira belatabu, ma kamu tairutugira niqira tuguru vatu tabu, ma kamu kavitsunagira na nununa niqira god daki ko Asera, ma kamu kodogira na titinonina niqira god peropero.
5 Assim vocês tratarão essas nações: Derrubem os seus altares, quebrem as suas colunas sagradas, cortem os seus postes sagrados e queimem os seus ídolos.
6 Kamu nauvaganana iani, rongona igamu nina tinoni nogo na Taovia nimui God. Aia nogo e viligamu i laoqira na tinoni sui tana barangengo, rongona kamu gini lia nina tinoni segeni nogo aia.
6 Pois vocês são um povo santo para o Senhor, o seu Deus. O Senhor, o seu Deus, os escolheu dentre todos os povos da face da terra para ser o seu povo, o seu tesouro pessoal.
7 “Na Taovia e galuvegamu me viligamu tau tana rongona laka igamu amu danga liusigira bâ na tinoni tavosi. Tagara, igamu nogo na puku amu tetelo bâ i laoqira na puku na tinoni sui tana barangengo.
7 O Senhor não se afeiçoou a vocês nem os escolheu por serem mais numerosos do que os outros povos, pois vocês eram o menor de todos os povos.
8 Maia na Taovia e galuvegamu manana nomoa me ngaoa ke manalivanigamu nina veke aia e nauvanigira na mumuamui i sau. Maia nogo na rongona ti tana susuligana loki aia e laumaurisigamu tania na totu tseka vaniana na taovia tsapakae ni Ejipt.
8 Mas foi porque o Senhor os amou e por causa do juramento que fez aos seus antepassados. Por isso ele os tirou com mão poderosa e os redimiu da terra da escravidão, do poder do faraó, rei do Egito.
9 Me dou ti kamu padatugutugua laka na Taovia nimui God aia segenina moa na God manana. Maia sauba ke manalia nina tabana na vaitasogi e naukolugamu, me ke sauvulagia nina galuve vo oli vanigira na toga na vatavata, igira ara padalokia mara muria nina ketsa.
9 Saibam, portanto, que o Senhor, o seu Deus, é Deus; ele é o Deus fiel, que mantém a aliança e a bondade por mil gerações daqueles que o amam e guardam os seus mandamentos.
10 Maia sauba ke tau goto kisâ na kedeaqira igira ara reisavia.
10 Mas àqueles que o desprezam, retribuirá com destruição; ele não demora em retribuir àqueles que o desprezam.
11 Eo, mi kalina ia, ma nimui aqo kamu muridougira sui na ketsa ma na vali ma na parovata inau au sauvanigamu i dani eni.”
11 Obedeçam, pois, à lei, isto é, aos decretos e às ordenanças que hoje lhes ordeno.
12 Ma Moses e goko vaganana iani me tsaria, “Me ti vaga igamu kamu rongomidougira na ketsa girani, ma kamu muri kalavatavigira, ma na Taovia nimui God sauba ke manali babâ nina tabana na vaitasogi aia e naukolugamu, me ke sauvulagigotoa vanigamu nina galuve vo oli, vaga aia e vekenogoa vanigira na mumuamui.
12 Se vocês obedecerem a essas ordenanças, as guardarem e as cumprirem, então o Senhor, o seu Deus, manterá com vocês a aliança e a bondade que prometeu sob juramento aos seus antepassados.
13 Aia sauba ke galuvegamu me ke vangalaka sosongo vanigamu, rongona kamu gini pabo babâ, ma kara gini danga na dalemui. Aia sauba ke tabugira nimui uta, ma kara danga gamui mutsa, ma nimui uaeni, ma nimui oela na olive, ma kara danga goto nimui buluka ma nimui sipi. Maia sauba ke sauvanigamu pipi sui na vangalaka girani i laona na kao i tana aia e vekenogoa vanigira na mumuamui laka ke sauvanigamu.
13 Ele os amará, os abençoará e fará com que vocês se multipliquem. Ele abençoará os seus filhos e os frutos da sua terra: o cereal, o vinho novo e o azeite, as crias das vacas e das ovelhas, na terra que jurou dar aos seus antepassados.
14 Me sauba ke tagara goto sa puku na tinoni tana barangengo popono ke adia na vangalaka loki vaga igamu. Me ke tagara goto sa vidamui igamu, se sa vidaqira nimui buluka, ke totu mamane.
14 Vocês serão mais abençoados do que qualquer outro povo! Nenhum dos seus homens ou mulheres será estéril, nem mesmo os animais do seu rebanho.
15 Na Taovia sauba ke didia tanigamu pipi vatana na lobogu, me utu goto ke molomai vanigamu sa vatana na rota seko loki vaga amu reinogoa i Ejipt. Me sauba nomoa ke molo bâ na rota seko vaga gira ke gadovigira igira sui gamui gala.
15 O Senhor os guardará de todas as doenças. Não infligirá a vocês as doenças terríveis que, como sabem, atingiram o Egito, mas as infligirá a todos os seus inimigos.
16 Kamu matesiligigira pipi sui na puku na tinoni tavosi aia na Taovia nimui God ke moloa i limamui, ma kamu laka goto na gaeaqira. Kamu laka saikesa na samasama vaniaqira niqira god peropero, rongona aia sauba ke tsukia gamui matemate.
16 Vocês destruirão todos os povos que o Senhor, o seu Deus, lhes entregar. Não olhem com piedade para eles, nem sirvam aos seus deuses, pois isso lhes seria uma armadilha.
17 “Kamu laka goto na tsariana laka na tinoni girani ara danga liusigamu igamu, mamu tau tangomana na tsialigiaqira.
17 Talvez vocês digam a si mesmos: "Essas nações são mais fortes do que nós. Como poderemos expulsá-las? "
18 Kamu laka na mataguniaqira. Kamu padatugua moa na omea na Taovia nimui God e nauvania na taovia tsapakae ni Ejipt migira nina tinoni.
18 Não tenham medo delas! Lembrem-se bem do que o Senhor, o seu Deus, fez ao faraó e a todo o Egito.
19 Kamu padavisugira goto na rota seko loki igira igamu amu reiginia na matamui segeni, migira na valatsatsa ma na omea ganataga, ma na susuligana loki aia na Taovia nimui God e gini laumaurisigamu. Ma na omea vaga girani, aia na Taovia nimui God e naunogoa vanigira na tinoni ni Ejipt, sauba goto ke gini aqo tana matesiaqira igira sui na tinoni amu matagunigira kalina ia.
19 Vocês viram com os próprios olhos as grandes provas, os sinais miraculosos e as maravilhas, a mão poderosa e o braço forte com que o Senhor, o seu Deus, os tirou de lá. O Senhor, o seu Deus, fará o mesmo com todos os povos que agora vocês temem.
20 Maia sauba ke naua ma kara viri tsogo saranga bamai, me ke matesigotoa igira ara tangomana na tsogo ma na taopoi.
20 Além disso, o Senhor, o seu Deus, causará pânico entre eles até destruir o restante deles, os que se esconderam de vocês.
21 “Me vaga ia, migamu kamu laka na mataguniaqira na tinoni girani. Na Taovia nimui God e totu kolugamu; aia na God loki tsapakae, maia segeni moa kamu matagunia.
21 Não fiquem apavorados por causa deles, pois o Senhor, o seu Deus, que está com vocês, é Deus grande e temível.
22 Na Taovia sauba ke kiki rago moa ke tsialigigira na puku na tinoni girani kalina igamu kamu babâ moa i sautu. Me utu kamu matesigira sui lakalaka ke kesa moa kalina, rongona ti vaga kamu nauvaganana ia, me sauba igira na omea tuavati atsi kara pabo babâ, ma kara sekoligamu.
22 O Senhor, o seu Deus, expulsará, aos poucos, essas nações de diante de vocês. Vocês não poderão eliminá-las de uma só vez, se não os animais selvagens se multiplicarão, ameaçando-os.
23 Na Taovia sauba ke mologira gamui gala i limamui, me ke sarangasigira poi kara viri mate sui.
23 Mas o Senhor, o seu Deus, as entregará a vocês, lançando-as em grande confusão, até que sejam destruídas.
24 Aia sauba ke mologira niqira taovia tsapakae tana limamui. Migamu sauba kamu matesigira, ma kara padalegira saikesa. Eo, sauba ke tagara lelê goto ke kesa ke tangomana na utusiamui poi tsau kalina kamu matesigira sui lakalaka.
24 Ele entregará nas mãos de vocês os reis dessas nações, e vocês apagarão o nome deles de debaixo do céu. Ninguém conseguirá resistir a vocês até que os tenham destruído.
25 Kamu kodogira sui na titinonina niqira god peropero. Ma kamu laka na ngaoana ma na aditamanimui na siliva ma na qolumila ara inilauginia niqira god peropero. Me ti vaga kamu adigira, me sauba ke tsukia gamui matemate, rongona na Taovia nimui God e reisavigira na omea vaga gira.
25 Vocês queimarão as imagens dos deuses dessas nações. Não cobicem a prata e o ouro de que são revestidas; isso lhes seria uma armadilha. Para o Senhor, o seu Deus, isso é detestável.
26 Kamu laka goto na adisageana i valemui sa vidaqira na titinonina na god peropero girani, me ti kamu naua na omea vaga ia, me sauba ke gadovigamu na vealagi vaga e gadovigira igira. Nimui aqo kamu reisavigira ma kamu peagira na titinonina na god peropero girani, rongona na Taovia e vealaginigira nogo.”
26 Não levem coisa alguma que seja detestável para dentro de casa, se não também vocês serão separados para a destruição. Considerem-na proibida e detestem-na totalmente, pois está separada para a destruição.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.