Deuteronômio 19
Ghari Bible (GRI) vs ARA
1 Ma Moses e goko babâ moa me tsaria, “Mi murina kalina na Taovia nimui God ke matesigira sui na tinoni ara tamanina na kao aia e sauvanigamu, mi murina goto kalina kamu lausuinogoa niqira verabau ma na valeqira, ma kamu totuvinogoa i tana,
1 Quando o Senhor , teu Deus, eliminar as nações cuja terra te dará o Senhor , teu Deus, e as desapossares e morares nas suas cidades e nas suas casas,
2 — ausente —
2 três cidades separarás no meio da tua terra que te dará o Senhor , teu Deus, para a possuíres.
3 — ausente —
3 Preparar-te-ás o caminho e os limites da tua terra que te fará possuir o Senhor , teu Deus, dividirás em três; e isto será para que nelas se acolha todo homicida.
4 Me ti vaga ke kesa tinoni ke tavongani matesia kesa tinoni me tau gana gala, kalina aia e tau padâ na matesiana, aia tangomana ke tsogo bâ i konina sa vidaqira na verabau tugirani mi tana ke totu ravi.
4 Este é o caso tocante ao homicida que nelas se acolher, para que viva: aquele que, sem o querer, ferir o seu próximo, a quem não aborrecia dantes.
5 Ka tovoginia, ti vaga kara ka ruka na mane kara ka dulivano i legai na kakavi, me ti vaga kesa ka vidaqira ke kakavi gai me ke tavongani rutsu na lakana nina rarati me ke gadovi matesia gana duli, maia tangomana ke tsogo bâ tsaku i konina sa vidaqira tolu na verabau tugirani, mi tana ke totu ravi.
5 Assim, aquele que entrar com o seu próximo no bosque, para cortar lenha, e, manejando com impulso o machado para cortar a árvore, o ferro saltar do cabo e atingir o seu próximo, e este morrer, o tal se acolherá em uma destas cidades e viverá;
6 Me ti vaga ke totu kesa lelê moa na verabau gana na mani tsogoravi, me tau utu ke ao sosongo, me ke tau tangomana vania ke tsau tsaku, maia na kamana na mane e mate aia e ngaoa na tangotuguna, e tau utu ke ba tsaulia, mi tana nina kore loki ke matesilea kesa na mane dou. Aia e tau matesia na mane ia tana rongona aia gana gala. Tagara. E laba novo moa kalina aia e tau padâ na matesiana.
6 para que o vingador do sangue não persiga o homicida, quando se lhe enfurecer o coração, e o alcance, por ser comprido o caminho, e lhe tire a vida, porque não é culpado de morte, pois não o aborrecia dantes.
7 Aia nogoria na rongona ti inau au ketsaligamu kamu vililigitugira ke tolu na verabau.
7 Portanto, te ordeno: três cidades separarás.
8 “Mi kalina na Taovia nimui God ke ratsugotoa na butona nimui kao, vaga nogo aia e tsarinogoa vanigira na mumuamui sauba ke naua, me ke sauvanigamu pipi sui na kao aia e vekea,
8 Se o Senhor , teu Deus, dilatar os teus limites, como jurou a teus pais, e te der toda a terra que lhes prometeu,
9 mi tana ma nimui aqo kamu vililigitugira ke tolu goto na verabau gana na mani tsogoravi. Maia na Taovia sauba ke sauvanigamu na kao iani ti vaga igamu kamu naua pipi sui na omea inau au ketsaliginigamu i dani eni, me ti vaga kamu galuvea na Taovia nimui God ma kamu mauri muria nina sasani.
9 desde que guardes todos estes mandamentos que hoje te ordeno, para cumpri-los, amando o Senhor , teu Deus, e andando nos seus caminhos todos os dias, então, acrescentarás outras três cidades além destas três,
10 Kamu naua na omea iani, rongona kamu gini tau matesigira lê na tinoni dou ara tau tsukia sa sasi, ma kamu tau gini loaga tana matesileaqira i laona na kao aia na Taovia ke sauvanigamu.
10 para que o sangue inocente se não derrame no meio da tua terra que o Senhor , teu Deus, te dá por herança, pois haveria sangue sobre ti.
11 “Me ti vaga kesa tinoni ke reisavi sosongolia kesa gana verakolu, me ke pada mananâ i tobana na labumatesiana me ke tû me ke ba labumatesia, mi muri maia ke tsogoravi i konina sa vidaqira na verabau tugirani gana ke totu ravi,
11 Mas, havendo alguém que aborrece a seu próximo, e lhe arma ciladas, e se levanta contra ele, e o fere de golpe mortal, e se acolhe em uma dessas cidades,
12 mi tana omea vaga ia, igira nogo na ida i laona na verana segeni na mane e labumate kara tsoni lalavena ma kara adivisumaia i verana, ma kara molo bâ i limana na kamana na mane e mate, aia e tangomana ke tangotuguna, rongona ke gini labumatesia.
12 os anciãos da sua cidade enviarão a tirá-lo dali e a entregá-lo na mão do vingador do sangue, para que morra.
13 Kamu laka goto na gaeana na mane vaga ia. Kamu adiligia tania i Israel na mane vanga labumate ia, rongona ke gini vano dou vanigamu pipi na omea sui.”
13 Não o olharás com piedade; antes, exterminarás de Israel a culpa do sangue inocente, para que te vá bem.
14 Ma Moses e tsarigotoa, “Kamu laka na ratsuana na papadana niqira votavota igira na kulamui, igira ara molonogoa i sau i laona na kao aia na Taovia nimui God e sauvanigamu.” Na vatu vaga ara pakadatoa igira na Israel papadana niqira votavota.|src="HK-57B" size="col" ref="19:14"
14 Não mudes os marcos do teu próximo, que os antigos fixaram na tua herança, na terra que o Senhor , teu Deus, te dá para a possuíres.
15 Ma Moses e tsarigotoa, “Ti vaga ke kesa moa tinoni ke tsarivulagia i laona na tinete laka e reia kesa mane kalina aia e tsutsukibo, me tau vati tugua moa na manepede ke saukede vania na mane ia. E kilia ke ruka se ke tolu tinoni kara tsaria laka ara sanga na morosiana ti ke gini tangomana na kedeana kesa tinoni e tsutsukibo.
15 Uma só testemunha não se levantará contra alguém por qualquer iniquidade ou por qualquer pecado, seja qual for que cometer; pelo depoimento de duas ou três testemunhas, se estabelecerá o fato.
16 Me ti vaga kesa tinoni ke tovoa na sekoliana kesa tinoni tavosi me ke kelipero vania,
16 Quando se levantar testemunha falsa contra alguém, para o acusar de algum transvio,
17 ma ka niqira aqo kaira sui kara ka vano tana kesa moa nauna i tana God e baloa gana na samasama, migira na manetabu ma na manepede ara aqo tana tagu ia kara pedekaira.
17 então, os dois homens que tiverem a demanda se apresentarão perante o Senhor , diante dos sacerdotes e dos juízes que houver naqueles dias.
18 Igira na mane pede kara vilekedoua na omea ia; me ti vaga kara reigadovia laka kesa ka vidaqira e keli lê manana vania moa gana verakolu,
18 Os juízes indagarão bem; se a testemunha for falsa e tiver testemunhado falsamente contra seu irmão,
19 mi tana ma niqira aqo kara kedeginia na mane e pero na kede vaga nogo aia e padâ na nauvaniana na mane aia e perogana. Mi tana nauvaganana iani ti igamu sauba kamu suilavaginia na omea seko loki iani.
19 far-lhe-eis como cuidou fazer a seu irmão; e, assim, exterminarás o mal do meio de ti;
20 Mi muri, migira na tinoni sui kara rongomia na omea vaga ia e laba, me sauba kara gini matagu loki, me ke tagara goto ke kesa ke tovoa na nauana sa omea seko loki vaga ia.
20 para que os que ficarem o ouçam, e temam, e nunca mais tornem a fazer semelhante mal no meio de ti.
21 Tana omea vaga ia, kamu tau goto gaea kesa. Ma na kedena ke vaga iani: na mauri tuguna na mauri, na mata tuguna na mata, na livo tuguna na livo, na kima tuguna na kima, ma na tua tuguna na tua.”
21 Não o olharás com piedade: vida por vida, olho por olho, dente por dente, mão por mão, pé por pé.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.