Deuteronômio 13

Ghari Bible (GRI) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 — ausente —
1 Se levantar no meio de vós profeta, ou sonhador de sonhos, e vos anunciar um sinal ou prodígio,
2 — ausente —
2 e suceder o sinal ou prodígio de que vos houver falado, e ele disser: Vamos após outros deuses que nunca conhecestes, e sirvamo-los,
3 migamu kamu laka na tutunina. Rongona na Taovia nimui God e gini aqo na tinoni vaga ia gana ke tovolegamu igamu, me ke reia laka ti vaga igamu amu galuvea na Taovia tana tobamui popono se tagara.
3 não ouvireis as palavras daquele profeta, ou daquele sonhador; porquanto o Senhor vosso Deus vos está provando, para saber se amais o Senhor vosso Deus de todo o vosso coração e de toda a vossa alma.
4 Kamu muria na Taovia ma kamu kukuni tania; kamu rongomangana aia ma kamu taonigira nina ketsa; kamu samasama vania ma kamu totukakai i konina.
4 Após o Senhor vosso Deus andareis, e a ele temereis; os seus mandamentos guardareis, e a sua voz ouvireis; a ele servireis, e a ele vos apegareis.
5 Ma kamu labumatesia asei e dona na nusirongona na bolebole, se sa propete, ke tsarivanigamu kamu piloligi tania na Taovia, aia e laumaurisigamu tania Ejipt i tana igamu amu totu tseka i sau. Na mane vaga ia na mane vanga nau omea seko, me tovoa ke raqaligigamu tania na vatana na mauri aia na Taovia e ketsaligamu kamu mauri muria. Na mane vaga ia, nimui aqo nomoa kamu labumatesia, rongona kamu gini suilavagini saikesalia na omea seko vaga iani i laomui.
5 E aquele profeta, ou aquele sonhador, morrerá, pois falou rebeldia contra o Senhor vosso Deus, que vos tirou da terra do Egito e vos resgatou da casa da servidão, para vos desviar do caminho em que o Senhor vosso Deus vos ordenou que andásseis; assim exterminareis o mal do meio vós.
6 “E tau utu ti kesa na kulamui segeni nogo, se na dalemui mane, se na dalemui daki, se na taumui galugaluve, se kesa gamui saidou sosongo, ke mai dododo me ke govula gokona vanigamu kamu samasama vanigira na god peropero, igira na god igamu migira na mumuamui amu tau saikesa nogo samasama vanigira.
6 Quando teu irmão, filho da tua mãe, ou teu filho, ou tua filha, ou a mulher do teu seio, ou teu amigo que te é como a tua alma, te incitar em segredo, dizendo: Vamos e sirvamos a outros deuses!-deuses que nunca conheceste, nem tu nem teus pais,
7 Me tau goto gini utu ti kesa vidaqira igira ke mai me ke valogamu kamu samasama vanigira niqira god igira na tinoni ara totu varangisigamu, se niqira god igira ara totu ao tanigamu.
7 dentre os deuses dos povos que estão em redor de ti, perto ou longe de ti, desde uma extremidade da terra até a outra-
8 Migamu kamu laka na tamivaniana ke valogamu. Kamu laka goto na rongomiana. Kamu laka na galuveana se na gaeana, ma na isutuguna.
8 não consentirás com ele, nem o ouvirás, nem o teu olho terá piedade dele, nem o pouparás, nem o esconderás,
9 !Kamu labumatesia aia! Igamu nogo kamu ida na taiginiana na vatu, mi muri ti kamu tamivanigira na tinoni tavosi sui kara taigotoa.
9 mas certamente o matarás; a tua mão será a primeira contra ele para o matar, e depois a mão de todo o povo;
10 !Kamu taimatesia! Aia e tovoa ke raqaligigamu tania na Taovia nimui God aia e laumaurisigamu tania Ejipt, i tana igamu amu totu tseka i sau.
10 e o apedrejarás, até que morra, pois procurou apartar-te do Senhor teu Deus, que te tirou da terra do Egito, da casa da servidão.
11 Mi tana ti igira na tinoni sui ni Israel kara rongomia na omea vaga ia e laba; me sauba kara gini matagu, me ke tagara goto kesa ke tovoa na nauana tugua na omea seko loki vaga ia.
11 Todo o Israel o ouvirá, e temerá, e não se tornará a praticar semelhante iniqüidade no meio de ti.
12 “Mi kalina igamu kamu ba totu nogo tana vera aia na Taovia nimui God ke sauvanigamu, me tau utu kamu rongomia
12 Se, a respeito de alguma das tuas cidades que o Senhor teu Deus te dá para ali habitares, ouvires dizer:
13 laka visana tinoni vanga tangopeke i laomui kara raqa sasiligira na tinoni ni veraqira, ma kara samasama vanigira na god igira igamu amu tau saikesa samasama vanigira i sau.
13 Uns homens, filhos de Belial, saindo do meio de ti, incitaram os moradores da sua cidade, dizendo: Vamos, e sirvamos a outros deuses!-deuses que nunca conheceste-
14 Me ti vaga kamu rongomia kesa na gokonisautu vaga ia, ma kamu lavegokona dou. Me ti vaga e mana laka na omea seko ia e laba manana,
14 então inquirirás e investigarás, perguntando com diligência; e se for verdade, se for certo que se fez tal abominação no meio de ti,
15 ma kamu labumatesigira sui na tinoni ni tana, me pipi sui goto niqira buluka. Ma kamu toroutsani saikesalia na vera ia.
15 certamente ferirás ao fio da espada os moradores daquela cidade, destruindo a ela e a tudo o que nela houver, até os animais.
16 Kamu adimaigira pipi sui niqira omea tatamani igira na tinoni ara totu i tana, ma kamu tsoni tsupulaginigira tana pakokana na vera. Mi muri ma kamu mololakena na vera kolugira pipi sui na omea i laona, vaga kesa na sausau vania na Taovia nimui God. Nina aqo na vera ia ke totu toroutsa saviliu, ma kamu laka saikesa goto na logovisuana.
16 E ajuntarás todo o seu despojo no meio da sua praça; e a cidade e todo o seu despojo queimarás totalmente para o Senhor teu Deus, e será montão perpétuo; nunca mais será edificada.
17 — ausente —
17 Não se te pegará às mãos nada do anátema; para que o Senhor se aparte do ardor da sua ira, e te faça misericórdia, e tenha piedade de ti, e te multiplique; como jurou a teus pais,
18 — ausente —
18 se ouvires a voz do Senhor teu Deus, para guardares todos os seus mandamentos, que eu hoje te ordeno, para fazeres o que é reto aos olhos do Senhor teu Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.