Cânticos 8
Ghari Bible (GRI) vs NTLH
1 Kiki, ke dou sosongo ti vaga igoe na tasiqu manana,
1 Que bom seria se você fosse meu irmão, se tivesse sido amamentado por minha mãe! Então, se eu me encontrasse com você na rua, poderia beijá-lo, e ninguém se importaria.
2 Ma kau adivanogo i valena tinaqu,
2 Eu o levaria para a casa da minha mãe, e você me ensinaria. Eu lhe daria vinho com e o meu vinho de romãs para você beber.
3 Igoe o moloa na limamu mauli i vavana na lovaqu,
3 A sua mão esquerda estaria debaixo da minha cabeça, e a direita me abraçaria.
4 Igamu na daki ni Jerusalem kamu vatsa vaniau inau
4 Prometam, mulheres de Jerusalém, que vocês não vão perturbar o nosso amor. Coro
5 ?Asei daki vaga ia e maimai talu tana kaomate,
5 Quem é esta que vem subindo do deserto, de braço dado com o seu querido? Ela Debaixo da macieira, eu acordei você, ali, onde você nasceu, no lugar onde a sua mãe o deu à luz.
6 Ko laka goto na ngaoana sa daki segeni, minau segeni moa;
6 Grave o meu nome no seu coração e no anel que está no seu dedo. O amor é tão poderoso como a morte; e a paixão é tão forte como a sepultura. O amor e a paixão explodem em chamas e queimam como fogo furioso.
7 Me tau goto tangomana na kô ke tsi matesia;
7 Nenhuma quantidade de água pode apagar o amor, e nenhum rio pode afogá-lo. Se alguém quisesse comprar o amor e por ele oferecesse as suas riquezas, receberia somente o desprezo. Os irmãos da noiva
8 I tugita tu tamanina kesa tasida vaolu,
8 Nós temos uma irmãzinha que ainda tem seios pequenos. O que faremos por nossa irmãzinha quando um rapaz quiser namorá-la?
9 Ti vaga aia na tasida ke vaga na baravatu,
9 Se ela for uma muralha, nós a defenderemos com uma torre de prata. Se ela for uma porta, nós a reforçaremos com sarrafos de cedro. Ela
10 Inau na baravatu,
10 Eu sou uma muralha, e os meus seios são as suas torres. Por isso, o meu amado está certo de que estou bem protegida e segura.
11 Aia Solomon e tamanina kesa nina uta na uaeni
11 Salomão tinha uma plantação de uvas num lugar chamado Baal-Hamom. Ele escolheu lavradores para cuidarem dela; cada um tinha de lhe pagar mil barras de prata .
12 E dou moa ti a Solomon ke aditamanina nina toga na tavina siliva,
12 Eu também tenho uma plantação de uvas e faço dela o que quero. Salomão, venha receber as suas mil barras. Lavradores, venham receber duzentas barras pelo seu trabalho. Ele
13 Igoe niqu udu o totu nogo i laona na uta,
13 Minha querida, os meus companheiros estão querendo ouvi-la. Eu também quero ouvir a sua voz no jardim. Ela
14 Kiki niqu udu, ko visumai tsaku,
14 Venha depressa, meu amado, correndo como uma como um filhote de que salta sobre os montes perfumosos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Cânticos 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.