2 Timóteo 4
Ghari Bible (GRI) vs VC
1 I matana God ma Iesu Kristo, aia sauba ke pedegira na tinoni sui igira ara mauri moa migira ara mate nogo kalina aia ke visumai mala Taovia Tsapakae, inau au raiginigo igoe a Timoti,
1 Eu te conjuro em presença de Deus e de Jesus Cristo, que há de julgar os vivos e os mortos, por sua aparição e por seu Reino:
2 laka ko tau kuti na gini turupatuna sailagi na Turupatu Dou. Mo ko suli na nauana pipi kalina moa. Ko madodo na totosasaga vaniaqira na tinoni. Ko kakaisigira tana sautu dou, mo ko berengiti na vuresidouana na gokona God vanigira.
2 prega a palavra, insiste oportuna e importunamente, repreende, ameaça, exorta com toda paciência e empenho de instruir.
3 Sauba ke laba na tagu i tana igira na tinoni kara sove tania na rongomiana na sasani manana, ma kara muria moa na tobaqira segeni. Me sauba kara tuu ma kara soamai segenia kara danga me danga niqira tarai, migira sauba kara tsarivanigira na omea e silovia na kuliqira na rongomiana.
3 Porque virá tempo em que os homens já não suportarão a sã doutrina da salvação. Levados pelas próprias paixões e pelo prurido de escutar novidades, ajustarão mestres para si.
4 Me sauba kara sove tania na rongomiana na manana, ma kara padangaoa moa na rongomiaqira na tutugunu lee.
4 Apartarão os ouvidos da verdade e se atirarão às fábulas.
5 Migoe a Timoti, nimu aqo ko parovata dou segenimu pipi kalina. Ko tamidou moa vania na rota, mo ko madodo na gini turupatuna na Turupatu dou. Ko naudougira popono pipi sui nimu aqo, vaga nogo e ulagana kesa nina maneaqo God.
5 Tu, porém, sê prudente em tudo, paciente nos sofrimentos, cumpre a missão de pregador do Evangelho, consagra-te ao teu ministério.
6 Minau kesa, e labamai nogo na tagu i tana kara matesiau. Eo, e mai varangi nogo na tagu i tana kau mololea na mauri ni lao eni.
6 Quanto a mim, estou a ponto de ser imolado e o instante da minha libertação se aproxima.
7 Au vailabu kakai nogo tana vailabugi, mau tovokakai goto laka ke managaqu tana ulo. Mau ulo tsau nogo tana susuina, mau tangolikakaia moa niqu tutuni.
7 Combati o bom combate, terminei a minha carreira, guardei a fé.
8 Mi kalina ia, e totu pituau nogo na peluna niqu mauri goto i matana God, na peluna aia nogo God na Taovia na pedegoto sauba ke sauvaniau tana Dani na Pede. Me tau vaniau segeni moa inau, me vanigira sui goto igira ara galuvea, mara pipitua na visumaiana.
8 Resta-me agora receber a coroa da justiça, que o Senhor, justo Juiz, me dará naquele dia, e não somente a mim, mas a todos aqueles que aguardam com amor a sua aparição.
9 Ko tovokakaia laka ko mai tsaku i koniqu.
9 Procura vir ter comigo quanto antes.
10 A Demas e padalokia moa na omea ni barangengo me tsonikidaqu, me tsogo baa i Tesalonika. A Kresens e baa i Galatia, ma Titus i Dalmatia.
10 Demas me abandonou, por amor das coisas do século presente, e se foi para Tessalônica. Crescente, para a Galácia; Tito, para a Dalmácia.
11 Maia lelee moa a Luka e totuvisu koluau ieni. Ko adia a Marko me ke dulikolugo kalina ko mai, rongona e dou ti ke mai me ke sangaau tana aqo ieni.
11 Só Lucas está comigo. Toma contigo Marcos e traze-o, porque me é bem útil para o ministério.
12 A Tikikus au moloa ke baa i Epesus.
12 Tíquico enviei-o para Éfeso.
13 Mi kalina ti ko mai, mo ko laka na padaleana na adimaiana na poloqu tsavugotu katsi au mololea i Troas tana valena a Karpus. Mo ko adimaigira goto na papi, me putsi baa igira na papi ara aqosiginigira na kokorana na sipi.
13 Quando vieres, traze contigo a capa que deixei em Trôade na casa de Carpo, e também os livros, principalmente os pergaminhos.
14 A Aleksader na mane e aqo tana tapala, aia e seko sosongo vaniau. Me dou moa, sauba na Taovia ke kedea matena na omea seko aia e naua.
14 Alexandre, o ferreiro, me tratou muito mal. O Senhor há de lhe pagar pela sua conduta.
15 Migoe ko totu parovata dou tania a Aleksader, rongona aia e kesa e dona sosongo na labuvisugoko kalina igita a gini turupatu na gokona God.
15 Tu também guarda-te dele, porque fez oposição cerrada à nossa pregação.
16 Na kesanina kalina inau au tuu tana pede, e tagara goto kesa ke totukoluau me ke isutuguqu. Igira sui ara tsonikidaqu. !Minau au nongia moa God ke padale vanigira niqira sasi!
16 Em minha primeira defesa não houve quem me assistisse; todos me desampararam! {Que isto não seja imputado.}
17 Ma na Taovia e totu kalavata koluau moa. Maia e tusuvaniau na susuliga, gana kau gini tangomana na gini turupatuna nina goko popono God vanigira na tinoni tana vera sui, ma kara rongomia. Maia goto nogo e maurisiau tania na mangaqira na pai atsi girani ara ngaoa na pede matesiaqu.
17 Contudo, o Senhor me assistiu e me deu forças, para que, por meu intermédio, a boa mensagem fosse plenamente anunciada e chegasse aos ouvidos de todos os pagãos. E fui salvo das fauces do leão.
18 Maia na Taovia sauba ke maurisiau goto tanigira na omea seko sui igira ara ngaoa na nauvaniaqu, me ke tudumiau baa i laona na Verana i gotu. !Ka tsonikaea God na dani ma na dani! Amen.
18 O Senhor me salvará de todo mal e me preservará para o seu Reino celestial. A ele a glória por toda a eternidade! Amém.
19 Ko tsarivanikaira ko Prisila ma Akuila, laka au padakaira, migira sui goto tana nina tamadale a Onesiporus.
19 Saúda Prisca e Áquila, e a família de Onesíforo.
20 A Erastus e totuvisu i Korint, mau molovisua a Tropimus i Miletus rongona aia e lobogu.
20 Erasto ficou em Corinto. Deixei Trófimo doente em Mileto.
21 Ko tovokakaia ko mai tsau nogo ieni ti ke laba na tagu na bisi.
21 Apressa-te a vir antes do inverno. Saúdam-te Eubulo, Pudente, Lino, Cláudia e todos os irmãos.
22 Na Taovia ke totu i konimui.
22 O Senhor esteja com o teu espírito! A graça esteja convosco!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.