2 Crônicas 4

Ghari Bible (GRI) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Ma Solomon na taovia tsapakae e aqosigotoa kesa na belatabu tapalamila, e sangava vati tabailima tugira sui vati tabana, me sangava ruka tinaqe ruka labu tsege na mita na datona.
1 Salomão mandou fazer um altar de bronze, de nove metros de comprimento por nove de largura e quatro e meio de altura.
2 Maia e aqosigotoa kesa na taqi momolilo e sangava kesa tinaqe kesa mita na qilouna, me sangava ruka tinaqe ruka mita na damana i laona, me sangava ono tinaqe tsege mita na taliguna.
2 Também mandou fazer um tanque redondo de bronze, com dois metros e vinte e cinco de profundidade, quatro metros e meio de diâmetro e treze metros e meio de circunferência.
3 Me polipoponoa na liligina na taqi ia ara papidato kaira ruka na palatete na inilau. Ma na inilau gira ara aqosi taoniginia na nunuqira na buluka mane, mara katsusai kolunogoa na taqi ia.
3 Ao redor da borda de fora do tanque, que media treze metros e meio, havia duas carreiras de figuras de touros de bronze, que tinham sido fundidas todas em uma só peça junto com o tanque.
4 Ma na taqi ia ara molokaea i gotuna na nunuqira ara sangavulu ruka na buluka mane ara aqosiginigira na tapalamila, tolu ara tu arotada, tolu ara tu arotave me tolu ara tu arolonga me tolu ara tu arovotu.
4 O tanque se apoiava sobre as costas de doze touros de bronze que olhavam para fora: três olhavam para o norte; três, para o oeste; três, para o sul; e três, para o leste.
5 Ma na liligina na taqi ia e labuvati na matoluna. Ma na mangana polipolia na taqi ia e vaga moa na mangana na bilo, me tapenu vaga moa na latsena na vulevule. Mi laona na taqi ia tangomana ke totu gana ngongo ono sangavulu toga lita na kô.
5 A grossura das paredes do tanque era de quatro dedos. A sua borda era como a borda de um copo, curvando-se para fora como as pétalas de um lírio. A capacidade do tanque era de mais ou menos sessenta mil litros.
6 Mara aqosigira goto sangavulu na popo, tsege kara mologira tabana i ata na Vale Tabu me tsege tabana i vava. Mara gini aqo na popo girani tana tsalalana na paparina na omea tuavati ara gini savori-kodoputsa. Ma na kô i laona na taqi loki ia vanigira na manetabu gana niqira mani vulivuli.
6 Fizeram também dez bacias, nas quais era lavado tudo o que se usava para os sacrifícios dos animais. Cinco bacias foram colocadas no lado sul do Templo e cinco, no lado norte. A água do tanque era para os sacerdotes se lavarem.
7 — ausente —
7 Fizeram dez candelabros de ouro, como havia sido ordenado. Eles foram colocados no Templo: cinco, no lado sul e cinco, no lado norte.
8 — ausente —
8 Fizeram também dez mesas, que foram postas no Templo: cinco, no lado sul e cinco, no lado norte. Fizeram também cem vasilhas de ouro.
9 Mara aqosigotoa kesa na pakoka i tabana i laona vanigira na manetabu, me kesa goto na pakoka tabana i taba. Ma na bani gira tana matsapa ka levugaqira na pakoka kaira ara tsavu poponoginigira na tapalamila.
9 Construíram o pátio interno, para os sacerdotes, e o pátio principal. As portas dos pátios foram revestidas de bronze.
10 Mara moloa na taqi i ligisana na tsuru tabana i longa na Vale Tabu.
10 O tanque foi colocado no canto sudeste do Templo. duas colunas; dois remates em forma de taças, que ficavam no alto das colunas; desenhos de correntes entrelaçadas de cada remate; quatrocentas romãs de bronze, em duas carreiras ao redor do desenho de cada remate; dez carretas; dez bacias; um tanque; doze touros que sustentavam o tanque; panelas, pás e garfos. Como Salomão havia ordenado, Hurã, o mestre artesão, fez de bronze polido todas as panelas, pás e garfos para o Templo de Deus, o
17 Ma na taovia tsapakae e aqosigira na omea sui girani tana kao tsitsi tana ka gaqira levuga i Sukot mi Sereda tana Poi Jordan.
17 O rei mandou que tudo fosse feito na fundição que ficava entre Sucote e Zereda, no vale do rio Jordão.
18 Ara danga sosongo vaga ia na omea ara aqosiginigira na tapalamila, te e gini tau tangomana kesa ke tovoa e koegua na mamavana na tapalamila popono ara gini aqo tana aqosiaqira na omea sui girani.
18 Esses objetos de bronze que Salomão mandou fazer eram tantos, que o seu peso nunca foi calculado.
19 Ma Solomon e aqosiginigotoa na qolumila na vangana i laona na Vale Tabu: na belatabu, migira na bela i tana ara savori bredi vania God;
19 Salomão também mandou fazer para o Templo os seguintes objetos de ouro: o altar; as mesas para os pães oferecidos a Deus;
20 mi tugira na gai qolumila laka na mani molokaeana na bilo na bulu iruiru ke iru i matana na Nauna Tabu Loki Sosongo, vaga igira ara vorogokona nogo;
20 os candelabros e as lamparinas de ouro puro, que ficavam acesas em frente ao Lugar Santíssimo , conforme havia sido ordenado;
21 migira na latsena gai na mani inilau, na bilo gana na molotsavuana na bulu iruiru ma na kapi;
21 as flores, as lamparinas e as tenazes;
22 na gai na matesiana na bulu iruiru, na popo, ma na tseu na mani molotsavuana na bulunagai uruuru, ma na tapala gana na karoginiana na madaova gagâ. Ma na omea sui vaga girani ara aqosiginigira moa na qolumila laka. Migira na matsapa tabana i tano na Vale Tabu migira na matsapa tana Nauna Tabu Loki Sosongo ara poro poponoginigira goto na qolumila.
22 as tesouras de cortar pavios de lamparinas, as vasilhas, os pratos para o incenso e os braseiros. Todos esses objetos foram feitos de ouro puro. As portas de entrada para o Lugar Santo e as portas do Lugar Santíssimo também eram de ouro.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.