2 Crônicas 36
Ghari Bible (GRI) vs BKJ
1 Migira na tinoni ni Juda ara vilia a Joahas na dalena a Josia mara ninaginia na oela me lia na taovia tsapakae i Jerusalem.
1 Então, o povo da terra tomou a Joacaz, o filho de Josias, e o fez rei no lugar do seu pai em Jerusalém.
2 Ma Joahas e rukapatu tolu na ngalitupana kalina e lia na taovia tsapakae tana Juda, me tagao i Jerusalem i laona e tolu lelê moa na vula.
2 Joacaz tinha vinte e três anos de idade quando começou a reinar; e reinou três meses em Jerusalém.
3 Maia Neko na taovia tsapakae ni Ejipt e aditsunâ a Joahas tania nina aqo taovia tsapakae i Jerusalem, me turugira na tinoni ni Juda kara sauvania 3,400 kilo na siliva, me 34 kilo na qolumila ngiti takesi.
3 E o rei do Egito o depôs em Jerusalém, e condenou a terra com uma centena de talentos de prata e um talento de ouro.
4 Ma Neko e molokaea a Eliakim kulana a Joahas ke lia na taovia tsapakae tana Juda, me olia na soana me soaginia a Jehoiakim. Maia Neko e adivanoa a Joahas i Ejipt.
4 E o rei do Egito fez de Eliaquim, o seu irmão, rei sobre Judá e Jerusalém, e mudou o seu nome para Jeoaquim. E Neco tomou Joacaz, o seu irmão, e o levou para o Egito.
5 Ma Jehoiakim e rukapatu tsege na ngalitupana kalina e lia na taovia tsapakae tana Juda, me tagao i Jerusalem i laona e sangavulu kesa na ngalitupa. Maia e sasi sosongo i matana na Taovia nina God.
5 Jeoaquim tinha vinte e cinco anos de idade quando começou a reinar; e reinou onze anos em Jerusalém; e fez aquilo que era mau aos olhos do SENHOR seu Deus.
6 Ma Nebukadnesar na taovia tsapakae tana Babilonia e ba bokia na Juda, me tangolia a Jehoiakim, me soriginia na itai tapala me adivanoa i Babilonia.
6 Contra ele subiu Nabucodonosor, rei de Babilônia, e o prendeu em grilhões, para levá-lo à Babilônia.
7 Ma Nebukadnesar e adigira visana na vangana na Vale Tabu me ba mologira i laona na valena segeni i Babilon.
7 Nabucodonosor também levou os vasos da casa do SENHOR para Babilônia, e os pôs no seu templo em Babilônia.
8 Migira sui lakalaka na omea a Jehoiakim e naugira, kolugira goto na omea marasibiga ma na omea tabaruga aia e naugira, ara maretsunagira sui tana papi ara soaginia Niqira Aqoaqo Igira na Taovia Tsapakae tana Israel ma na Juda. Ma Jehoiatsin e tugua tamana tana nina aqo taovia tsapakae.
8 Ora, o restante dos atos de Jeoaquim, e as suas abominações que ele fez, e aquilo que foi achado nele, eis que estão escritos no livro dos reis de Israel e de Judá; e Joaquim, o seu filho reinou em seu lugar.
9 Ma Jehoiatsin e sangavulu alu moa na ngalitupana kalina e lia na taovia tsapakae tana Juda, me tagao i Jerusalem i laona e tolu lelê moa na vula me sangavulu na dani. Maia goto e sasi i matana na Taovia.
9 Joaquim tinha dezoito anos de idade quando começou a reinar; e reinou três meses e dez dias em Jerusalém; e fez aquilo que era mau aos olhos do SENHOR.
10 Mi kalina e sui nogo na tagu na bisi me tuturiga na papara, ma Nebukadnesar na taovia tsapakae e aditsekavanoa a Jehoiatsin i Babilonia, me adivanogira goto pipi sui na omea loki matena i laona na Vale Tabu. Mi muri, ma Nebukadnesar e molokaea a Sedekia na niana a Jehoiatsin ke lia na taovia tsapakae tana Juda mi Jerusalem.
10 E quando o ano estava expirado, o rei Nabucodonosor mandou trazê-lo a Babilônia, com os formosos vasos da casa do SENHOR, e fez de Zedequias, o seu irmão, rei sobre Judá e Jerusalém.
11 Maia Sedekia e rukapatu kesa na ngalitupana kalina e lia na taovia tsapakae tana Juda, me tagao i Jerusalem i laona e sangavulu kesa na ngalitupa.
11 Zedequias tinha vinte e um anos de idade quando começou a reinar; e reinou onze anos em Jerusalém.
12 Maia goto e sasi i matana na Taovia, me tau ngaoa na molotsuna segenina i matana a Jeremia na Propete me ke rongomia kalina aia e katevania nina goko na Taovia.
12 E ele fez aquilo que era mau aos olhos do SENHOR seu Deus, e não se humilhou diante de Jeremias, o profeta, falando da boca do SENHOR.
13 Maia Sedekia e tû me sove tania a Nebukadnesar na taovia tsapakae, aia nogo e raia ke gini vatsa na asana God laka aia sauba ke totukakai i konina. Ma Sedekia e baribari sosongo me sove saikesa na pilovisutugua i konina na Taovia na God ni Israel.
13 E ele também se rebelou contra o rei Nabucodonosor, que lhe havia feito jurar por Deus; mas ele enrijeceu o seu pescoço, e endureceu o seu coração para não se voltar ao SENHOR Deus de Israel.
14 Migira sui na ida tana Juda, ma na manetabu, migira sui lakalaka goto na tinoni, ara piloligi tania na Taovia, mara reinunu tana niqira aqo seko igira na puku tavosi ara totu lalo i laoqira, mara tû mara samasama vanigira na titinonina na god peropero, mara sisiloboloboginia na Vale Tabu aia God e balo vanisegenia i Jerusalem.
14 Além disso, todos os chefes dos sacerdotes, e o povo, transgrediram muitíssimo segundo todas as abominações dos pagãos; e poluíram a casa do SENHOR, a qual ele havia consagrado em Jerusalém.
15 Maia na Taovia niqira God na mumuaqira e tau kuti na molomai vaniaqira visana na propete kara parovatavigira nina tinoni rongona aia e galuve sosongoligira, me galuvegotoa nina Vale Tabu.
15 E o SENHOR Deus dos seus pais, falou-lhes por meio dos seus mensageiros, levantando-se cedo para lhes falar; porque teve compaixão do seu povo, e do seu local de habitação.
16 Migira ara tsirigira moa nina mane adigoko God, mara peâ nina goko, mara kiataginigira nina propete, me babâ vaga ia poi tsau e poda loki na korena God vanigira nina tinoni, me gini tau goto tangomana vanigira kara baria.
16 Eles, porém, zombaram dos mensageiros de Deus, e desprezaram as suas palavras, e abusaram dos seus profetas, até que a ira do SENHOR se levantou contra o seu povo, até que não houve mais remédio.
17 Mi tana, ma na Taovia e mologinia na taovia tsapakae ni Babilonia ke baginigira. Maia e matesigira na mane vaolu sui tana Juda, atsa moa goto igira ara totu i laona na Vale Tabu. Me tau goto gaea ke kesa, tinoni vaolu se tinoni loki, na mane se na daki, tinoni lobogu se tinoni mauri dou. Aia God e mologira sui lakalaka i limana moa aia.
17 Portanto, trouxe sobre eles o rei dos caldeus, que mataram os seus moços com a espada na casa do seu santuário, e não tiveram compaixão nem do moço, nem da virgem, nem do ancião, e nem daquele que se curvava pela idade; ele lhes entregou todos na sua mão.
18 Maia na taovia tsapakae ni Babilonia e tû me laugira sui na vangana na Vale Tabu ma na vangana na vokibisi i laona na Vale Tabu, ma nina omea tatamani sui na taovia tsapakae migira nina mane sasanga, me adivanogira sui lakalaka i Babilonia.
18 E todos os vasos da casa de Deus, grandes e pequenos, e os tesouros da casa do SENHOR, e os tesouros do rei, e dos seus príncipes; todos estes ele trouxe para Babilônia.
19 Maia e tungia na Vale Tabu, me vui pukalia na baravatuna na verabau ni Jerusalem, me tungigira sui na valeqira na tinoni tataovia kolugira sui na omea ara tamanina.
19 E queimaram a casa de Deus, e demoliram o muro de Jerusalém, e queimaram todos os seus palácios com fogo, e destruíram todos os seus vasos formosos.
20 Migira ara matepitsa tana vailabu ia na taovia tsapakae ni Babilonia e boliligigira bâ i verana, mi tana igira ara aqotseka vania me vanigira na dalena poi tsau tana tagu e laba kesa na taovia tsapakae ni Persia me tuliusia na taovia tsapakae ni Babilon.
20 E aqueles que haviam escapado da espada ele levou consigo para Babilônia; e tornaram-se seus servos e de seus filhos até o império do reino da Pérsia;
21 Me gini laba vaga ia rongona ke gini manatovu na omea na Taovia e katemai idanogoa tana mangana na propete Jeremia. Aia e goko vaga iani: “Sauba na veraqira ke totu mangu lê i laona ke vitu sangavulu na ngalitupa, gana kara gini sese matena niqira petsakoe rongona ara tau muria na ketsa na mango tana Sabat.”
21 para se cumprir a palavra do SENHOR pela boca de Jeremias, até que a terra houvesse desfrutado os seus shabats, pois enquanto ela jazia desolada, guardava os shabats, para cumprir setenta anos.
22 Mi tana kesanina ngalitupa a Sirus e taovia tsapakae tana Persia, ma na Taovia e manalia na omea vaga aia e kate idanogoa tana mangana a Jeremia na propete. Na Taovia e molo papada i tobana a Sirus ke marea na ketsa iani, ma kara tetevagini gokona malemale i laoqira na toga sui pipi sui tana vera aia e tagaovi kaputia:
22 Ora, no primeiro ano de Ciro, rei da Pérsia, para que se cumprisse a palavra do SENHOR falada pela boca de Jeremias, o SENHOR suscitou o espírito de Ciro, rei da Pérsia, para que ele fizesse uma proclamação ao longo de todo o seu reino, e a pôs também por escrito, dizendo:
23 “Iani nogo e vaga na omea e ketsaliginigamu a Sirus na taovia tsapakae ni Persia. Na Taovia na God ni Gotu, aia nogo e molovaniau inau kau tagaovi kaputia na barangengo popono, me molo aqo goto vaniau kau logovania kesa nina valetabu i Jerusalem tana Juda. Mi kalina ia, migamu sui nina tinoni God kamu tû, ma kamu visu bâ i tana, ma na Taovia nimui God ke totu i konimui.”
23 Assim diz Ciro, rei da Pérsia: O SENHOR Deus do céu tem me concedido todos os reinos da terra; e ele me encarregou de edificar-lhe uma casa em Jerusalém, que está em Judá. Quem há entre vós, de todo o seu povo? O SENHOR seu Deus seja com ele, e deixa-o subir.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 36, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.