2 Crônicas 32
Ghari Bible (GRI) vs BKJ
1 Mi murina na omea sui girani kalina aia Hesekia na taovia tsapakae e aqodou sosongo vania moa na Taovia, maia Senakerib na taovia tsapakae ni Asiria e tû me ba bokia na Juda. Maia e ba totu kapusigira na verabau ara barapoliginigira na vatu, me ketsaligira nina mane vaumate kara tupi ovatigira na baravatu ma kara sage bâ i laoqira na verabau gira.
1 Depois destas coisas, e do seu estabelecimento, Senaqueribe, rei da Assíria, veio e entrou em Judá, e acampou contra as cidades fortificadas, pensando em apoderar-se delas.
2 Mi kalina a Hesekia e reia laka a Senakerib e vangaraua na baginiana goto na Jerusalem,
2 E quando Ezequias viu que Senaqueribe estava vindo, e que ele intentava lutar contra Jerusalém,
3 — ausente —
3 ele tomou conselho com os seus príncipes e os seus homens poderosos para interromper as águas das fontes que estavam fora da cidade; e eles o ajudaram.
4 — ausente —
4 Assim, ali se reuniu muito povo, que interrompeu todas as fontes, e o ribeiro que corria pelo meio da terra, dizendo: Por que viriam os reis da Assíria, e achariam tantas águas?
5 Mi muri, maia e tû me vaolusitugua tana e seko na baravatu, me logoa kesa na kusudato i kelana, me aqosigotoa kesa na baravatu i taba i tano. Maia e vaolusigotoa na titibana ara vaturia tana nauna i tana ara pamusia tabana i longa tana Verana a David. Me aqosigira goto danga na bao ma na tako.
5 Ele também se fortaleceu, e edificou todo o muro que estava quebrado, e o ergueu até as torres, e outro muro por fora, e reparou Milo na cidade de Davi, e fez armas e escudos em abundância.
6 Maia e mologira sui lakalaka na mane ni Jerusalem i vavana niqira tagao igira niqira taovia na mane vaumate, me ketsaligira kara maisai sui tana pakoka mangasâ tana matsapakapuna na verabau. Me tsarivanigira,
6 E ele colocou capitães de guerra sobre o povo, e os reuniu a ele na rua do portão da cidade, e falou-lhes de modo consolador, dizendo:
7 “Kamu padakuti matena dou ma kamu tukakai, ma kamu laka goto na mataguniana na taovia tsapakae ni Asiria, se igira na mane vaumate aia e raqamaigira. Migita a tamanina kesa aia e susuliga liuliu bâ liusia a Senakerib.
7 Sede fortes e corajosos, não temais, nem desfaleçais por causa do rei da Assíria, nem por toda a multidão que está com ele; porque há mais conosco do que com ele.
8 A Senakerib e tamanina moa na susuligana na tinoni lê, migita a tamanina na susuligana na Taovia nida God ke sangagita me ke vailabu tuguda.” Ma nina goko vaga e tsonia a Hesekia na taovia tsapakae e malagaisiginigira nina tinoni.
8 Com ele está um braço de carne; mas conosco está o SENHOR nosso Deus para nos ajudar, e para lutar as nossas batalhas. E o povo descansou sobre as palavras de Ezequias, rei de Judá.
9 Me kesa tana tagu i muri, kalina a Senakerib ma nina alaala na mane vaumate ara tototu moa i Lakis, maia e tû me mologoko bâ vania a Hesekia migira na tinoni ni Juda igira ara totu kolua i Jerusalem me tsaria:
9 Depois disso, Senaqueribe, rei da Assíria, enviou os seus servos a Jerusalém, (mas ele pessoalmente lançou cerco contra Laquis, e todo o seu poder consigo), a Ezequias, rei de Judá, e a todo o Judá que estava em Jerusalém, dizendo:
10 “Inau, a Senakerib na taovia tsapakae ni Asiria, au veisuagamu laka nagua amu gini vataragi i konina igamu, ti amu tototu moa i Jerusalem kalina igami ami totu poligamu vaga ia.
10 Assim diz Senaqueribe, rei da Assíria: Em que confiais vós, para que permaneçais no cerco em Jerusalém?
11 A Hesekia e tsarivanigamu laka na Taovia nimui God sauba ke laumaurisigamu tania na susuligamami igami, maia a Hesekia e perobulesigamu moa igamu, rongona kamu gini mate na vitoa ma na marou.
11 Não vos persuadiu Ezequias a vos entregar à morte pela fome e pela sede, dizendo: O SENHOR nosso Deus nos livrará da mão do rei da Assíria?
12 Maia nogo e toroutsanigira sui nina peotabu ma na nina belatabu na Taovia, mi muri me ketsaligira na tinoni tana Juda mi Jerusalem kara ba samasama ma kara kodoa na bulunagai uruuru i konina kesa moa na belatabu.
12 Não é Ezequias o mesmo que removeu os seus lugares altos e os seus altares, e ordenou a Judá e a Jerusalém, dizendo: Vós adorareis diante de um altar, e queimareis incenso sobre ele?
13 ?Laka igamu amu tau vati donaginia moa na omea inau migira na mumuaqu ami nauvanigira na tinoni tavosi sui? ?Me laka ara tangomana igira niqira god na puku tavosi na laumaurisiaqira niqira tinoni tania na limana na taovia tsapakae ni Asiria?
13 Não sabeis vós o que eu e os meus pais temos feito a todos os povos de outras terras? Foram os deuses das nações daquelas terras, de alguma forma, capazes de livrar as suas terras da minha mão?
14 ?Me laka i ngisa nogo sa vidaqira igira niqira god na veratavosi e tangomana ke laumaurisigira nina tinoni tania na limaqira na taovia tsapakae ni Asiria? ?Me laka amu padâ nimui God igamu ke tangomana na laumaurisiamui kalina ia?
14 Quem dentre todos os deuses daquelas nações que meus pais destruíram, o que pôde livrar o seu povo da minha mão, para que vosso Deus vos possa livrar da minha mão?
15 Me vaga ia, ma kamu laka na tamivaniana a Hesekia ke perobulesigamu, me ke raqa sasiligamu vaga ia. !Kamu laka saikesa na tutunina aia! Me tagara goto sa god sa puku tavosi ke tangomana na laumaurisiaqira nina tinoni tania na limaqu inau se tanigotoa na limaqira na mumuaqu. !Me vaga ia, miani nimui God iani e utu saikesa vania nomoa ke tangomana na laumaurisiamui igamu!”
15 Agora, portanto, que Ezequias não vos engane, nem vos persuada dessa maneira, nem tampouco acredite nele; porque nenhum deus de nação ou reino algum foi capaz de livrar o seu povo da minha mão, e da mão dos meus pais; quanto menos vos livrará da minha mão o vosso Deus?
16 Migira na mane sasanga ni Asiria ara tsaria na omea seko sosongo goto bâ tana ka rongoqira na Taovia God ma Hesekia nina maneaqo na Taovia.
16 E os seus servos falaram ainda mais contra o SENHOR Deus, e contra o seu servo Ezequias.
17 Ma na leta aia Senakerib na taovia tsapakae ni Asiria e marea e gini pea sosongolia na Taovia na God ni Israel. Me tsaria, “Niqira god igira na puku tavosi ara tau tangomana na laumaurisiaqira niqira tinoni tania na limaqu inau, maia goto nina God a Hesekia sauba e utu goto ke tangomana na laumaurisiaqira nina tinoni tania na limaqu inau.”
17 Ele também escreveu cartas para repreender o SENHOR Deus de Israel, e para falar contra ele, dizendo: Assim como os deuses das nações de outras terras não livraram o seu povo da minha mão, também o Deus de Ezequias não livrará o seu povo da minha mão.
18 Migira na mane sasanga ni Asiria ara goko dato tana goko Hibru vanigira na tinoni ni Jerusalem ara tototu i kelana na baravatuna na verabau, agana kara gini molomatagu vanigira rongona ke gini lakagana vanigira na tangoliana na verabau ia.
18 Então, eles gritaram com voz alta, na língua dos judeus, para o povo de Jerusalém que estava sobre o muro, para amedrontá-los e perturbá-los; para que eles pudessem tomar a cidade.
19 Migira ara goko gana na God ni Jerusalem atsa vaga nogo ara nauvanigira niqira god na tinoni tavosi, igira na titinoni lê moa na god peropero ara aqosiginia moa na limana tinoni.
19 E eles falaram contra o Deus de Jerusalém, como contra os deuses dos povos da terra, os quais eram a obra das mãos de homem.
20 Mi tana, mi kaira a Hesekia na taovia tsapakae ma Isaia na propete na dalena a Amos ara ka nonginongi vania God mara ka ngangai dato vania rongona aia ke sangagira.
20 E o rei Ezequias e o profeta Isaías, filho de Amoz, oraram para esta causa, e clamaram ao céu.
21 Ma na Taovia e rongomigira me molomaia kesa na angelo ke matesigira nina mane vaumate ma nina mane sasanga na taovia tsapakae ni Asiria. Mi tana, maia na taovia tsapakae e paluvangamana me visutugua i Asiria. Me kesa dani kalina aia e totu i laona nina valetabu nina god, migira visana na dalena mane segeni nogo aia ara ba matesiginia niqira isi.
21 E o SENHOR enviou um anjo, o qual cortou fora todos os homens fortes e valentes, e os líderes e os capitães no acampamento do rei da Assíria. Então ele retornou, com vergonha na face, à sua própria terra. E quando ele entrou na casa do seu deus, aqueles que saíram das suas próprias entranhas o mataram ali com a espada.
22 Mi tana nauvaganana ia, ma na Taovia e laumaurisia a Hesekia na taovia tsapakae migira na tinoni ni Jerusalem, tania na susuligana a Senakerib na taovia tsapakae ni Asiria, me tanigira goto gaqira gala tavosi. Maia e mologira nina tinoni kara totu tana rago kolugira sui igira na vera tavosi ara totu polipoligira.
22 Assim, o SENHOR salvou Ezequias e os habitantes de Jerusalém da mão de Senaqueribe, o rei da Assíria, e da mão de todos os outros, e os guiou por todos os lados.
23 Mara danga sosongo na tinoni ara mai i Jerusalem, mara adimaigira niqira sausau vania na Taovia, ma na vangalaka vania a Hesekia. Me tû tana tagu ia me bâ, migira na puku tavosi sui ara padaloki sosongolia a Hesekia.
23 E muitos trouxeram a Jerusalém presentes ao SENHOR, e presentes para Ezequias, rei de Judá; de modo que ele foi magnificado aos olhos de todas as nações dali em diante.
24 Me gana ngongo tana tagu vaga ia, maia Hesekia na taovia tsapakae e lobogu loki sosongo me varangi nogo ke mate. Maia e nonginongi, ma na Taovia e molo papada vania laka aia sauba ke douvisutugua tania gana lobogu.
24 Naqueles dias, Ezequias ficou enfermo para a morte, e orou ao SENHOR; que lhe falou, e deu-lhe um sinal.
25 Ma Hesekia e kaekae sosongo me tau goto soadoua na Taovia tana rongona aia e maurisia tania nina lobogu, migira na Juda ma na Jerusalem ara gini rota loki matena ia.
25 Porém, Ezequias não retribuiu segundo o benefício feito a ele; porque o seu coração ficou exaltado; portanto houve ira sobre ele, e sobre Judá e Jerusalém.
26 Mi tana susuina ti aia Hesekia migira na tinoni ni Jerusalem ara molotsunali segeniqira, maia na Taovia e tau nogo kedegira na tinoni poi tsau murina na mateana a Hesekia.
26 Não obstante, Ezequias se humilhou por causa do orgulho do seu coração, tanto ele, como os habitantes de Jerusalém, de modo que a ira do SENHOR não veio sobre eles nos dias de Ezequias.
27 Ma Hesekia na taovia tsapakae e tamani omea danga sosongo, me pipi sui na tinoni ara padalokia aia. Maia e logogira visana na voki na mani mololakâ omea, mi tana e molo tsupulaginigira nina qolumila, nina siliva, nina vatu angaanga loki matena, nina papasa sisigini dou, nina tako, migira sui goto na omea tavosi loki matena aia e tamanina.
27 E Ezequias teve muitíssima riqueza e honra; e ele fez para si tesouros de prata, e de ouro, e de pedras preciosas, e de especiarias, e de escudos, e de toda sorte de joias aprazíveis;
28 Me logogira goto visana na vale gana na mololakaaqira nina sila, nina uaeni, ma nina oela na olive; ma na barana nina buluka; ma na nauna i tana ara toturavi nina sipi.
28 também celeiros para o incremento do grão, e vinho, e do azeite; e estábulos para todo tipo de animais, e apriscos para os rebanhos.
29 Ma na kamagana goto na omea sui girani, God e sauvania a Hesekia danga na sipi ma na buluka, me danga sosongo goto nina omea tatamani, te aia e logogira goto danga na verabau.
29 Além disso, ele providenciou para si cidades, e possessões de rebanhos e gado em abundância; porque Deus lhe tinha dado muitíssima riqueza.
30 Maia nogo a Hesekia e vongo kapusia na nauna tana e vuradato na Vuravura ni Gihon, me tsaia na sautu gana ke alavotumaiginia na kô i laona na baravatuna na Jerusalem. Ma Hesekia e tangomana tana pipi sui na omea e naugira,
30 Também o mesmo Ezequias interrompeu o curso das águas da parte alta de Giom, e as fez descer diretamente para o lado oeste da cidade de Davi. E Ezequias prosperou em todas as suas obras.
31 me atsa moa kalina igira na mane tabegoko na tuguna na taovia tsapakae ni Babilonia ara mai na laverongona na omea loki e laba tana kao ia, ma God e molovania a Hesekia ke muria nina papada segeni rongona ke tovoa me ke donaginia nina omeomea.
31 Todavia, nos negócios dos embaixadores dos príncipes de Babilônia, que foram enviados para investigar acerca da maravilha que era feita na terra, Deus o abandonou para prová-lo, para que ele pudesse conhecer tudo o que estava no seu coração.
32 Migira sui lakalaka na omea tavosi aia Hesekia na taovia tsapakae e naugira ma nina aqodou vania na Taovia ara maretsunagira nogo tana papi ara soaginia Nina Momoro a Isaia na Propete na Dalena a Amos ma na papi goto ara soaginia Niqira Aqoaqo na Taovia Tsapakae tana Juda ma na Israel.
32 Ora, o restante dos atos de Ezequias, e a sua bondade, eis que estão escritos na visão de Isaías, o profeta, o filho de Amoz, e no livro dos reis de Judá e de Israel.
33 Ma Hesekia e mate mara ba qilua tana vatulumaqira na taovia tsapakae tabana i gotu. Migira sui lakalaka na tinoni tana Juda mi Jerusalem ara padaloki sosongolia kalina aia e mate. Maia Manase na dalena e tugua tamana tana nina aqo taovia tsapakae.
33 E Ezequias dormiu com os seus pais, e o sepultaram no principal dos sepulcros dos filhos de Davi; e todo o Judá e os habitantes de Jerusalém lhe prestaram honra na sua morte. E Manassés, o seu filho, reinou em seu lugar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 32, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.