2 Crônicas 26

Ghari Bible (GRI) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Migira sui na tinoni tana Juda ara vilia a Usia na dalena a Amasia kalina aia e sangavulu ono moa na ngalitupana ke tugua tamana tana nina aqo taovia tsapakae.
1 Todo o povo de Judá tomou por rei a Ozias, então com a idade de dezesseis anos, e o entronizou em lugar de seu pai Amasias.
2 Mi murina na mateana a Amasia, maia Usia e tû me lauvisutugua na vera ni Elat me logo vaolutugua.
2 Foi ele quem reedificou Elat e fez voltar essa cidade ao domínio de Judá, depois que o rei adormeceu com seus pais.
3 Ma Usia e lia na taovia tsapakae kalina e sangavulu ono moa na ngalitupana, me tagao tana Jerusalem i laona tsege sangavulu ruka ngalitupa. Ma na tinana, aia ko Jekolia na daki ni Jerusalem.
3 Tinha Ozias a idade de dezesseis anos quando começou a reinar, e reinou cinqüenta e dois anos em Jerusalém. Sua mãe chamava-se Jequelia e era de Jerusalém.
4 A Usia e muritaonia nina aqo dou na tamana, me naua moa na omea e dou i matana na Taovia.
4 Fez o bem aos olhos do Senhor, como tinha feito seu pai Amasias.
5 Mi tana tagu popono e mauri a Sekaria, aia nogo e sauparovata vania a Usia, te a Usia e gini kukuni tania na Taovia me aqodou manana vania, ma God e vangalaka vania.
5 Aplicou-se a honrar a Deus durante a vida de Zacarias, que o instruiu no temor de Deus. Enquanto honrou ao Senhor, Deus o fez prosperar.
6 Ma Usia e tû me vano na vailabu koluaqira na Pilistia. Maia e toroveoa tu baravatuqira tugira na verabau ni Gat, mi Jamnia mi Asdod, me logogira visana na verabau ara barapoliginigira na vatu ligisana i Asdod, mi laona goto na butona kao popono ni Pilistia.
6 Fez uma expedição contra os filisteus. Derrubou a muralha de Get, a de Jabnia e a de Azot; construiu cidades no território de Azot e na terra dos filisteus.
7 Ma God e sangâ te e gini tangomana na tuliusiaqira na Pilistia, migira na Arab ara totu i Gurbaal, migira goto na Meun.
7 Deus o ajudou contra os filisteus, contra os árabes de Gurbaal, e contra os maonitas.
8 Migira na Amon ara voli takesi vania a Usia, me pabo babâ gana susuliga me gini tangiloki gana rongo tsau bâ tana Ejipt.
8 Os amonitas lhe pagaram tributo, e sua fama se fortificou de tal modo, que se estendeu até os confins do Egito.
9 Ma Usia e kakaisigira na baravatuna na vera ni Jerusalem tana logoaqira na kusudato tana Matsapakapu Tsuruna Vale, mi tana Matsapakapu na Poi, mi tana tsuruna tana e kaleku na baravatu.
9 Levantou torres fortificadas em Jerusalém, na porta do ângulo, na porta do vale e no ângulo.
10 Me logogira goto visana na kusudato ara barapoliginigira na vatu tana poi mangasâ, me tsaigira goto danga na tuvu, rongona e tamanigira danga sosongo na alaala na buluka i tuana na tetena tabana i tasi mi laona na poi. Me rongona aia e reingaoa na aqo uta, te e raigira nina tinoni kara tsukagira na uta na uaeni tana kao vungavungaga, ma kara aqosigotoa visana niqira uta tavosi tana kao lakatana i tana.
10 Construiu também torres no deserto, onde cavou numerosos poços, pois possuía ali numerosos rebanhos, tanto na planície como no planalto. Tinha lavradores e vinhateiros nas montanhas e nos pomares, porque se interessava pela agricultura.
11 Maia Usia e tamanina kesa nina alaala loki na mane vaumate ara vangarau manoga nogo na vano tana vailabu. Mara votagira na mane vaumate gira tana alaala babâ, taonia na mamarena na soaqira ara ka reitutugua kaira a Jeiel ma Maaseia, kaira nina mane mamare a Usia. Mi kaira a Jeiel ma Maaseia ara ka aqo i vavana nina tagao a Hanania aia e kesa vidaqira nina mane sasanga na taovia tsapakae.
11 Ozias tinha um exército de guerreiros que saíam por turmas ao combate, contados segundo o recenseamento deles, feito pelo escriba Jeiel e o comissário Maasias, sob a direção de Hananias, um dos generais do rei.
12 Mara 2,600 niqira taovia na mane vaumate.
12 O número total dos chefes de família, guerreiros valentes, era de dois mil e seiscentos.
13 Mi vavaqira igira ara 307,500 na mane vaumate ara dona na vailabu susuliga, gana kara sangaginia na taovia tsapakae na tuliusiaqira gana gala.
13 O exército que comandavam era de trezentos e sete mil e quinhentos homens, que faziam a guerra com valor suficiente para ajudar o rei contra o inimigo.
14 Ma Usia e sauvanigira nina mane vaumate na tako, ma na bao, ma na kepi tapala, ma gaqira tako tapala ara sagelia, na parige ma na pipili, ma na vatu gana na gini tatai tana kurupaqala.
14 A todo esse exército Ozias fornecia escudos, lanças, capacetes, couraças, arcos e pedras de funda.
15 Mi Jerusalem igira visana na mane ara sasaga sosongo tana aqosiana na omea vaolu, ara aqosigira visana na omea gana na gini vanavana ma na gini tatai na vatu loki tû tana kusudato ma na tsuruna na baravatuna na verabau. Ma gana tangirongo a Usia e kuvia pipi tana nauna sui, me gini susuliga sosongo rongona God nogo e sangâ.
15 Mandou construir em Jerusalém, pelos cuidados de um engenheiro, máquinas para serem colocadas nas torres e nos ângulos das muralhas, que atiravam flechas e grandes pedras. Sua fama se estendeu ao longe, pois Deus fez maravilhas para ajudá-lo a adquirir um grande poder.
16 Mi kalina e dato bâ gana susuliga a Usia na taovia tsapakae, maia e gini kaekae sosongo me gini puka lê rebona gana susuliga. Maia e tovolea na Taovia nina God, me tû me vano tana Vale Tabu na kodoana na bulunagai uruuru i kelana na belatabu agana na kodo bulunagai uruuru.
16 Mas, apenas sentiu-se ele poderoso, seu coração encheu-se de orgulho, para sua desgraça. Cometeu uma falta contra o Senhor, seu Deus, entrando no templo do Senhor para queimar incenso no altar dos perfumes.
17 Ma Asaria kolugira alu sangavulu na manetabu susuliga malagai, ara tsarimurina bâ na taovia tsapakae
17 O sacerdote, Azarias, com oitenta corajosos sacerdotes do Senhor, seguiram-no.
18 kara ba tongo vania. Mara tsarivania, “!Igoe a Usia! E tau nimu aqo igoe na kodoana na bulunagai uruuru vania na Taovia. Igira moa na manetabu na kukuana a Aaron ara tabugira gana kara naua na aqo iani. Ko vanoligi tania na nauna tabu iani. Igoe o sasi sosongo i matana na Taovia God, me utu goto aia ke padalokigo kalina ia.”
18 Resistiram ao rei Ozias e lhe disseram: Não compete a ti, Ozias, queimar incenso ao Senhor, mas aos sacerdotes da estirpe de Aarão, que foram consagrados para esse fim. Sai do santuário, porque prevaricaste, e isso não será para ti honra diante do Senhor Deus.
19 Ma Usia e tû moa i laona na Vale Tabu liligina na belatabu i tana ara kodoa na bulunagai uruuru, me tatangolia moa na tseu na mani kodo bulunagai uruuru. Mi kalina e rongomia ara goko vaganana ia, maia e gini kore loki sosongo vanigira na manetabu, mi tana tagu tsostsodo nogo ia ma na lobogu seko na mudo e tavongani labarutsu tana raena a Usia.
19 Então Ozias, tendo na mão o turíbulo, encolerizou-se; mas, durante esse acesso de cólera, apareceu a lepra em sua fronte, ali, no templo do Senhor, na presença dos sacerdotes, diante do altar dos perfumes.
20 Mi kalina a Asaria migira na manetabu tavosi ara reia na mudo e laba tana raena na taovia tsapakae mara turuginia ke rutsuligi tsaku tania na Vale Tabu. Ma Usia e rutsuligi tsaku sosongo rongona e reigadovia laka na Taovia e kedenogoa.
20 O sumo sacerdote Azarias e todos os outros sacerdotes, olhando-o, viram essa lepra que ele tinha na fronte. Precipitadamente fizeram-no sair; aliás, ele próprio se apressou em sair, sentindo-se ferido pelo Senhor.
21 Me tû tana tagu na lobogu seko ia e gadovia a Usia na taovia tsapakae me tsau kalina e mate, aia e kaulinaqu tana vovorona na lotu me valivania ke sagevisu i laona na Vale Tabu. E ba totu moa kesa tana valena segeni, ma Jotam na dalena e olia tamana tana tagaovera.
21 O rei Ozias ficou leproso até a morte. Como tal, viveu numa casa isolada. Estava excluído do templo do Senhor, e seu filho Joatão governava o palácio e julgava o povo da terra.
22 Ma Isaia na propete, aia na dalena a Amos, e maretsunagira pipi sui lakalaka na omea tavosi aia a Usia na taovia tsapakae e naugira tana tagu aia e aqotagao.
22 O profeta Isaías relatou os outros atos de Ozias, desde os primeiros até os últimos.
23 Me mate a Usia mara ba qilua tana qiluqiluqira na taovia tsapakae, mi tana rongona aia e mudo te ara tau qilua tana vatulumaqira na taovia tsapakae. Ma Jotam na dalena e tugua tamana tana nina aqo taovia tsapakae.
23 Ozias adormeceu entre seus pais e foi sepultado perto deles, no campo da sepultura dos reis, porque diziam: Ele era leproso. Seu filho Joatão sucedeu-lhe no trono.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.