2 Crônicas 24
Ghari Bible (GRI) vs NAA
1 Ma Joas e lia na taovia tsapakae tana Juda kalina e vitu moa na ngalitupana, me tagao i Jerusalem i laona e vati sangavulu na ngalitupa. Ma na tinana, aia nogo ko Sibia na daki ni Beerseba.
1 Joás tinha sete anos de idade quando começou a reinar e reinou quarenta anos em Jerusalém.
2 Maia e naua moa na omea e dou i matana na Taovia tana tagu popono kalina a Jehoiada e mamauri moa.
2 A mãe dele se chamava Zíbia e era de Berseba. Joás fez o que era reto aos olhos do Senhor todos os dias do sacerdote Joiada.
3 Ma Jehoiada e vilivania a Joas ara ka ruka na tauna, mi kaira ara ka vasuvania visana na dalena mane ma na dalena daki.
3 Joiada lhe deu duas mulheres, e ele gerou filhos e filhas.
4 Kesa tana tagu i muri, ma Joas e padâ ke vaolusia tana e seko na Vale Tabu.
4 Depois disto, Joás decidiu restaurar a Casa do Senhor .
5 Maia e ketsaligira na manetabu ma na Levite kara liu pipi tana verabau tana Juda ma kara adia na qolo i koniqira na tinoni sui ke tugua gana na vaolusiana na Vale Tabu pipi ngalitupa. Ma Joas e tsarivanigira kara aqo tsaku, migira na Levite ara kisa sosongo,
5 Reuniu os sacerdotes e os levitas e lhes disse: — Vão pelas cidades de Judá e levantem de todo o Israel dinheiro para que todos os anos sejam feitos reparos no templo de seu Deus; e façam isso depressa. Porém os levitas não se apressaram.
6 mi tana aia e soâ a Jehoiada gaqira ida me veisuâ, “?Rongona gua ti igoe o tau raigira na Levite ma kara vano na aditakesi tana Juda mi Jerusalem, vaga nogo a Moses nina maneaqo na Taovia e raigira na tinoni kara saua, gana na aragoana na Valepolo tana e totu na Taovia?”
6 Então o rei mandou chamar o sumo sacerdote Joiada e lhe perguntou: — Por que você não exigiu que os levitas trouxessem de Judá e de Jerusalém o imposto que Moisés, servo do
7 Migira nogo na tinoni ara tsarimurina ko Atalia aia na daki seko sosongo, ara sekolia na Vale Tabu, mara gini aqo danga sosongo na omea levolevo tabu tana samasama vaniana Baal.
7 Porque a perversa Atalia e os seus filhos tinham arruinado a Casa de Deus; e usaram todas as coisas sagradas da Casa do Senhor no culto aos baalins.
8 Na taovia tsapakae e ketsaligira na Levite kara aqosia kesa na bokisi, agana na molosageana niqira vangalaka na tinoni, ma kara ba moloa tana matsapakapuna na Vale Tabu.
8 O rei deu ordem e fizeram um cofre e o puseram do lado de fora, junto ao portão da Casa do Senhor .
9 Mara mologoko vano i laona na Jerusalem ma na Juda popono vanigira na tinoni sui lakalaka kara adimai vania na Taovia niqira qolo na takesi, vaga nogo a Moses nina maneaqo God e pedevanigira kalina ara totu moa tana kaomate.
9 Publicou-se, em Judá e em Jerusalém, que trouxessem ao Senhor o imposto que Moisés, servo de Deus, havia colocado sobre Israel, no deserto.
10 Ma na omea vaga ia e laoqira sosongo na toga ma niqira ida, mara adimaigira niqira qolo na takesi mara dangaliginia na bokisi ia.
10 Então todos os chefes e todo o povo se alegraram, trouxeram o imposto e o lançaram no cofre, até ficar cheio.
11 Me pipi dani igira na Levite ara adivanoa na bokisi ia vania nina mane sasanga na taovia tsapakae aia nina aqo ke reitutugua. Me pipi kalina ke dangadato na bokisi ia, mi kaira nina mane mamare na taovia tsapakae ma na tuguna na Mane Tabu Loki kara ka adiligigira na qolo e totu i laona, ma kara ka ba molovisutugua na bokisi tana sasana. Mi tana nauvaganana nogo ia mara adigira danga sosongo na qolo.
11 Quando o cofre era levado pelos levitas a uma comissão real, vendo-se que havia muito dinheiro, o escrivão do rei e o comissário do sumo sacerdote esvaziavam o cofre e o levavam de novo ao seu lugar. Assim faziam dia após dia e ajuntaram dinheiro em abundância.
12 Mi kaira na taovia tsapakae ma Jehoiada ara ka saua na qolo vanigira igira ara tagaovia na vavanona na vaolusituguana na Vale Tabu, mara voliginigira na mane katsuvatu, na kamoda, migira ara aqo tana tapala agana na vaolusiana tana e seko na Vale Tabu.
12 O rei e Joiada entregavam esse dinheiro aos que dirigiam a obra e tinham a seu encargo a Casa do Senhor , que contrataram pedreiros e carpinteiros, para restaurarem a Casa do Senhor , e também os que trabalhavam em ferro e em bronze, para repararem a Casa do Senhor .
13 Migira sui lakalaka na maneaqo ara aqo kakai sosongo, mara vaolusia na Vale Tabu me rerei vaga saikesa moa kalina ara vasini logovaolua, me kakai dou.
13 Os que estavam encarregados da obra trabalhavam, e a reparação tinha bom êxito com eles; restauraram a Casa de Deus no seu próprio estado e a consolidaram.
14 Mi kalina e sui niqira aqo na vaolusiana na Vale Tabu, ma na qolumila ma na siliva ara tsaravisu ara sauvanikaira na taovia tsapakae ma Jehoiada, agana na aqosiginiaqira na popo me visana goto na vangana tavosi na Vale Tabu.
14 Quando acabaram a obra, trouxeram ao rei e a Joiada o resto do dinheiro, de que se fizeram utensílios para a Casa do Senhor , objetos para o culto e para os holocaustos, taças e outros objetos de ouro e de prata. E continuamente ofereceram holocaustos na Casa do Senhor , todos os dias de Joiada.
15 Mi kalina a Jehoiada e tuqatuqa sosongo nogo me tsaulina kesa sangatu tolu sangavulu na ngalitupana, maia e mate.
15 Joiada morreu após uma longa velhice; tinha cento e trinta anos de idade quando morreu.
16 Mara ba qilua tana vatulumaqira na taovia tsapakae tana Verana a David, rongona a Jehoiada e aqo dou sosongo vanigira na tinoni ni Israel, me vania God, me vanigotoa na Vale Tabu.
16 Sepultaram-no na Cidade de Davi com os reis, porque ele tinha feito o bem em Israel e servido a Deus e ao seu templo.
17 Mi murina na mateana a Jehoiada, migira na ida tana Juda ara raia a Joas na taovia tsapakae ke rongomangaqira igira.
17 Depois da morte de Joiada, os chefes de Judá foram e se prostraram diante do rei, e o rei os ouviu.
18 Me vaga ia, migira na tinoni ara mololea na ba samasama i laona nina Vale Tabu na Taovia, aia niqira God na mumuaqira, mara tuturiga tugua na samasama vaniaqira na titinonina na god peropero ma na titinonina goto na god daki ko Asera. Mi tana rongona niqira sasi loki vaga girani ara naua te e gini kore loki sosongo na Taovia vanigira na Juda ma na Jerusalem.
18 Então abandonaram a Casa do Senhor , Deus de seus pais, e serviram os postes da deusa Aserá e aos ídolos. E, por esta sua culpa, veio grande ira sobre Judá e Jerusalém.
19 Ma na Taovia e molovanogira nina propete kara ba parovatavigira ma kara visumaitugua i konina aia, migira na tinoni ara sove saikesa na rorongo.
19 Mas o Senhor lhes enviou profetas para os reconduzir a si; estes profetas testemunharam contra eles, mas eles não quiseram ouvir.
20 Mi muri, ma nina tarunga God e totuvia a Sekaria na dalena a Jehoiada na manetabu. Maia e ba tukae i tana e tangomana na tinoni kara morosia, me gudato me tsaria, “!Na Taovia God nogo e veisuagamu rongona gua ti igamu amu tau muridougira nina ketsa, migamu segenimui nogo amu alomaia na rota seko loki ke gadovigamu! !Igamu amu piloligi tania na Taovia, me vaga ia maia goto e piloligi tanigamu!”
20 Então o Espírito de Deus se apoderou de Zacarias, filho do sacerdote Joiada. Ele ficou em pé diante do povo e lhes disse: — Assim diz Deus: “Por que vocês estão transgredindo os mandamentos do
21 Ma Joas na taovia tsapakae e sanga tana voroganamate a Sekaria, mi tana nina ketsa nogo na taovia tsapakae migira na tinoni ara taimatesia a Sekaria tana pakokana na Vale Tabu.
21 Conspiraram contra ele e o apedrejaram, por ordem do rei, no pátio da Casa do Senhor .
22 Na taovia tsapakae e padale saikesalia nina aqo dou a Jehoiada na tamana a Sekaria e nauvania, me matesia a Sekaria na dalena. Mi kalina a Sekaria e varangi ke mate, maia e gokodato me tsaria, “!Na Taovia nogo ke reia na omea igoe o naua me ke kedeginigo matena!”
22 Assim, o rei Joás não se lembrou de como Joiada, pai de Zacarias, tinha sido bondoso com ele, e acabou matando o filho dele. Ao morrer, Zacarias disse: — O
23 Mi kalina e varangi ke sui na ngalitupa ia, migira na mane vaumate ni Siria ara ba vailabu kolugira na Juda ma na Jerusalem, mara matesigira pipi sui lakalaka na tinoni lokiloki, mara adivisugira i Damaskus danga sosongo na omea ara laugira tana vailabu.
23 Antes de se findar o ano, o exército dos sírios atacou Joás. Invadiram Judá e Jerusalém, mataram todos os chefes do povo, e levaram os despojos ao rei de Damasco.
24 Ara tau lelê danga igira na mane vaumate ni Siria, ma na Taovia nogo e tamivanigira mara gini tuliusigira na alaala loki bâ na mane vaumate ni Juda, rongona igira na tinoni ni Juda ara piloligi tania na Taovia aia niqira God na mumuaqira. Mi tana nauvaganana ia, ti aia Joas e adia na kedena nina sasi.
24 Embora o exército dos sírios não fosse grande, o Senhor permitiu que eles vencessem um exército que era muito maior, porque eles tinham abandonado o Senhor , Deus de seus pais. Assim os sírios executaram o juízo de Deus contra Joás.
25 Maia e boka loki sosongo, mi kalina igira gana gala ara tavamuri, mara ka ruka nina mane sasanga segeni nogo ara ka voroganamate, mara ka ba matesipitsua i nigena, ara ka gini tangotugu rongona aia e labumatesia a Sekaria na dalena a Jehoiada na manetabu. Mara qilua a Joas tana Verana a David me tau tana vatulumaqira na taovia tsapakae.
25 Quando os sírios foram embora, deixando Joás gravemente ferido, os servos de Joás conspiraram contra ele, por causa do sangue do filho do sacerdote Joiada, e o mataram em sua cama.
26 Kaira ara ka voroganamate a Joas i karani nogo: a Sabad na dalena ko Simeat na daki ni Amon ma Jehosabad na dalena ko Simrit na daki ni Moab.
26 Ele foi sepultado na Cidade de Davi, mas não nos túmulos dos reis. Os que conspiraram contra Joás foram Zabade, filho de Simeate, a amonita, e Jeozabade, filho de Sinrite, a moabita.
27 Mi laona na papi ara soaginia Na Pabogokona na Papi na Taovia Tsapakae ara maretsuna na turupatu tana rongoqira na dalena mane a Joas, migira na kategokona tana rongona na vaitsarigana, ma na mamarena e koegua kalina aia e vaolusitugua na Vale Tabu. Ma Amasia na dalena e tugua tamana tana nina aqo taovia tsapakae.
27 Quanto aos filhos de Joás, às numerosas sentenças proferidas contra ele e à restauração da Casa de Deus, está tudo escrito no Livro da História dos Reis. E Amazias, filho de Joás, reinou em seu lugar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.