2 Crônicas 22

Ghari Bible (GRI) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Migira visana na Arab ara ba labunovotigira, mara matesigira sui na dalena mane a Jehoram na taovia tsapakae, maia lelê moa a Ahasia na muritibaka ara tau matesia. Me vaga ia migira na tinoni ni Jerusalem ara molokaea a Ahasia ke lia na taovia tsapakae na tuguna tamana.
1 O povo de Jerusalém proclamou Acazias, filho mais novo de Jeorão, rei em seu lugar, uma vez que as tropas que vieram com os árabes haviam matado todos os outros filhos dele. Assim começou a reinar Acazias, filho de Jeorão, rei de Judá.
2 — ausente —
2 Acazias tinha vinte e dois anos de idade quando começou a reinar, e reinou um ano em Jerusalém. O nome de sua mãe era Atalia, neta de Onri.
3 — ausente —
3 Ele também andou nos caminhos da família de Acabe, pois sua mãe lhe dava maus conselhos.
4 Maia Ahasia e sasi sosongo i matana na Taovia, rongona i murina na mateana na tamana, migira visana tinoni tavosi tana vungu konina a Ahab na taovia tsapakae ara lia nina mane sauparovata, mara raqa sasilia me gini tsodoa gana matemate.
4 Ele fez o que o Senhor reprova, como a família de Acabe havia feito, pois, depois da morte de seu pai, eles se tornaram seus conselheiros, para sua ruína.
5 Maia e muria moa niqira totogoko igira, me tû me sai alaala kolua a Joram na taovia tsapakae ni Israel tana vailabu koluana a Hasael na taovia tsapakae ni Siria. Ma niqira alaala na mane vaumate ara vailabugi i Ramot tana Gilead, ma Joram e boka tana vailabu ia.
5 Ele também seguiu o conselho deles quando aliou-se a Jorão, filho de Acabe, rei de Israel, e saiu à guerra contra Hazael, rei da Síria, em Ramote-Gileade. Jorão foi ferido
6 Maia e tû me visutugua tana verabau ni Jesreel, mi tana laka ke ba totu poi tsau kalina ke mavu na bokana, maia Ahasia e ba tsigovia a Joram i tana.
6 e voltou a Jezreel para recuperar-se dos ferimentos sofridos em Ramote, na batalha contra Hazael, rei da Síria. Depois Acazias, rei de Judá, foi a Jezreel visitar Jorão, que se recuperava de seus ferimentos.
7 God nogo e moloa a Ahasia ke ba tsigovia a Joram, rongona ke tsodoginia gana matemate. Kalina a Ahasia e totu moa i tana, mi kaira a Joram ara ka vano na tsodoana kesa na mane a Jehu na soana, na dalena a Nimsi, aia nogo na mane na Taovia e vilia ke toroutsania na puku taovia konina a Ahab.
7 Por meio dessa visita, Deus provocou a queda de Acazias. Quando ele chegou, saiu com Jorão ao encontro de Jeú, filho de Ninsi, a quem o Senhor havia ungido para destruir a família de Acabe.
8 Mi kalina a Jehu e vavano na kedeaqira na puku taovia konina a Ahab, maia e ba tsodogira na alaala na tinoni lokiloki tana Juda, migira goto na daleqira na kulana a Ahasia igira ara dulikolumaia a Ahasia na tsigoviana a Joram. Ma Jehu e matesigira sui lakalaka.
8 Quando Jeú estava executando juízo sobre a família de Acabe, encontrou os líderes de Judá e os filhos dos parentes de Acazias, que o serviam, e os matou.
9 Migira nina mane a Jehu ara lalavea a Ahasia, mara ba tsodoa e taopoi i Samaria. Mara adivanoa i konina a Jehu mara matesigotoa aia. Mara qilua nomoa na konina rongona ara kukuni tania na tutuana aia a Jehosapat na taovia tsapakae aia e aqo dou vania na Taovia tana tobana popono.
9 Saiu então em busca de Acazias, e seus soldados o capturaram em Samaria, onde estava escondido. Levado a Jeú, Acazias foi morto. Mas não lhe negaram sepultura, pois disseram: "Ele era neto de Josafá, que buscou o Senhor de todo o coração". Assim, a família de Acazias não tinha mais ninguém que pudesse ser rei.
10 Mi kalina tsotsodo ko Atalia na tinana a Ahasia na taovia tsapakae e rongomia laka ara matesia na dalena, maia e tû me moloketsa kara ba labumatesigira sui lakalaka na tinoni tana valena na taovia tsapakae tana Juda.
10 Quando Atalia, mãe de Acazias, soube que seu filho estava morto, mandou matar toda a família real de Judá.
11 Ma Ahasia e tamani kesa na vavinena savusavu, ko Jehoseba na soana, maia e taugâ kesa na manetabu a Jehoiada na soana. Ma ko Jehoseba e tû me laumaurisi popoia a Joas aia e kesa na vidaqira na dalena mane a Ahasia. Aia e ba adiligia a Joas tanigira na kulana tavosi e varangi kara labumatesigira, me ba molopoia kesa tana voki i laona na Vale Tabu kolugotoa na daki e kutia. Mi tana rongona aia e molopoi vaganana ia, te e gini tangomana na maurisiana a Joas tania na mate tana limana ko Atalia.
11 Mas Jeoseba, filha do rei Jeorão, pegou Joás, um dos filhos do rei Acazias que iam ser assassinados, e o colocou num quarto, junto com a sua ama. Assim Jeoseba, filha do rei Jeorão, mulher do sacerdote Joiada e irmã de Acazias, escondeu Joás de Atalia, de forma que ela não pôde matá-lo.
12 Mi laona e ono ngalitupa, tana tagu popono e tagao ko Atalia na daki taovia, ma Joas e totu popoi moa i tana.
12 Seis anos ele ficou escondido com elas no templo de Deus, enquanto Atalia governava o país.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.