2 Crônicas 12

Ghari Bible (GRI) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Mi kalina e pukuga kalavata me susuliga nogo nina aqo taovia tsapakae a Rehoboam, maia migira sui lakalaka nina toga ara tû mara mololea na muriana nina Ketsa na Taovia.
1 Estando seu reino constituído e firmado, Roboão abandonou a Lei do Senhor, e todo o Israel seguiu-lhe o exemplo.
2 Mi tana tsegenina ngalitupa nina aqotagao a Rehoboam e laba vanigira na kedena niqira petsakoe vania na Taovia. Maia Sisak na taovia tsapakae ni Ejipt e mai bokia na vera ni Jerusalem
2 Durante o quinto ano de seu reinado, por causa dos pecados de Jerusalém contra o Senhor, Sesac, rei do Egito, veio atacar a cidade
3 kolugira kesa toga ruka sangatu na terê, me ono sangavulu toga na mane sage tana ose, mara danga sosongo na mane vaumate me utu na tsokoraeaqira, kolugira goto na mane vaumate ni Libia, mi Sukot mi Sudan.
3 com 1.200 carros e 60.000 cavaleiros. Um inumerável exército de líbios, suquitas e etíopes acompanhavam-no desde o Egito.
4 Maia e laugira na verabau tana Juda ara barapoliginigira na vatu, me ba tsau i Jerusalem.
4 Apoderou-se das cidades fortes de Judá e chegou a Jerusalém.
5 Me tû a Semaia na propete me bâ i konina a Rehoboam na taovia tsapakae migira goto na tinoni lokiloki tana Juda, igira ara maisai sui i Jerusalem na tsogo taniana a Sisak. Ma Semaia e tsarivanigira, “Iani nogoria e vaga nina goko na Taovia vanigamu: ‘Igamu amu sove taniau inau, me vaga ia minau goto au sove tanigamu igamu, mau livugamu tana limana a Sisak.’ ”
5 O profeta Semaías dirigiu-se a Roboão e aos chefes de Judá que se tinham concentrado em Jerusalém, com a aproximação de Sesac. Eis, disse-lhes ele, o que diz o Senhor: Vós me abandonastes; eu também vos abandono nas mãos de Sesac.
6 Maia na taovia tsapakae migira na tinoni lokiloki ara molotsunali segeniqira mara tsaria, “Na omea e naua na Taovia e gotolaka saikesa.”
6 Então os chefes israelitas e o rei se humilharam e disseram: O Senhor é justo.
7 Mi kalina na Taovia e reia laka ara nauvaganana ia, maia e goko vanitugua a Semaia me tsaria, “Rongona igira ara molotsunali segeniqira vaga ia, minau sauba e utu goto kau matesiligigira sui. Mi kalina ti a Sisak ke baginigira me sauba kara visana nomoa kara pitsa tania na mate. E utu kau tamia ke gadovikakaia na Jerusalem na susuligana popono niqu momosatoba vanigira,
7 Em vista deste ato de humildade, a palavra do Senhor foi dirigida a Semaías nestes termos: Eles se humilharam; não os deitarei a perder. Dar-lhes-ei em breve um meio de salvação. Minha ira não se desencadeará sobre Jerusalém pela mão de Sesac.
8 ma Sisak sauba ke tuliusigira nomoa, me ke turugira kara aqovania aia, mi tana ti igira kara donaginia na omea e tavosi ka levugaqira na aqovaniaqu inau ma na aqovaniaqira na taovia tagao ni barangengo.”
8 Mas eles terão que servir para que saibam distinguir entre o meu serviço e o serviço dos reis estrangeiros.
9 Ma Sisak na taovia tsapakae e mai i Jerusalem, me laugira pipi sui na omea loki matena i laona na Vale Tabu ma na valena na taovia tsapakae, kolugira goto na tako qolumila aia Solomon e aqosigira.
9 Sesac, rei do Egito, atacou, pois, Jerusalém. Levou os tesouros do templo do Senhor e os do palácio real, sem nada deixar. Levou especialmente os escudos de ouro que Salomão tinha fabricado.
10 Ma Rehoboam e aqosigira visana na tako tapalamila na tuguqira na tako qolu ara laugira, me mololakagira i koniqira na mane reitutugu matsapa na valena kara reitutugugira.
10 Para substituí-los, o rei Roboão mandou fazer escudos de bronze e os entregou em mãos dos chefes das guardas da porta do palácio real.
11 Me pipi kalina aia na taovia tsapakae e tû na vano lotu i laona na Vale Tabu, migira na mane matali ara kalagaigira bâ na tako, mi muri mara ba molovisugira tugua tana vokiqira segeni.
11 Cada vez que o rei ia ao templo do Senhor, esses guardas os levavam; em seguida, devolviam ao corpo da guarda.
12 Mi tana rongona a Rehoboam e molotsunali segenina i matana na Taovia, te nina momosatoba loki na Taovia e tau sekoli saikesalia, ma na mauriqira na tinoni tana Juda e vano doutugua.
12 Portanto, em virtude de seu ato de humildade, a ira do Senhor apartou-se dele, e sua ruína não foi total. Em Judá havia ainda coisas boas.
13 Ma Rehoboam e tagao kalavata i Jerusalem, me pabo babâ gana susuliga. Aia e vati sangavulu kesa na ngalitupana kalina e lia na taovia tsapakae, me tagao i laona e sangavulu vitu na ngalitupa i Jerusalem aia nogo na verabau na Taovia e vilia i laoqira na vera sui tana Israel vaga nogo na nauna i tana kara ba samasama vania. Ma na tinana a Rehoboam aia ko Naama na daki ni Amon.
13 Consolidou-se, pois, o rei Roboão, reinando em Jerusalém. Contava quarenta e um anos quando começou a reinar. Reinou dezessete anos em Jerusalém, a cidade que o Senhor tinha escolhido dentre todas as tribos de Israel, para nela estabelecer seu nome. Sua mãe tinha por nome Naama, a amonita.
14 A Rehoboam e naua moa na omea tabaru sosongo, rongona e tau goto tovoa ke donaginia nina kili na Taovia.
14 Fez o mal, não aplicando seu coração à procura do Senhor.
15 Migira na omea a Rehoboam e naugira tû tana tuturigana me tsau tana susuina, ara maretsunagira sui i ka laoqira na papi ara soaginikaira Na Turupatuna nina Aqoaqo a Semaia na Propete ma Na Turupatuna nina Aqoaqo a Ido na Propete. Mi kaira a Rehoboam ma Jeroboam ara ka vaigalagi sailagi moa.
15 Os atos e feitos de Roboão, desde os primeiros até os últimos, estão relatados no livro do profeta Semaías e consignados com exatidão no do vidente Ado. A guerra entre Roboão e Jeroboão foi contínua.
16 Ma Rehoboam e mate mara qilua tana vatulumaqira na taovia tsapakae tana Verana a David, maia Abija na dalena e tugua tamana tana nina aqo taovia tsapakae.
16 Depois disso, Roboão adormeceu com seus pais e foi sepultado na cidade de Davi. Seu filho Abia sucedeu-lhe no trono.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.