2 Coríntios 9
Ghari Bible (GRI) vs NVI
1 E tau nogo kilia kau mamare vanigamu tana rongona na sasanga amu vangaraua na tusuana vaniaqira nina tinoni God ara totu tana Judea.
1 Não tenho necessidade de escrever-lhes a respeito dessa assistência aos santos.
2 Au dona nogo laka amu tami dou sosongo nogo na sangaqira, minau au gini goko kaekae sosongo tana rongomui igamu vanigira na tasida tana Masedonia. Mau tsarivanigira: “Eo, igira na tasida tana Akaia ara vangarau manoga nogo tuu tana ngalitupa e putsi, na sangaqira na tinoni tutuni tana Judea.” Ma nimui madodo nogo igamu e galisigira danga vidaqira, mara gini reinunu.
2 Reconheço a sua disposição em ajudar e já mostrei aos macedônios o orgulho que tenho de vocês, dizendo-lhes que, desde o ano passado, vocês da Acaia estavam prontos a contribuir; e a dedicação de vocês motivou a muitos.
3 Mi kalina eni, inau au molo baa tugira i konimui, aia Titus ma ka ruka gana duli, rongona ke tau pilovisu nimami goko kaekae tana rongomui igamu, me ke lia na goko kobakoba lee. Me ke laba moa vaga au tsarinogoa inau, laka igamu sauba kamu vangarau pitugira kolua nimui sasanga.
3 Contudo, estou enviando os irmãos para que o orgulho que temos de vocês a esse respeito não seja em vão, mas que vocês estejam preparados, como eu disse que estariam,
4 Eo, me tau dou ti kalina kau laba i konimui kolugira visana na tasida Kristiano ni Masedonia, ma kara tsodovulagia laka igamu amu tau vangarau pipitu. !Ti vaga ke laba na omea vaga ia, minau sauba kau gini vangamaa sosongo, rongona au noru sosongoligamu! !Migamu goto sauba ke paluvangamamui!
4 a fim de que, se alguns macedônios forem comigo e os encontrarem despreparados, nós, para não mencionar vocês, não fiquemos envergonhados por tanta confiança que tivemos.
5 Aia na rongona ti au pada kau molotugira na tasida tugirani kara tu ida baa talu, ma kara tu vangarau manogatitalua na vangana na vangalaka amu gini veke na tusuana. Me ke totu manoga nogo ti kau laba inau, mi tana ke gini labamaka laka amu saua nimui vangalaka rongona amu padangaoa segeni na sauana, me tau tana rongona ara raigamu.
5 Assim, achei necessário recomendar que os irmãos os visitem antes e concluam os preparativos para a contribuição que vocês prometeram. Então ela estará pronta como oferta generosa, e não como algo dado com avareza.
6 Kamu padatugua laka na tinoni e tsuka e tsaurae lee moa na piuna, me sauba ke tsaurae lee goto gana lakana ke tsurivia; maia e tsuka e danga baa na piuna, sauba ke danga baa goto gana lakana ke tsurivia.
6 Lembrem-se: aquele que semeia pouco, também colherá pouco, e aquele que semeia com fartura, também colherá fartamente.
7 Pipi kesa vidamui, nina aqo ke saua moa na omea vaga e pada e ulagana ke saua. Me ke tamidou i tobana na sauana, me ke tau tana rongona ara raia moa. God e reingaoa na tinoni e gini vangalaka nina omea tana tobalaka.
7 Cada um dê conforme determinou em seu coração, não com pesar ou por obrigação, pois Deus ama quem dá com alegria.
8 Maia God e tangomana ke sauvanigamu ke danga baa liusia na omea amu kilia, mi tana sauba igamu kamu tamanina pipi kalina na omea sui amu kilia vanigamu segeni, me ke danga liuliu goto baa, me ke tuguginigamu na tuvariana na turina vanigira na tinoni tavosi.
8 E Deus é poderoso para fazer que lhes seja acrescentada toda a graça, para que em todas as coisas, em todo o tempo, tendo tudo o que é necessário, vocês transbordem em toda boa obra.
9 Vaga ara marenogoa tana Mamare Tabu,
9 Como está escrito: "Distribuiu, deu os seus bens aos necessitados; a sua justiça dura para sempre".
10 Ma God aia e saua na piuna vanigira na tinoni kara tsukaa ma na mutsa kara gania, me sauba ke tusulea vanigamu goto na dangana na piuna amu ngaoa kamu tsukaa, maia ke naua na volana kara dato varimauri, me ke lakaga loki nimui uta na aqo galuve.
10 Aquele que supre a semente ao que semeia e o pão ao que come, também lhes suprirá e aumentará a semente e fará crescer os frutos da sua justiça.
11 Aia sauba ke naua ma kamu gini tamanina sailagi na dangana, tugua kamu gini vangalaka pipi kalina vanigira na tinoni tavosi, migira kara gini soadoua God rongona nimui vangalaka amu sauvanigira, mara adia i konimami igami.
11 Vocês serão enriquecidos de todas as formas, para que possam ser generosos em qualquer ocasião e, por nosso intermédio, a sua generosidade resulte em ação de graças a Deus.
12 Vaga ia, me ruka na omea dou ara ka laba tana rongona nimui aqo galuve: amu sangaginigira nina tinoni God igira ara tau tamanina sa omea, migira ara soadouginia God matena nimui sasaga dou.
12 O serviço ministerial que vocês estão realizando não está apenas suprindo as necessidades do povo de Deus, mas também transbordando em muitas expressões de gratidão a Deus.
13 Nimui aqo galuve nogo e sauvulagia na manana nimui tutuni, migira na tinoni danga sauba kara tsonikaeginia God rongona igamu amu muridoua na sasagana nina Turupatu Dou a Iesu Kristo, mamu vangalaka sosongo na gini vaituvarigi nimui omea kolugira igira me kolugira goto na tinoni tavosi.
13 Por meio dessa prova de serviço ministerial, outros louvarão a Deus pela obediência que acompanha a confissão que vocês fazem do evangelho de Cristo e pela generosidade de vocês em compartilhar seus bens com eles e com todos os outros.
14 Mi laona na tobaqira popono igira sauba kara nonginongi kakai vanigamu, ma kara soadoua God rongona na vangalaka loki e tusunogoa vanigamu.
14 E nas orações que fazem por vocês, eles estarão cheios de amor por vocês, por causa da insuperável graça que Deus tem dado a vocês.
15 !Eo, igita sui ka soadoua God matena nina vangalaka loki vanigita e utu na tsarituguana na douna!
15 Graças a Deus por seu dom indescritível!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.