2 Coríntios 1
Ghari Bible (GRI) vs NVT
1 Inau a Paulo, aia God nogo e viliau mau gini lia kesa nina apostolo a Iesu Kristo, maia goto a Timoti na tasida, i kagami ami ka mamare baa vanigamu na Kristiano ni Korint, me vanigamu sui goto nina tinoni God amu totu i laona na butona na momoru ni Akaia.
1 Eu, Paulo, chamado pela vontade de Deus para ser apóstolo de Cristo Jesus, escrevo esta carta, com nosso irmão Timóteo, à igreja de Deus em Corinto e a todo o seu povo santo em toda a Acaia.
2 Eo, kagami ami ka nongikaira God na Tamada ma Iesu Kristo nida Taovia, kara ka vangalaka vanigamu, ma kara ka tusuvanigamu na rago.
2 Que Deus, nosso Pai, e o Senhor Jesus Cristo lhes deem graça e paz.
3 Ka soadoua God na Tamana a Iesu Kristo nida Taovia, ma na Tamada galugaluve goto igita, aia nida God e sangagita pipi tana omea dou sui.
3 Louvado seja Deus, Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, Pai misericordioso e Deus de todo encorajamento.
4 E sangagita i laona pipi sui nida rota, me ngaoa igita goto ka sangagira na tinoni tavosi igira e gadovigira pipi vatana na rota, vaga nogo God e sangagita.
4 Ele nos encoraja em todas as nossas aflições, para que, com o encorajamento que recebemos de Deus, possamos encorajar outros quando eles passarem por aflições.
5 A Iesu Kristo e rota loki sosongo, migita goto a patakolua aia tana nina rota. God e sanga sosongolia a Iesu Kristo, me sanga sosongoligita goto igita i laona a Iesu Kristo.
5 Pois, quanto mais sofrimento por Cristo suportarmos, mais encorajamento será derramado sobre nós por meio de Cristo.
6 Ti vaga igami ami rota, ma na mani sangaginiamui nogo igamu kamu gini tsauliginia na mauri saliu. Me ti vaga God e sangagami igami, maia e sangagamu goto igamu, me kakaisigamu kamu gini susuliga na berengiti na vatana na rota atsa vaga nogo e gadovigami goto igami.
6 Mesmo quando estamos sobrecarregados de aflições, é para o encorajamento e a salvação de vocês. Pois, quando somos encorajados, certamente encorajaremos vocês, e então vocês poderão suportar pacientemente os mesmos sofrimentos que nós.
7 Migami, ami norugamu sosongo laka amu totukakai dou nogo tana nimui tutuni. Mami dona goto laka igamu amu patakolugami igami tana nimami rota; me sauba God ke veregamu, vaga e veregami nogo igami.
7 Temos firme esperança de que, assim como vocês participam de nossos sofrimentos, também participarão de nosso encorajamento.
8 Tasimami igamu, ami ngaoa kamu padatugua na rota loki ara gadovigami tana butona na momoru ni Asia. Na rota ara rotasiginigami e loki sosongo, mami tau nogo pada laka kami mauri.
8 Irmãos, queremos que saibam das aflições pelas quais passamos na província da Ásia. Fomos esmagados e oprimidos além da nossa capacidade de suportar, e pensamos que não sobreviveríamos.
9 Ami pada saikesa nogoa laka sauba kami mate manana nogo. Me gini laba na omea vaga ia, rongona ke sasanigami laka kami tau norua na susuligamami segeni, ma kami norua moa na susuligana God, aia e dona ke maurisivisugira igira ara mate nogo.
9 De fato, esperávamos morrer. Mas, como resultado, deixamos de confiar em nós mesmos e aprendemos a confiar somente em Deus, que ressuscita os mortos.
10 E maurisigami kalina e varangi nogo kami mate, eo, mami norua laka sauba ke maurisigami babaa goto.
10 Ele nos livrou do perigo mortal, e nos livrará outra vez. Nele depositamos nossa esperança, e ele continuará a nos livrar.
11 Migamu, kamu sangagami goto tana nimui nonginongi, maia God sauba ke rongomia nimui nonginongi me ke tabugami. Migira na tinoni danga sauba kara soadoua God na matemami igami.
11 E vocês nos têm ajudado ao orar por nós. Então muitos darão graças porque Deus, em sua bondade, respondeu a tantas orações feitas em nosso favor.
12 E kesa na omea ami gini kaekae, me male saikesa i laona na tobamami laka e mana, aia nogoria laka tana nimami aqo sui, me putsi baa nimami aqo i laomui igamu, igami ami nauginia na tobagoto laka ma na goko mana, tau tana sasagamami segeni igami na tinoni lee, mi tana susuligana moa nina vangalaka God.
12 Podemos dizer com certeza e com a consciência limpa que temos vivido em santidade e sinceridade dadas por Deus. Dependemos da graça divina, e não da sabedoria humana. É dessa forma que nos temos conduzido diante do mundo e, especialmente, em relação a vocês.
13 I kagami a Timoti ami ka mamare vanigamu tana goko maka, rongona ke tau utugana vanigamu na tsokogadoviana ma na padagadoviana na omea ami ka marea. Me atsa moa ti igamu amu tau padagadovidoua kalina eni,
13 Nossas cartas foram claras e objetivas, não havendo nada escrito nas entrelinhas ou que não conseguissem compreender. Espero que um dia vocês nos entendam plenamente,
14 mau amesia laka sauba kamu padagadovia i muri, rongona tana Dani kalina ke visumai a Iesu Kristo nida Taovia, migamu sauba kamu gini kaekae tana ka rongomami kagami, vaga goto kagami kami ka gini kaekae tana rongomui igamu.
14 mesmo que não o façam agora. Então, no dia do Senhor Jesus, poderão se orgulhar de nós como nos orgulhamos de vocês.
15 Au pada mananaa laka amu noruau nogo tana omea sui girani, te au vangaraua laka kau ba tsigovigamu, ma kamu gini mage ke ruka kalina.
15 Porque eu estava tão certo de sua compreensão e confiança, queria abençoá-los duplamente visitando-os duas vezes,
16 Au pada laka kau tsigovigamu kalina kau liu vano i Masedonia, mi kalina goto kau liu visumai talu i Masedonia. Mi tana ti igamu kamu sangaau na vano tana Judea.
16 primeiro a caminho da Macedônia e depois ao voltar de lá. Então vocês poderiam me ajudar com minha viagem para a Judeia.
17 ?Egua, amu pada ngatsua laka au tau tamani niqu rongona dou te au oliginia niqu papada? ?Mi kalina au pedea kesa na omea, me laka au pada segeniqu moa, ma kau tavongani tsaria “Eo, eo” me “Tagara, tagara” kesa moa kalina?
17 Talvez vocês estejam se perguntando por que mudei de ideia. Será que faço meus planos de modo irresponsável? Será que sou como as pessoas do mundo, que dizem “sim” quando na verdade querem dizer “não”?
18 E mana saikesa vaga nogo God, niqu veke vanigamu e tau na “Eo” ma na “Tagara” kolu.
18 Tão certo como Deus é fiel, nossa palavra a vocês não oscila entre “sim” e “não”.
19 I tugami a Silas ma Timoti minau, ami tu gini turupatuna nogo vanigamu i votangana tana rongona a Iesu Kristo na Dalena God. Ma Iesu Kristo aia, e tau na “Eo” ma na “Tagara” kolu kesa moa kalina. Aia nina “Eo” sailagi moa God,
19 Pois Jesus Cristo, o Filho de Deus, não oscila entre “sim” e “não”. Foi a respeito dele que Silas, Timóteo e eu lhes falamos e, sendo ele o “sim” definitivo, ele sempre faz o que diz.
20 rongona igira sui nina veke God ara gini mana sui tana nina “Eo” moa aia. Aia nogoria na rongona ti tana asana a Iesu Kristo igita a tsaria “Amen: Eo”, ma gini tsonikaeginia God.
20 Pois todas as promessas de Deus se cumpriram em Cristo com um alto e claro “Sim!”. E, por meio de Cristo, confirmamos isso, de modo que nosso “Amém” se eleva a Deus para sua glória.
21 God segenina nogo e naua laka igami, kolugamu goto igamu, igita sui ka totukakai i laona nida mauripata koluana a Iesu Kristo. Ma God segenina goto nogo e viligita ka aqo vania.
21 É Deus quem nos capacita e a vocês a permanecermos firmes em Cristo. Ele nos ungiu
22 Maia e mareginigita na papadana laka e tamanigita, me moloa na Tarunga Tabu ke totu i tobada, ngiti papadana na omea dou sui e vangaraua na tusumaiana vanigita i muri.
22 e nos identificou como sua propriedade ao colocar em nosso coração o selo do Espírito, a garantia de tudo que ele nos prometeu.
23 !Au gini vatsa God, aia e donaginigira niqu papada sui! Au tau ngaoa kau molorota vanigamu, aia nogoria na rongona te au gini tau ba tsaku i konimui i Korint.
23 Agora, invoco a Deus como testemunha de que foi para poupá-los que ainda não voltei a Corinto.
24 Mau tau goto ngaoa kau raiginigamu nagua kamu tutunina. Au dona laka amu tukakai nogo tana nimui tutuni. Mau ngaoa moa kau aqopata kolugamu, rongona ke gini mage na tobamui.
24 Isso não significa que queremos controlar vocês, dizendo-lhes como exercer sua fé. Nosso desejo é trabalhar com vocês para que tenham alegria, pois é pela fé que permanecem firmes.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.