2 Coríntios 13
Ghari Bible (GRI) vs NTLH
1 Kalina eni nogo na tolunina kalina inau kau ba tsigovigamu. Kamu padatugua na goko ara marenogoa tana Mamare Tabu, “Pipi na keli ti ke mana, e kilia kara ka ruka se kara tu tolu kara tuvimanana talu tu koniqira ti ke mana.”
1 Esta já é a terceira vez que vou visitá-los. Como dizem as Escrituras Sagradas : “Qualquer acusação precisa ser confirmada pela palavra de pelo menos duas testemunhas.”
2 Inau au ngaoa na tsariana vanigamu igamu amu sasi nogo i sau, me vanigira goto na tinoni sui tavosi, na omea au tsarinogoa i votangana tana rukanina kalina au tsigovigamu, ma kau tsariitugua vanigamu kalina eni inau au totu ao moa tanigamu: laka kalina kau labatugua i konimui, me sauba kau tau goto gaea ke kesa.
2 Quero dizer uma coisa a vocês que pecaram no passado e a todos os outros. Durante a minha segunda visita, eu já tinha dito isto e, agora que estou longe, repito: na próxima vez que eu for, não vou ter pena de ninguém.
3 Mi tana nogo sauba kamu reivulagiginia na manana laka a Iesu Kristo e goko tana mangaqu inau. Maia e tau maluku nina sasaga. Na susuligana e labamaka nogo i laomui.
3 Então vocês terão todas as provas que quiserem de que Cristo fala por meio de mim. Quando trata com vocês, Cristo não é fraco; pelo contrário, mostra o seu poder entre vocês.
4 Eo, e mana rago laka a Iesu Kristo e maluku kalina ara pogaa tana gai ulutaligu, mi kalina eni e maurivisutugua tana susuligana nogo God. Migami ami maluku vaga goto a Iesu, mi laona nimami aqo vanigamu ami patakolugotoa aia tana susuligana God.
4 Porque, embora tenha sido crucificado em estado de fraqueza, Cristo vive pelo poder de Deus. Assim nós também, unidos com ele, somos fracos; porém, em nossa convivência com vocês, estaremos ligados com o Cristo vivo e teremos o poder de Deus para agir.
5 Kamu vileke segenimui dou, ma kamu reia laka ti amu gini mauri nimui tutuni, mamu muridou mananaa a Iesu Kristo se tagara. Amu dona nogo laka e mauri nogo a Iesu Kristo i laona na tobamui. ?Se laka e puka lee nogo nimui tutuni?
5 Examinem-se para descobrir se vocês estão firmes na fé. Com certeza vocês sabem que Jesus Cristo está unido com vocês, a não ser que vocês tenham falhado completamente.
6 Au amesia laka sauba kamu tsodovulagia laka igami ami tau puka lee, ami Kristiano manana.
6 E espero que vocês saibam que nós não temos falhado.
7 Ami nonginongi vania God rongona igamu kamu tau naua kesa na omea ke sasi, tau tana rongona ke gini labavulagia laka igami ami tangomana nogo, mi tana rongona moa igamu kamu naua na omea e goto, atsa moa ti amu pada laka igami ami terevilea.
7 Oramos a Deus pedindo que vocês não façam nada que seja mau, não para mostrar que nós somos um sucesso, mas para que vocês façam o que é certo. E não importa que fique parecendo que nós falhamos.
8 E utu igami kami naua kesa na omea kami tukapusiginia na manana. Ami aqo matena moa na manana.
8 Pois nós não podemos fazer nada contra a verdade, mas somente a favor da verdade.
9 Ami gini mage moa kalina igami ami maluku, migamu amu susuliga. Te ami nonginongi kakai vanigamu, kamu gini lia na Kristiano dou manana.
9 Por isso ficamos alegres quando estamos fracos, contanto que vocês estejam fortes. E também oramos para que vocês se tornem mais fortes na fé.
10 Au marea na omea iani kalina au totu ao tanigamu moa. Rongona au ngaoa laka kalina kau balaba i konimui, me ke tau goto kilia kau gini totosasaga kakai vanigamu tana susuligana na Taovia e sauvaniau. Ma na susuligana ia gana moa na mani kakaisiginiamui, me tau gana na mani tsogori tsunaliginiamui.
10 Escrevo esta carta antes de ir vê-los para que, quando eu for, não tenha de ser tão duro no uso da autoridade que o Senhor me deu. Essa autoridade é para fazer com que vocês cresçam espiritualmente e não para destruí-los.
11 !Eo, ma kamu totu igamu na tasiqu i laona a Iesu Kristo! Kamu tovoa pipi kalina ke gotolaka nimui sasaga; kamu murigira dou niqu goko; kamu tobasai dou, ma kamu mauri tana rago. Maia na God na galuve ma na rago sauba ke totu i konimui.
11 E agora, irmãos, até logo. Procurem ser corretos em tudo. Escutem bem o que eu digo. Tenham todos o mesmo modo de pensar e vivam em paz. E o Deus de amor e de paz estará com vocês.
12 Kamu vaivalalegi tana galuve Kristiano.
12 Cumprimentem uns aos outros com um beijo de irmão. Todo o povo de Deus manda saudações.
13 Nina vangalaka a Iesu Kristo na Taovia, ma nina galuve God, ma nina sasanga na Tarunga Tabu ke totu i konimui sui.
13 Que a graça do Senhor Jesus Cristo, o amor de Deus e a presença do Espírito Santo estejam com todos vocês!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.