1 Timóteo 6

Ghari Bible (GRI) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Igira na tseka ara lia nogo na tinoni tutuni niqira aqo kara kukuni dou tanigira niqira taovia, rongona ke gini tau tamani rongona ke kesa ke soasekolia na asana God me ke tsiria nida sasani.
1 Todos os servos que estão debaixo de jugo considerem dignos de toda honra o próprio senhor, para que o nome de Deus e a doutrina não sejam blasfemados.
2 Igira ara tseka vanigira na taovia Kristiano, kara laka na peaqira niqira taovia, ma na tsariana laka e dou moa ti kara tau rongomangaqira rongona igira sui ara tamatasi moa tana tutuni. Tagara. Niqira aqo kara rongomangaqira dou baa, rongona ara galuvegira gaqira taovia, igira ara kesa kolugira tana tutuni.
2 Também os que têm senhor fiel não o tratem com desrespeito, porque é irmão; pelo contrário, trabalhem ainda mais, pois ele, que partilha do seu bom serviço, é crente e amado. Ensina e recomenda estas coisas.
3 Masei ti ke gini sasani kesa segeni na vatana na sasani, me ke tau muria na lakana nina goko nida Taovia a Iesu Kristo ma na sasani manana tana nida lotu,
3 Se alguém ensina outra doutrina e não concorda com as sãs palavras de nosso Senhor Jesus Cristo e com o ensino segundo a piedade,
4 na tinoni vaga ia, na kaekae moa e sugutia tobana, me tau lelee dona sa omea. E kuma na tobana, me ngao sosongolia moa na vaitutu ma na vaipetsakoegi tana rongoqira pipi na tsaqina goko. Mi tana nauvaganana ia, i tana nogo e gini laba na vaimasugugi, na vaiganigi, na vaipeagi ma na vaigunurugi seko.
4 é enfatuado, nada entende, mas tem mania por questões e contendas de palavras, de que nascem inveja, provocação, difamações, suspeitas malignas,
5 Na vaimangasuguradigi sailagi vaga ia, ara naua igira na tinoni e riu nogo niqira papada mara tau sasaga, mara tau nogo muria na manana. Mara pada moa laka na lotu aia nogo na omea gana kara tsodoginia ke danga niqira qolo.
5 altercações sem fim, por homens cuja mente é pervertida e privados da verdade, supondo que a piedade é fonte de lucro.
6 Eo, e pelu loki manana na lotu, maia e pelu moa vania na tinoni aia e dona ke gini dou moa tobana ti nagua moa e tamanina nogo.
6 De fato, grande fonte de lucro é a piedade com o contentamento.
7 Kalina igita a botsa, migita a tau adimai kolugita sa omea. Mi kalina igita ka mate, e utu goto ka adia sa omea kolugita.
7 Porque nada temos trazido para o mundo, nem coisa alguma podemos levar dele.
8 Vaga ia, ma ti ka tamanina nogo gada mutsa ma na poloda, me tugugita nogo.
8 Tendo sustento e com que nos vestir, estejamos contentes.
9 Migira ara kili sosongolia laka kara tamanina na omea danga, ara puka tana tabotabo, mara sogo i laona na tavitina niqira ngaobubulega dangadanga ara dona na raqatsunaliaqira ma na sekoliaqira.
9 Ora, os que querem ficar ricos caem em tentação, e cilada, e em muitas concupiscências insensatas e perniciosas, as quais afogam os homens na ruína e perdição.
10 Rongona na kili tamani qolo dangadanga, aia nogo na pukuna pipi na vatana na omea seko. Ara visana e silovi sosongoligira na tamani omea danga, mara gini mololea niqira tutuni, mara tsuki segenia te e gadovigira danga na vatana na rota loki.
10 Porque o amor do dinheiro é raiz de todos os males; e alguns, nessa cobiça, se desviaram da fé e a si mesmos se atormentaram com muitas dores.
11 Migoe kesa, o lia nogo nina tinoni God. Me vaga ia, nimu aqo ko totuligi saikesa tanigira na omea seko vaga gira. Ko kalea moa na omea ke goto me ke dou i matana God, vaga na tutuni ma na vaigaluvegi, na berengiti ma na toba tsalapo.
11 Tu, porém, ó homem de Deus, foge destas coisas; antes, segue a justiça, a piedade, a fé, o amor, a constância, a mansidão.
12 Ko susuliga babaa tana vailabugi rongona na tutuni, ti ko gini tangomana na tamaniana na mauri saliu. Aia nogo na mauri God e vekea vanigo kalina igoe o katevulagia nimu tutuni i mataqira na toga i votangana.
12 Combate o bom combate da fé. Toma posse da vida eterna, para a qual também foste chamado e de que fizeste a boa confissão perante muitas testemunhas.
13 I matana God, aia na pukuna na mauri, mi matana a Iesu Kristo, aia e tau matagu na katevulagiana na manana kalina e tuu i matana Pontius Pilate, inau au ketsaligo
13 Exorto-te, perante Deus, que preserva a vida de todas as coisas, e perante Cristo Jesus, que, diante de Pôncio Pilatos, fez a boa confissão,
14 ko naudoua nimu aqo vaga God aia e molo vataragini vanigo, mo ko totukakai i laona, poi ke tsau tana Dani tana a Iesu Kristo nida Taovia ke labavisumaitugua.
14 que guardes o mandato imaculado, irrepreensível, até à manifestação de nosso Senhor Jesus Cristo;
15 God nogo e titia na taguna laka i tana aia ke labavisumai. God, aia segenina moa e tabu loki me tagaovigira na omea sui, aia e Taovia Tsapakae vanigira sui na taovia tsapakae tavosi, me Taovia kaputigira sui goto na taovia tavosi.
15 a qual, em suas épocas determinadas, há de ser revelada pelo bendito e único Soberano, o Rei dos reis e Senhor dos senhores;
16 Aia segenina moa e totu saliu me vo mate. E totu tana marara loki i tana e tau tangomana vania ke kesa ke varangisi baa. E tau vati reilakana moa ke kesa, me utu goto ke kesa ke morosilakana kesa dani. !Aia segenina moa igita ka tsonikaea, ma ka tamivania ke tamanigita saviliu! Amen.
16 o único que possui imortalidade, que habita em luz inacessível, a quem homem algum jamais viu, nem é capaz de ver. A ele honra e poder eterno. Amém!
17 Ko raiginigira igira ara tamanina na omea danga, kara laka na gini kaekae ma na molo vataraginiana na tobaqira tana omea tsautsau lee vaga na qolo. I konina segeni moa God kara vataragi, rongona aia nogo e gini vangalaka vanigita pipi sui na omea dou igita a tamanina.
17 Exorta aos ricos do presente século que não sejam orgulhosos, nem depositem a sua esperança na instabilidade da riqueza, mas em Deus, que tudo nos proporciona ricamente para nosso aprazimento;
18 Mo ko ketsaligira na tinoni vaga gira kara naudou vanigira na tinoni tavosi, kara madodo tana aqo galuve, kara vangalaka ma kara dona na pata niqira omea kolugira na tinoni tavosi.
18 que pratiquem o bem, sejam ricos de boas obras, generosos em dar e prontos a repartir;
19 Mi tana nauvaganana nogo ia, ti sauba kara gini mololaka vanigira segeni na moi i baragata, aia e dona ke lia na pukuna na mauriqira ni muri, ma kara gini tangomana na tamaniana na mauri saliu, aia segeni moa na mauri manana.
19 que acumulem para si mesmos tesouros, sólido fundamento para o futuro, a fim de se apoderarem da verdadeira vida.
20 A Timoti igoe, ko tangoli kakaidoua na aqo aia God e molo vataragini vanigo. Ko totuligi tanigira niqira tutugunu lee ara tau saikesa dona na sangaaqira na tinoni na donaginiana God, ma niqira vaipetsakoegi bubulega igira visana tinoni ara pada laka ara sasaga sosongo nogo.
20 E tu, ó Timóteo, guarda o que te foi confiado, evitando os falatórios inúteis e profanos e as contradições do saber, como falsamente lhe chamam,
21 Matena visana ara tsaria laka ara sasaga sosongo nogo, miava, migira ara gini mololenogoa niqira tutuni.
21 pois alguns, professando-o, se desviaram da fé. A graça seja convosco.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.