1 Timóteo 5
Ghari Bible (GRI) vs VC
1 Ti vaga kesa tinoni loki ke nau sasilia sa omea, migoe a Timoti ko laka na goko kakai vaniana sagata. Ko goko ragorago dou vania moa, vaga nogo ti na tamamu manana. Ko dou vanigira goto igira na mane vaolu, vaga nogo ti na tasimu manana.
1 Ao ancião não repreendas com aspereza, mas adverte-o como a um pai, aos moços como a irmãos,
2 Me vanigira na daki loki, vaga nogo ti na tinamu manana. Migira na baka daki ko kukuni dou tanigira vaga nogo ti na vavinemu manana.
2 às mulheres de idade como a mães, às jovens como a irmãs, com toda a pureza.
3 Ko galuvegira na daki tinamate, igira e tagara kesa ke totu kolugira.
3 Honra as viúvas que são realmente viúvas.
4 Me ti vaga kesa na daki tinamate e tamanina na dalena se na kukuana, ko tsaridoua vanigira laka niqira aqo nogo igira kara ida talu na vaiaragogi tana galuve i laona niqira tamadale segeni. Rongona tana nauvaganana nogo ia, ti sauba igira kara gini dona na sauvisu galuve vanigira na tamaqira ma na tinaqira, ma na kaveqira ma na tutuaqira, rongona na omea vaga ia e dou i matana God.
4 Se uma viúva tem filhos ou netos, como primeira obrigação aprendam estes a exercer com a própria família o dever da piedade filial e a retribuir aos pais o que deles receberam, porque isto é agradável a Deus.
5 Na daki tinamate aia e tau goto tamanina kesa ke reitutugua, aia e noru saikesalia moa God. Ma na dani ma na bongi aia e tau kuti na nongiana God ke sangaa.
5 Mas a que verdadeiramente é viúva e desamparada, põe a sua esperança em Deus e persevera noite e dia em orações e súplicas.
6 Me ti vaga kesa na daki tinamate aia e totu matengana moa na magemage seko, maia e vaga moa ti e mate nogo, atsa moa ti aia e mamauri moa.
6 Aquela, pelo contrário, que vive nos prazeres, embora viva, está morta.
7 Igoe, ko parovatavigira dou igira na daki tinamate vaga iani, rongona ke gini utu vania kesa ke gunuru gaqira.
7 Recorda-lhes isto, para que sejam irrepreensíveis.
8 Me ti vaga ke kesa ke tau reitutugugira dou gana kamaga, putsi baa igira i laona nina tamadale segeni nogo ia, maia e sauvulagi segenina laka e tau nogo tutunina, me gini sasi loki baa liusigira igira ara tau vati tutunina.
8 Quem se descuida dos seus, e principalmente dos de sua própria família, é um renegado, pior que um infiel.
9 Kalina ia, inau kau tsaritutugua vanigo laka asei igira na daki tinamate e dou na sangaaqira, migira moa ko maretsunaa na soaqira. Aia moa na daki tinamate e tsaulia na ono sangavulu na ngalitupana aia e tugua ko maretsuna na soana. Mo ko reigotoa laka ti aia e tauga kesa moa kalina,
9 Poderá ser inscrita como viúva apenas quem tenha pelo menos sessenta anos de idade, casada uma só vez,
10 me ti ara gini padalokia rongona nina aqo dou e naua, me aragodougira na dalena, me soalakagira i valena igira ara labavoo, me naua na aqo galuve vanigira nina tinoni God, me laka aia e dona goto na sangaaqira igira ara totu tana rota, me madodo goto na nauana pipi na vatana na aqo galuve.
10 conhecida pelo seu bom comportamento, tenha educado bem os filhos, exercido a hospitalidade, lavado os pés dos santos, socorrido os infelizes e praticado toda espécie de boas obras.
11 Mo ko laka goto na mare tsunana tana mamareqira na tinamate na asaqira na daki vaolu tinamate. Igira e tau utu ngatsu kara vekea laka kara tau tauga tugua, ma kara ngaoa moa na aqo vaniana a Iesu Kristo. Eo, mi muri ma kara qisi tugua tana aqo vaniana a Iesu Kristo, ma kara padangaoa laka kara tauga tugua.
11 Não admitas viúvas jovens, porque, ao sentirem os atrativos da paixão contrária a Cristo, quererão casar-se outra vez
12 Mi tana ti igira na tinoni sauba kara tuu ma kara tsirigira, rongona ara tau manalia niqira veke ara nauvania God.
12 e incorrerão na censura de ter violado o primeiro compromisso.
13 Visana ara lavu na totu lee ma na liu bamai tana vale ma na vale. Ma na omea seko baa, ara lavu goto na govula goko, ma na tavongani pede pekeana niqira omea na tinoni tavosi, ma na gini goko na omea e tau niqira aqo kara gokona.
13 Além disso, habituam-se a andar ociosas de casa em casa; e não só ociosas, mas também indiscretas e curiosas, falando coisas que não devem.
14 Aia na rongona ti au pada laka e dou baa ti igira na daki vaolu tinamate kara taugatugua, ma kara tamani baka, ma kara aragodoua na valeqira, ma kara gini tau tamani rongona igira gada gala na keli vaniada sa omea seko.
14 Quero, pois, que as viúvas jovens se casem, cumpram os deveres de mãe e cuidem do próprio lar, para não dar a ninguém ensejo de crítica.
15 Eo, ara visana kiki nogo na daki tinamate ara mololenogoa na muriana a Iesu Kristo, mara tsarimurina Satan.
15 Algumas já se perverteram, para irem após Satanás.
16 Me ti vaga kesa na daki Kristiano e tamanina visana kamana ara tinamate, ma nina aqo ke aragogira dou, me ke tau ngoliginia moa na saikolu na tinoni tutuni na aragoaqira igira, rongona na saikolu ke gini boeginigira moa igira na daki tinamate ara totu segeni, me tagara kesa ke aragogira.
16 Se algum fiel tem viúvas em casa, procure dar-lhes assistência, de tal maneira que elas não sejam um peso para a Igreja, a fim de que esta possa socorrer as que verdadeiramente são viúvas.
17 Igira na tagao tana lotu ara naudoua niqira aqo, e ulagana ti kara voligira loki baa, me putsi baa igira ara aqo kakai tana tusu turupatu ma na sasaniana na gokona God.
17 Os presbíteros que desempenham bem o encargo de presidir sejam honrados com dupla remuneração, principalmente os que trabalham na pregação e no ensino.
18 Eo, e ulagana kara voligira dou rongona ara marenogoa tana Mamare Tabu na goko vaga iani, “Kamu laka na sorikapusiana na mangana na buluka kalina amu gini aqo tana gotsa uiti. Kamu molo vanigira ma kara gania visana.” Me kesa goto na tsaqina tana ara marea, “Na tinoni aqo e ulagana kara sauvania na matena nina aqo.”
18 Pois diz a Escritura: Não atarás a boca ao boi quando ele pisar o grão {Dt 25,4}; e ainda: O operário é digno do seu salário {Lc 10,7}.
19 Ko laka na mavi na rongomiana na goko na keli vaniana kesa na tagao tana lotu, ti vaga kara tau vati laba talu ruka se tolu na tinoni ara tu sanga na reiana na omea aia e naua.
19 Não recebas acusação contra um presbítero, senão por duas ou três testemunhas.
20 Me ti visana vidaqira ara tsutsukibo, mo ko totosasaga malemale vanigira, rongona igira sui tavosi kara gini matagu ma kara tau nauvaganana goto ia.
20 Aos que faltam às suas obrigações, repreende-os diante de todos, para que também os demais se atemorizem.
21 I matana God ma Iesu Kristo, mi mataqira goto na angelo tabu, au raiginigo kakai a Timoti, ko muridoua niqu goko girani. Mo ko laka na sanga kesa tabana moa, se na galuve tsikaitaba i laona nimu aqo.
21 Eu te conjuro, diante de Deus e de Cristo Jesus e dos anjos escolhidos, a que guardes essas regras sem prevenção, nada fazendo por espírito de parcialidade.
22 Ko laka na gini mavi na tsaku na molo limamu i lovana kesa tinoni ma na tabuana ke gini lia na tagao tana lotu. Mo ko laka saikesa na sanga i laona niqira sasi na tinoni tavosi. Migoe ko reitutugu segenimu ke male dou pipi nimu sasaga.
22 A ninguém imponhas as mãos inconsideradamente, para que não venhas a tornar-te cúmplice dos pecados alheios. Conserva-te puro.
23 Au dona laka igoe o vatsangisavi mo lobogu pipi kalina. Me vaga ia, me dou ti ko tau inu ko lee moa. Ko inu uaeni goto visana kalina ke gini dou na tobamu.
23 Não continues a beber só água, mas toma também um pouco de vinho, por causa do teu estômago e das tuas freqüentes indisposições.
24 Niqira sasi visana tinoni ara laba malemale nogo mara idavigira tana pede. Migira visana niqira sasi ara totu popoi, mi muri moa ti kara laba i malena.
24 Os pecados dos homens às vezes são conhecidos já antes de levados a juízo; outras vezes o serão depois.
25 Me vaga goto ara labamaka igira na omea dou ara naua na tinoni, me atsa moa ti ara tau labamaka sagata, me utu nomoa kara totu popoi saviliu.
25 Da mesma forma, as boas obras: ou já são manifestas ou não poderão permanecer ocultas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.