1 Timóteo 3
Ghari Bible (GRI) vs VC
1 Iani e kesa na goko mana: ti vaga kesa na mane ke kilia laka aia nogo ke tagaovia na saikolu na tinoni tutuni, maia e kilia na tangoliana kesa na aqo dou sosongo manana.
1 Eis uma coisa certa: quem aspira ao episcopado, saiba que está desejando uma função sublime.
2 Aia e tagao tana lotu, nina aqo ke goto saikesa pipi nina sasaga; me ke taugaa ke kesa moa na daki; ke sasaga, me ke tagaovi segenina dou, me ke parovata dou pipi tana nina aqo sui; ke dona na soalakaqira na tinoni labana kara baa i valena; me ke madodo na gini sasani tinoni na gokona God.
2 Porque o bispo tem o dever de ser irrepreensível, casado uma só vez, sóbrio, prudente, regrado no seu proceder, hospitaleiro, capaz de ensinar.
3 Ke tau dona na inu bule, me ke tau na mane korekorega. Ke tsalapo dou, me ke totu dodo moa tana rago kolugira na tinoni sui. Ke tau padaloki sosongolia na qolo.
3 Não deve ser dado a bebidas, nem violento, mas condescendente, pacífico, desinteressado;
4 Nina aqo ke tagaovidoua nina tamadale segeni, me ke sasanigira na dalena kara rongomangana dou ma kara kukuni tania.
4 deve saber governar bem a sua casa, educar os seus filhos na obediência e na castidade.
5 ?Rongona ti vaga laka aia na mane ke voo na tagaovidouana nina tamadale segeni, me sauba ke koegua ti ke reitutugudoua nina saikolu na tinoni tutuni God?
5 Pois quem não sabe governar a sua própria casa, como terá cuidado da Igreja de Deus?
6 Na mane ia ke tau vasini sage vaolu moa tana lotu; rongona ti vaga ko vilia kesa e tau vati ganoga moa nina tutuni, me tau utu ke gini kaekae lee nina aqo, ma God ke tuu me ke kedea vaga aia e kedea na tidao seko i sau.
6 Não pode ser um recém-convertido, para não acontecer que, ofuscado pela vaidade, venha a cair na mesma condenação que o demônio.
7 Me kilia kara padalokigotoa igira na tinoni ara tau vati sage tana lotu. Rongona ke gini tau tangi seko na soana, me ke tau ba tubulagi tana nina taviti na tidao seko.
7 Importa, outrossim, que goze de boa consideração por parte dos de fora, para que não se exponha ao desprezo e caia assim nas ciladas diabólicas.
8 Igira na sasanga tana aqo na lotu, igira goto kara tinoni dou, me ke goto niqira sasaga. Kara laka na inu tsaitsai, se na susugu matena na qolo.
8 Do mesmo modo, os diáconos sejam honestos, não de duas atitudes nem propensos ao excesso da bebida e ao espírito de lucro;
9 Niqira aqo kara tutunina kakai tana tobaqira popono na sasani manana tana rongona na tutuni Kristiano.
9 que guardem o mistério da fé numa consciência pura.
10 E dou ti kara ida kara tovogira talu visana tana aqo na lotu, me ti vaga kara reia laka ara nauadoua niqira aqo me dou, mi muri moa ti kara tangolia na aqo na sasanga tana lotu.
10 Antes de poderem exercer o seu ministério, sejam provados para que se tenha certeza de que são irrepreensíveis.
11 Igira goto na tauqira, niqira aqo kara daki dou, ma kara tau dona na govula goko. Kara tau bubulega, me ke goto popono niqira sasaga.
11 As mulheres também sejam honestas, não difamadoras, mas sóbrias e fiéis em tudo.
12 Aia na sasanga tana aqo na lotu, ke taugaa ke kesa moa na daki, me ke dona na tagaovidouaqira na dalena ma nina tamadale.
12 Os diáconos não sejam casados senão uma vez, e saibam governar os filhos e a casa.
13 Igira ara naudoua niqira aqo, sauba igira na tinoni tavosi kara padalokigira, ma kara gini tangomana na goko suguradi matena niqira tutuni tana rongona a Iesu Kristo.
13 E os que desempenharem bem este ministério, alcançarão honrosa posição e grande confiança na fé, em Jesus Cristo.
14 Kalina inau au marevanigo na leta iani igoe a Timoti, mau amesia laka e utu ke oka ma kau ba reigo.
14 Estas coisas te escrevo, mas espero ir visitar-te muito em breve.
15 Me ti vaga kau okaoka moa, me sauba ko reia nogo tana leta iani laka e koegua e kilia igita ka naua nida aqo vanigira nina tinoni God, igira nogoria na saikolu na tinoni tutuni na God mamauri. Ma na saikolu ia e vaga na tuguruna ma na susuana na manana.
15 Todavia, se eu tardar, quero que saibas como deves portar-te na casa de Deus, que é a Igreja de Deus vivo, coluna e sustentáculo da verdade.
16 !E loki saviliu na manana pukuga i laona nida tutuni igita, me tau tangomana ke kesa ke tiatagaraa! Aia na manana vaga God e poia tanigira na tinoni i sau, mi kalina eni moa ti aia e saulabatia. Miani nogoria na manana pukuga ia:
16 Sim, é tão sublime - unanimemente o proclamamos - o mistério da bondade divina: manifestado na carne, justificado no Espírito, visto pelos anjos, anunciado aos povos, acreditado no mundo, exaltado na glória!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.