1 Samuel 6

Ghari Bible (GRI) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Mi kalina nina Bokisi na Taso na Taovia e totu i laoqira na Pilistia e vitu na vula popono,
1 Já fazia sete meses que a arca da aliança estava na terra dos filisteus.
2 migira na tinoni ara soamaigira niqira manetabu ma na mane titidaoga mara veisuagira, “?Nagua vaga ka nauvania nina Bokisi na Taso na Taovia? ?Me ti vaga ka ba molovisua i tana e totu, ma nagua sauba ka sauvisukolua?”
2 Aí eles chamaram os seus sacerdotes e os seus mágicos e perguntaram: — Que faremos com a arca do
3 Migira ara tsaria, “Ti vaga amu ngaoa na molovisuana nina Bokisi na Taso niqira God na Israel, ma nimui aqo ke tau tagara, kamu sauvisukolua kesa na vangalaka vania aia kamu gini tsonimatena nimui sasi. E tau dou na Bokisi na Taso ke visu lê me ke tagara na vangalaka ke vano kolua. Mi tana nauvaganana moa ia ti kara gini mavu na tsomo tana kokoramui, ma kamu gini tsodovulagiginia na rongona gua ti aia e kedegamu babâ moa vaga ia.”
3 Eles responderam: — Se vocês mandarem de volta a arca do Deus de Israel, não a enviem sem uma oferta. Mandem junto uma oferta para pagar pelo pecado de vocês. Assim vocês serão curados e saberão por que motivo ele continuou a castigá-los.
4 Migira na tinoni ara veisuagira, “?Ma na vangalaka gua sauba kami sauvania?”
4 — Que oferta devemos mandar? — perguntaram os filisteus. Os sacerdotes e os mágicos responderam: — Mandem cinco tumores feitos de ouro e cinco ratos também de ouro, de acordo com o número dos governadores filisteus. Pois os cinco governadores foram atingidos pela mesma praga que caiu sobre vocês.
5 Nimui aqo kamu aqosigira na nununa na tsomo girani, ma na nununa na bogu ara liuvi sekolia na veramui popono, ma kamu tsonikaea na God ni Israel. Me tau utu aia sauba ke tau nogo kedegamu igamu ma nimui god ma nimui kao.
5 Façam imitações dos tumores e dos ratos que estão destruindo a nossa terra e deem como presente em homenagem ao Deus de Israel. Assim ele talvez pare de castigar vocês, os seus deuses e a sua terra.
6 E tau dou kamu baribari sosongo vaga e naua na taovia tsapakae ni Ejipt migira sui nina tinoni i sau. Kamu padatugua e koegua kalina God e malabulesigira na Ejipt poi tsau kalina ara tamivanigira na tinoni ni Israel kara vanoligi tania na Ejipt.
6 Por que razão vocês seriam tão teimosos quanto o rei do Egito e os egípcios? Não esqueçam que Deus zombou deles até que eles deixaram os israelitas saírem do Egito.
7 Vaga ia, ma kamu vangaraua ke kesa na terê vaolu, me ke ruka na buluka amu tau vati gini aqo moa tana raqa terê. Ma kamu sorikaira bâ tana terê ia, ma kamu adiligi tanikaira ka daleqira, ma kamu ba molokaira tana bara.
7 Façam o seguinte: arranjem duas vacas que ainda não puxaram carroça e amarrem as duas a uma carroça nova. Depois toquem os bezerros delas para o curral.
8 Kamu adia nina Bokisi na Taso na Taovia, ma kamu molokaea bâ i kelana na terê ia. Mi ligisana na Bokisi na Taso, kamu mologotoa kesa segeni na bokisi i tana kara totu na nununa qolu, igira amu ngaoa kamu sauvania ngiti nimui vangalaka agana na tsonimatena nimui sasi. Ma kamu mololea na terê ia, maia ke vavano segenina tana sautu.
8 Então peguem a arca do Senhor Deus e a coloquem na carroça. Ponham também numa caixa, ao lado da arca, as imitações de ouro que vocês vão mandar ao Deus de Israel como ofertas para pagamento pelos seus pecados. Aí toquem as vacas para a frente e deixem que elas vão para onde quiserem.
9 Mi muri ma kamu morosi taoni bâ tana ke liu. Me ti vaga kamu reia ke vano kale saikesalia na vera ni Bet Semes, maia nogo na papadana laka aia nogoria niqira god na Israel e molovanigita na omea seko sosongo vaga ia. Me ti vaga ke tagara, mi tana sauba igita ka donaginia laka aia e tau molovanigita na rota seko loki ia. Me laba moa tana rongona nina aqo nogo ke laba vaga ia.”
9 E prestem atenção. Se a carroça for na direção da cidade de Bete-Semes, isso quer dizer que foi o Deus dos israelitas que nos mandou este grande mal. Mas, se isso não acontecer, então quer dizer que não foi ele quem mandou esta praga, e sim que ela veio por acaso.
10 Migira ara nauvaganana ia: ara adikaira e ruka na buluka mara sorikaira tana terê, mara molovisua ka daleqira i vera.
10 E os filisteus fizeram o que os seus sacerdotes e mágicos haviam dito: pegaram duas vacas e as amarraram à carroça e prenderam os bezerros no curral.
11 Ara molo bâ na Bokisi na Taso i kelana na terê, kolugotoa na bokisi na nununa qolu na bogu ma na tsomo i laona.
11 Depois puseram a arca do Senhor Deus na carroça, junto com a caixa onde estavam os ratos e os tumores de ouro.
12 Mi kaira na buluka ara ka bâ mara ka muri saikesalia na sautu e vano i Bet Semes, mara ka kakanga babâ kalina ara ka vavano, mara ka tau goto soba tania na sautu. Mi tugira na taovia tsapakae ni Pilistia ara tu tsari ka muriqira poi ara ba tsau tana vovotana kao i Bet Semes.
12 Então as vacas foram diretamente para a cidade de Bete-Semes, andando e mugindo, sem se desviar do caminho. E os cinco governadores filisteus as seguiram até a divisa de Bete-Semes.
13 Mi tana dani ia migira na tinoni ni Bet Semes ara pipitsua na vuana na uiti tana poi, mi kalina ara morodato mara morosi bâ na Bokisi na Taso e maimai i sautu. Mara gini mage loki sosongo.
13 O povo de Bete-Semes estava colhendo trigo no vale. De repente, eles olharam e viram a arca da aliança e ficaram muito alegres.
14 Na terê ia e maisage i laona nina uta kesa na mane ni Bet Semes, a Josua na soana, me mai tsobo i ligisana kesa na vatu loki. Migira na tinoni ara talavotâ na terê, mara labumatesikaira na buluka, mara saukaira mala savori-kodokodo vania na Taovia.
14 A carroça puxada pelas vacas chegou até a plantação de Josué, de Bete-Semes, e parou perto de uma grande pedra. Então os moradores dali cortaram em pedaços a carroça de madeira, mataram as vacas e as queimaram em sacrifício a Deus, o Senhor .
15 Igira na Levite ara idanogo ara adiligia nina Bokisi na Taso na Taovia, kolugotoa na bokisi na nununa qolu i laona, mara molokaekaira i kelana na vatu loki. Mi muri, migira na tinoni ni Bet Semes ara savori-kodokodo mara saugotoa visana vatana segeni na kodoputsa vania na Taovia.
15 Os levitas pegaram a arca do Senhor e a caixa com as imitações de ouro e puseram em cima da grande pedra. Naquele dia o povo de Bete-Semes apresentou ao Senhor ofertas que foram completamente queimadas e também sacrifícios de animais.
16 Mi tugira tsege na taovia tsapakae ni Pilistia ara tu morosi kalavatavia na omea ara naua, mi muri mara tu visutugua i Ekron tana dani nogo ia.
16 Os cinco governadores filisteus viram isso e no mesmo dia voltaram para Ecrom.
17 Igira na tinoni ni Pilistia ara molo bâ vania na Taovia ara tsege na nununa qolu na tsomo, ngiti vangalaka agana na tsonimatena niqira sasi, taonitugira nogo na verabau ni Asdod, mi Gasa, mi Askelon, mi Gat, mi Ekron.
17 Os filisteus mandaram a Deus, o Senhor , os cinco tumores de ouro como oferta em pagamento pelos seus pecados — um por cidade: Asdode, Gaza, Asquelom, Gate e Ecrom.
18 Mara molobagotoa na nununa qolu na bogu, taonitugira nogo na verabau ara tu tagaovia tugira tsege na taovia tsapakae ni Pilistia, igira na veraloki tamani baravatuna, migira goto na vera e tagara na baravatuna. Ma na vatu loki e totu i laona nina uta a Josua i Bet Semes i tana ara molokaea nina Bokisi na Taso na Taovia, aia e tototu moa i tana vaga na papadana na omea e laba tana tagu ia.
18 Mandaram também cinco ratos de ouro, de acordo com o número das cidades governadas pelos cinco governadores filisteus, isto é, as cinco cidades protegidas por muralhas e os povoados que ficavam ao seu redor. Na plantação de Josué, que era natural de Bete-Semes, a arca de Deus foi colocada em cima de uma grande pedra, e essa pedra ainda está ali como prova do que aconteceu.
19 Mi tana maia na Taovia e labumatesigira ara vitu sangavulu na mane ni Bet Semes rongona ara tavongani morosage i laona na Bokisi na Taso. Migira na tinoni ara tangitangi rongona na Taovia e naua mara gini mate na dangana vidaqira.
19 Setenta homens de Bete-Semes olharam para dentro da arca da aliança, e por isso o Senhor os matou. E o povo chorou por causa dessa grande matança que Deus fez entre eles.
20 Mi muri, migira na mane ni Bet Semes ara tsaria, “?Asei tangomana ke tû i matana na Taovia na God tabu sosongo vaga iani? ?Iava tana igita ka ba moloa ti ke vanoligi tanigita?”
20 Então os moradores de Bete-Semes disseram: — Quem pode ficar diante do
21 Migira ara tû, mara mologoko bâ vanigira na tinoni ni Kiriat Jearim mara tsaria, “Igira na Pilistia ara sauvisunogoa nina Bokisi na Taso na Taovia. Kamu mai ma kamu adia.”
21 Aí enviaram mensageiros para dizerem ao povo da cidade de Jearim: — Os filisteus devolveram a arca da aliança do

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.