1 Samuel 3
Ghari Bible (GRI) vs NVT
1 Mi tana tagu ia, kalina a Samuel na baka e aqo moa vania na Taovia i vavana a Eli, e tau danga sosongo kalina na Taovia ke goko se ke laba vania sa propete.
1 Enquanto isso, o menino Samuel servia ao S enhor ajudando Eli. Naqueles dias, as mensagens do S enhor eram muito raras, e visões não eram comuns.
2 Mi kesa bongi, kalina a Eli e varangi nogo ke doko pitsu, maia e maturu tana vokina segeni.
2 Certa noite, Eli, que estava quase cego, tinha ido se deitar.
3 Ma Samuel e maturu tana nina voki tabu na Taovia i tana e totu na Bokisi na Taso. Mi tana matsaraka rovorovo, kalina na bulu ara iruiru moa,
3 A lâmpada de Deus ainda não havia se apagado, e Samuel dormia na casa do S enhor , onde estava a arca de Deus.
4 ma na Taovia e soâ a Samuel. Maia e gokovisu me tsaria, “!Eo, taovia!”
4 De repente, o S enhor chamou: “Samuel!”. O menino respondeu: “Estou aqui!”.
5 Me tû, me ulo bâ i konina a Eli me tsarivania, “Igoe o soa asaqu, minau au mai.”
5 Ele se levantou e correu até onde estava Eli. “Estou aqui! O senhor me chamou?” “Não o chamei”, respondeu Eli. “Volte para a cama.” E Samuel voltou a se deitar.
6 — ausente —
6 Então o S enhor o chamou novamente: “Samuel!”. Mais uma vez, Samuel se levantou e foi até Eli. “Estou aqui! O senhor me chamou?” Mas Eli respondeu: “Meu filho, não o chamei. Volte para a cama”.
7 — ausente —
7 Samuel ainda não conhecia o S enhor , porque nunca havia recebido uma mensagem dele.
8 Ma na Taovia e soa asana a Samuel na tolunina kalina; maia e tu tugua me bâ i konina a Eli me tsarivania, “Igoe o soa asaqu, minau au mai.”
8 O S enhor o chamou pela terceira vez, e novamente Samuel se levantou e foi até Eli. “Estou aqui! O senhor me chamou?” Então Eli entendeu que era o S
9 te e tsarivania a Samuel, “Ko visutugua i nigemu. Me ti vaga ko rongomia ke soatugua na asamu migoe ko tsarivania, ‘Ko goko Taovia, inau nimu maneaqo au rongovata.’ ” Ma Samuel e visutugua i nigena me tsaro.
9 Por isso, disse a Samuel: “Vá e deite-se novamente. Se alguém o chamar, diga: ‘Fala, S enhor , pois teu servo está ouvindo’”. E Samuel voltou para a cama.
10 Ma na Taovia e mai me tû i ligisana, me soa asana tugua vaga e naunogoa tana idana, “!A Samuel! !A Samuel!”
10 Então o S enhor veio e o chamou, como antes: “Samuel! Samuel!”. Samuel respondeu: “Fala, pois teu servo está ouvindo”.
11 Ma na Taovia e tsarivania, “Reia, inau au vangaraunogoa laka kau naua kesa na omea seko sosongo vanigira na tinoni ni Israel, migira sui kara rongomia na turupatuna na omea ia sauba kara novomate.
11 Então o S enhor disse a Samuel: “Estou prestes a realizar algo em Israel que fará tinir os ouvidos daqueles que ouvirem a respeito.
12 Mi tana dani nogo ia, inau sauba kau manaligira na omea sui lakalaka inau au vekea kau nauvania na vungu konina a Eli.
12 Cumprirei do começo ao fim todas as ameaças que fiz contra Eli e sua família.
13 Eo, mau tsarivaninogoa a Eli laka inau sauba kau kedegira saviliu na vungu i konina, rongona aia e donaginiragoa laka kaira na dalena ara ka soasekolia na asaqu, maia e tau goto naua sa omea ke gini utusiginikaira.
13 Eu o adverti de que castigaria sua família para sempre, pois seus filhos blasfemaram contra Deus, e ele não os repreendeu por seus pecados.
14 Me vaga ia, minau au gini vatsa vania na vungu i konina a Eli laka sauba ke tagara goto sa savori se sa kodoputsa sauba tangomana ke veoa niqira sasi loki sosongo vaga ia.”
14 Por isso, jurei que os pecados de Eli e de seus filhos jamais serão perdoados por meio de sacrifícios nem de ofertas”.
15 Ma Samuel e tsaro moa i nigena poi tsau tana matsaraka. Mi muri, maia e tû me ba sangavigira na matsapana na valena na Taovia. Me matagu sosongo na ba tsarivulagiana vania a Eli na omea e rongomia i konina na Taovia.
15 Samuel ficou deitado até de manhã, e então se levantou e abriu as portas da casa do S enhor . Estava com medo de contar para Eli a visão que tivera.
16 Ma Eli e soâ na baka ia me tsaria, “!A Samuel dalequ!”
16 Mas Eli o chamou: “Samuel, meu filho”. “Estou aqui”, respondeu Samuel.
17 Ma Eli e veisuâ, “?Ma nagua e tsarivanigo na Taovia? Ko laka goto na poivaniaqu sa omea. Sauba God ke kedego kakai ti vaga ko tau tsarivaniau pipi na omea sui aia e tsarivanigo.”
17 “O que o S enhor lhe disse?”, perguntou Eli. “Conte-me tudo. E que o S enhor o castigue severamente se você esconder de mim alguma coisa do que ele disse!”
18 Bâ, mi tana ma Samuel e turupatuna vania pipi na omea sui e tsaria na Taovia, me tau goto molopoia sa omea. Ma Eli e tsaria, “Aia nogo e Taovia; maia sauba ke naua na omea e pada e dou vania ke naua.”
18 Então Samuel contou tudo a Eli e não escondeu nada. Eli respondeu: “É a vontade do S enhor . Que ele faça o que lhe parecer melhor”.
19 Mi kalina a Samuel e loloki, ma na Taovia e totu i konina me sangâ, me tagara goto sa nina tsaqina goko ke puka lê.
19 À medida que Samuel crescia, o S enhor estava com ele, e todas as suas palavras se cumpriam.
20 Me vaga ia, migira sui na tinoni tana Israel, tû kesa tabana me tsau kesa tabana, ara donaginia laka a Samuel nina propete manana nomoa na Taovia.
20 E todo o Israel, desde Dã, ao norte, até Berseba, ao sul, sabia que Samuel havia sido confirmado como profeta do S enhor .
21 Ma na Taovia e sauvulagi segenina babâ i Silo, i tana e labanogo vania a Samuel me goko vania. Me pipi kalina a Samuel ke tû na goko, migira na toga sui tana Israel ara rongomi vatavia.
21 O S enhor continuou a aparecer em Siló e a transmitir mensagens a Samuel ali.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.