1 Samuel 23

Ghari Bible (GRI) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 A David e rongomia laka igira na Pilistia ara bokia na vera i Keila, mara komigira na sila ara vasini moa ara pitsugira.
1 E foi anunciado a Davi, dizendo: Eis que os filisteus pelejam contra Queila, e saqueiam as eiras.
2 Maia David e tû me veisuâ na Taovia, “?Laka o ngaoa kau bâ ma kau labugira na Pilistia?”
2 E consultou Davi ao Senhor, dizendo: Irei eu, e ferirei a estes filisteus? E disse o Senhor a Davi: Vai, e ferirás aos filisteus, e livrarás a Queila.
3 Migira nina mane a David ara tsarivania, “!Alao! !Ami matagu sosongo nogo igami ieni tana Juda; me sauba ke seko sosongo bâ ti vaga igita ka vano i Keila ma ka vailabu kolugira niqira alaala popono na mane vaumate na Pilistia!”
3 Porém os homens de Davi lhe disseram: Eis que tememos aqui em Judá, quanto mais indo a Queila contra os esquadrões dos filisteus.
4 Me tû a David me veisuatugua na Taovia, ma na Taovia e tsarivania, “Ko vano moa, mo ko bokia na vera ni Keila, rongona inau nogo sauba kau sauvanigo na susuliga agana ko gini tangomana na tuliusiaqira na Pilistia.”
4 Então Davi tornou a consultar ao Senhor, e o Senhor lhe respondeu, e disse: Levanta-te, desce a Queila, porque te dou os filisteus na tua mão.
5 Mi tana, ma David migira nina mane vaumate ara vano i Keila, mara baginigira na Pilistia. Ara labumatesigira danga na vidaqira mara laua niqira buluka. Maia nogo e vaga kalina a David e maurisia na vera ia.
5 Então Davi partiu com os seus homens a Queila, e pelejou contra os filisteus, e levou os gados, e fez grande estrago entre eles; e Davi livrou os moradores de Queila.
6 Mi kalina a Abiatar na dalena a Ahimelek e tsogo me ba totu kolua a David i Keila, maia e adigotoa na epod.
6 E sucedeu que, quando Abiatar, filho de Aimeleque, fugiu para Davi, a Queila, desceu com o éfode na mão.
7 Ma Saul e rongomia laka a David e vano i Keila maia e tsaria, “God e molonogoa a David i limaqu inau. Ma David e sogoti segenina nogo rongona aia e vano i laona na vera e tamanina na baravatuna kolua na matasapakapu kakai.”
7 E foi anunciado a Saul que Davi tinha ido a Queila, e disse Saul: Deus o entregou nas minhas mãos, pois está encerrado, entrando numa cidade de portas e ferrolhos.
8 Mi tana ma Saul e soasaigira nina alaala kara vano na vailabu, kara ala bâ i Keila ma kara tupoligira a David ma nina mane vaumate.
8 Então Saul mandou chamar a todo o povo à peleja, para que descessem a Queila, para cercar a Davi e os seus homens.
9 Mi kalina a David e rongomia laka a Saul e vorogokona na utusiana, maia e tsarivania a Abiatar na manetabu, “Ko adimaia ieni na epod.”
9 Sabendo, pois, Davi, que Saul maquinava este mal contra ele, disse a Abiatar, sacerdote: Traze aqui o éfode.
10 Mi muri ma David e tsaria, “Taovia igoe na God ni Israel, inau au vasini moa au rongomia laka a Saul e vorogokona na mai ieni i Keila, me ke toroutsania tana rongoqu nogo inau nimu maneaqo.
10 E disse Davi: Ó Senhor, Deus de Israel, teu servo tem ouvido que Saul procura vir a Queila, para destruir a cidade por causa de mim.
11 ?Laka sauba igira segeni nogo na tinoni ni Keila kara livuleau inau i limana a Saul? ?Me laka a Saul sauba ke mai manana nomoa vaga nogo au rongomia inau? !Taovia na God ni Israel, au nongigo ko gokovisumai vaniau!”
11 Entregar-me-ão os cidadãos de Queila na sua mão? Descerá Saul, como o teu servo tem ouvido? Ah! Senhor Deus de Israel! Faze-o saber ao teu servo. E disse o Senhor: Descerá.
12 Ma David e veisuatugua, “?Me laka sauba igira na tinoni ni Keila kara moloau inau migira goto niqu mane vaumate i limana a Saul?”
12 Disse mais Davi: Entregar-me-ão os cidadãos de Queila, a mim e aos meus homens, nas mãos de Saul? E disse o Senhor: Entregarão.
13 Bâ, ma David migira nina mane vaumate, igira sui ara gana ngongo ono sangatu na mane, ara tsaku sosongo ara mololea i Keila, mara vano kara lavea sa nauna i tana kara taopoi. Mi kalina a Saul e rongomia laka a David e tsogoligi taninogoa i Keila, maia e tau goto bâ i tana.
13 Então Davi se levantou com os seus homens, uns seiscentos, e saíram de Queila, e foram-se aonde puderam; e sendo anunciado a Saul, que Davi escapara de Queila, cessou de sair contra ele.
14 A David e totu popoi tana kao vungavungaga i laona na kaomate ligisana i Sip. Ma Saul e tovokakaia moa pipi kalina moa laka ke tsodoa a David, ma God e tau moloa a David i limana aia.
14 E Davi permaneceu no deserto, nos lugares fortes, e ficou em um monte no deserto de Zife; e Saul o buscava todos os dias, porém Deus não o entregou na sua mão.
15 Ma David e matagu rongona a Saul e lavea me ngaoa moa na matesiana.
15 Vendo, pois, Davi, que Saul saíra à busca da sua vida, permaneceu no deserto de Zife, num bosque.
16 Ma Jonatan na dalena a Saul, e ba laba i konina a David i tana, me malagaisia ke gini norukakaia moa laka God sauba ke reitutugua.
16 Então se levantou Jônatas, filho de Saul, e foi para Davi no bosque, e confortou a sua mão em Deus;
17 Me tsarivania, “Ko laka na matagu. A Saul na tamaqu inau, e utu nomoa ke tangomana na labuamu igoe. Aia e donagininogoa laka igoe nogo sauba ko lia na taovia tsapakae ni Israel, me laka inau sauba kau rukanina i konimu igoe.”
17 E disse-lhe: Não temas, que não te achará a mão de Saul, meu pai; porém tu reinarás sobre Israel, e eu serei contigo o segundo; o que também Saul, meu pai, bem sabe.
18 Mi kaira ara ka vaolusitugua ka niqira veke i matana na Taovia laka kara ka vaitangoligi ruka tabana. Ma David e totuvisu moa i Hores, ma Jonatan e visutugua i verana.
18 E ambos fizeram aliança perante o Senhor; Davi ficou no bosque, e Jônatas voltou para a sua casa.
19 Me visana na tinoni ni Sip ara vano i konina a Saul i Gibea mara tsarivania, “A David e taopoi i Hores tana nimami butona kao igami, i kelana na Vungavunga Hakila, tabana i ata tana kaomate ni Judea.
19 Então subiram os zifeus a Saul, a Gibeá, dizendo: Não se escondeu Davi entre nós, nos lugares fortes no bosque, no outeiro de Haquilá, que está à mão direita de Jesimom?
20 Taovia, igami ami donagininogoa laka igoe o ngao sosongolia na tangoliana a David; me vaga ia, me dou ti ko mai tana nimami butona kao igami, migami nogo kami sangago na tangoliana.”
20 Agora, pois, ó rei, apressadamente desce conforme a todo o desejo da tua alma; a nós cumpre entregá-lo nas mãos do rei.
21 Ma Saul e tsarivanigira, “!Na Taovia ke tabugamu rongona igamu amu dou sosongo vaniau inau!
21 Então disse Saul: Bendito sejais vós do Senhor, porque vos compadecestes de mim.
22 Kamu visutugua ma kamu lavedoua iava tsotsodo i tana e totu aia, me laka asei nogo e ba reia. Inau au rongomia laka aia e lave liliuna sosongo.
22 Ide, pois, e diligenciai ainda mais, e sabei e notai o lugar que freqüenta, e quem o tenha visto ali; porque me foi dito que é astutíssimo.
23 Kamu ba lavedoua tana nauna tsotsodo e ba taopoi, ma kamu laka na tagara kamu adivisu gokona i koniqu inau. Mi muri, minau sauba kau dulikolugamu, me ti vaga aia ke totu moa tana nimui butona kao igamu, me sauba moa kau ruguvi labatia, atsa moa ti e kilia inau kau lavea tana kao popono ni Juda.”
23 Por isso atentai bem, e informai-vos acerca de todos os esconderijos, em que ele se esconde; e então voltai para mim com toda a certeza, e ir-me-ei convosco; e há de ser que, se estiver naquela terra, o buscarei entre todos os milhares de Judá.
24 Migira ara tû mara mololea i tana mara visutugua i Sip idavia a Saul. Ma David migira nina mane ara totu moa tana kaomate ni Maon, kesa tana qou mangu lê tabana i ata tana kaomate ni Judea.
24 Então se levantaram eles e se foram a Zife, adiante de Saul; Davi, porém, e os seus homens estavam no deserto de Maom, na campina, à direita de Jesimom.
25 Ma Saul migira nina mane vaumate ara aligiri na vano na laveana a David. Maia David e rongomia laka igira ara maiginia, te aia e tû, me vano kesa tana tetena vatuvatuga tana kaomate ni Maon, mi tana e ba taopoi. Mi kalina a Saul e rongomi vaganana ia, maia e takuvitsaria a David.
25 E Saul e os seus homens se foram em busca dele; o que anunciaram a Davi, que desceu para aquela penha, e ficou no deserto de Maom; o que ouvindo Saul, seguiu a Davi para o deserto de Maom.
26 Ma Saul migira nina alaala ara totu kesa tabana na tetena, ma David ma nina alaala ara totu kesa tabana. Igira ara gini mavi sosongo kara tsogoligi tania a Saul ma nina alaala, rongona ara mai varangisigira nogo, me varangi nogo kara tangoligira.
26 E Saul ia deste lado do monte, e Davi e os seus homens do outro lado do monte; e, temeroso, Davi se apressou a escapar de Saul; Saul, porém, e os seus homens cercaram a Davi e aos seus homens, para lançar mão deles.
27 Mi tana tagu tsotsodo nogo ia, me kesa na mane adigoko e maitsau i konina a Saul me tsarivania, “!Ko visumai tsaku nogo kalina ia! !Igira na Pilistia ara sagemaitugua tana nida butona kao!”
27 Então veio um mensageiro a Saul, dizendo: Apressa-te, e vem, porque os filisteus com ímpeto entraram na terra.
28 Ma Saul e mololea na takuviana a David, me vano na vailabu koluaqira na Pilistia. Aia nogo na rongona te ara soaginia tana nauna ia na Tetena na Tavota.
28 Por isso Saul voltou de perseguir a Davi, e foi ao encontro dos filisteus; por esta razão aquele lugar se chamou Rochedo das Divisões.
29 Ma David e tû me mololea i tana, me vano tana butona kao ni Engedi, mi tana e ba taopoi.
29 E subiu Davi dali, e ficou nos lugares fortes de En-Gedi.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.