1 Samuel 21
Ghari Bible (GRI) vs BKJ
1 Me tû a David, me vano i Nob i konina a Ahimelek na manetabu. Ma Ahimelek e tsunamai na valaleana a David me matagu me gariri me veisuâ, “?Egua vaga ti o mai segenimu ieni igoe?”
1 Então Davi veio a Nobe, a Aimeleque, o sacerdote; e Aimeleque temia encontrar-se com Davi, e lhe disse: Por que estás sozinho, e não há homem contigo?
2 Ma David e gokovisu me tsarivania, “Na taovia tsapakae nogo e molomaiau, me tsarivaniau laka kau tau goto tsarivania ke kesa tana na rongona na omea aia e molomaiginiau kau naua. Mau tsarivanigira niqu mane kara ba tsodoau i tana nauna inau au tsarivanigira nogo.
2 E Davi disse a Aimeleque, o sacerdote: O rei me ordenou um negócio, e me disse: Que nenhum homem saiba qualquer coisa sobre onde eu te envio, e sobre o que te ordenei; eu indiquei os meus servos para tal e tal lugar.
3 ?Mi kalina ia, nagua tangomana ko sauvaniau? Ko vaniau ke tsege na sivona na bredi, se sa omea moa ko tamanina igoe.”
3 Agora, portanto, o que há debaixo da tua mão? Dá-me cinco pães na minha mão, ou o que houver.
4 Ma na manetabu ia e gokovisu vania me tsaria, “Inau au tau tamanina sa bredi lê; na bredi tabu moa i koniqu. Igoe tangomana ko adigira moa ti vaga igira nimu maneaqo igoe ara tau vasini maturu kolua moa sa daki.”
4 E o sacerdote respondeu a Davi, e disse: Não há nenhum pão comum debaixo da minha mão, mas há pão consagrado; se os jovens tiverem se guardado, ao menos, de mulheres.
5 Ma David e tsarivania, “!Alao! Migira niqu mane vaumate ara male i matana God pipi kalina ami vano tana vailabu lê moa. ?Megua ti kara tau male kalina eni tana tagu ami vano kesa tana omea e tamani rongona loki?”
5 E Davi respondeu ao sacerdote, e lhe disse: Em verdade, as mulheres nos foram tiradas já há três dias, desde que saí, e os vasos dos jovens são santos, e o pão é, de algum modo comum, sim, embora tenha sido santificado neste dia no vaso.
6 Me vaga ia, ma na manetabu e sauvania a David visana na sivona na bredi tabu, rongona ngiti bredi i konina igira moa na sivona na bredi ara sauvaninogoa God tana belatabu, mara vasini moa oliginigira na bredi papara vaolu.
6 Assim, o sacerdote lhe deu pão consagrado; pois não havia ali pão que não fosse o pão da apresentação, que foi tomado de diante do SENHOR para se colocar pão quente no dia em que este foi retirado.
7 Ma kesa nina maneaqo a Saul, aia Doeg na asana ma na mane ni Edom, e totu goto i tana tana dani ia rongona ke naua nina savori vania na Taovia.
7 Ora, um certo homem dos servos de Saul estava ali naquele dia, detido diante do SENHOR; e o seu nome era Doegue, um edomita, o principal dos pastores que pertenciam a Saul.
8 Ma David e tsarivania a Ahimelek, “?Laka o tamanina sa bao se sa isi tangomana ko sauvaniau inau? Nina rarai na taovia tsapakae e naua mau gini tsaku sosongo, mau gini tau tamani taguna kau adia niqu isi se sa gaqu sagore.”
8 E Davi disse a Aimeleque: E não há aqui debaixo da tua mão lança ou espada? Pois não trouxe nem a minha espada, nem as minhas armas comigo, porque o negócio do rei exigiu pressa.
9 Ma Ahimelek e tsarivania, “Inau au tamanina moa nina isi a Goliat na Pilistia aia igoe nogo o labumatesia tana Poi ni Ela. Tana e totu i murina na polo tabu, mara veqoginia na polo. Me ti vaga igoe ko ngaoa mo ko adia moa, aia lelê moa ngiti sagore ieni.”
9 E o sacerdote disse: A espada de Golias, o filisteu, a quem tu mataste no vale de Elá, eis que aqui está envolvida em um tecido atrás do éfode; se quiseres tomá-la, toma-a; pois não há outra aqui, salvo aquela. E Davi disse: Não há nenhuma como essa, dá-ma.
10 Ma David e mololea i tana, me tsotsogo babâ moa tania a Saul. Me vano i konina a Akis na taovia tsapakae ni Gat.
10 E Davi se levantou e fugiu naquele dia por temer a Saul, e foi para Aquis, o rei de Gate.
11 Ma nina mane sasanga segeni nogo a Akis na taovia tsapakae ara tsarivania, “?Laka e tau a David iani, aia e taovia tsapakae tana nina butona vera segeni? Iani nogoria na mane ara patsâ igira na daki tana linge kalina ara gavai mara tsaria, ‘A Saul e matesigira na toga, maia David e matesigira sangavulu na toga.’ ”
11 E os servos de Aquis lhe disseram: Não é este Davi o rei da terra? Não cantavam eles uns aos outros, com danças, dizendo: Saul feriu os seus milhares, e Davi os seus dez milhares?
12 Ma niqira goko ia e gadovi saikesalia a David, me gini mataguni sosongolia a Akis na taovia tsapakae ni Gat.
12 E Davi guardou estas palavras no seu coração, e ficou mui temeroso de Aquis, o rei de Gate.
13 Mi kalina igira nina mane sasanga na taovia tsapakae ara totu varangisia moa tana e totu a David, maia e tovotugua laka e bubulega, me naua vaga moa na mane bule kalina igira ara tovoa laka kara tangolia; me maretsotsi bamai tana matsapakapuna na verabau ia, ma na bubuena e sarara tsuna tana ngolana.
13 E ele mudou o seu comportamento diante deles, e fingiu-se de louco em suas mãos, e arranhou as abas do portão, e deixou a sua saliva pingar sobre a sua barba.
14 Bâ, ma Akis e tsarivanigira nina mane sasanga, “!Kamu morosia bâ! E bule manana na mane ia! ?Egua ti kamu adimaia vaniau inau?
14 Então, disse Aquis aos seus servos: Eis que vedes que o homem está louco; por que então mo trouxestes?
15 ?Laka e tau vati tugu na mane bule vaga ia tana vera iani? ?Egua ti kamu adimai vaniau ke kesa goto me ke malabulesiau inau kolua nina nau omea bubulega ia laona na valequ?”
15 Tenho eu necessidade de loucos, para que trouxésseis este companheiro para agir como louco na minha presença? Entrará este sujeito na minha casa?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.