1 Samuel 19
Ghari Bible (GRI) vs NAA
1 Ma Saul e tû, me tsarivania a Jonatan na dalena me vanigira sui nina mane sasanga, laka aia e voroganamate a David. Maia Jonatan e galuve sosongolia a David,
1 Saul falou a seu filho Jônatas e a todos os servos sobre matar Davi. Mas Jônatas, filho de Saul, era muito afeiçoado a Davi.
2 me tû me ba tsarivulagi vania a David, “Na tamaqu inau e area na labumatesiamu igoe. Kiki ko parovata dou ke matsaraka ke dani. Mo ko ba taopoi sa naua tana ko popoi dou mi tana nogo ko totu.
2 Por isso, Jônatas revelou esse plano a Davi, dizendo: — Meu pai, Saul, quer matar você. Tenha cuidado amanhã cedo. Fique num lugar oculto e esconda-se.
3 Minau sauba kau vano ma kau ba tû i ligisana na tamaqu varangisia i tana o taopoi igoe, ma kau gini goko vania tana rongomu. Me ti vaga kau rongomia sa goko ke tsaria, minau sauba kau ba tsarivulagia vanigo.”
3 Eu sairei e estarei ao lado de meu pai no campo onde você estiver. Falarei com meu pai a respeito de você. Se eu descobrir alguma coisa, contarei a você.
4 Ma Jonatan e bâ konina na tamana me tsonikaea a David me tsarivania, “Taovia, ko laka na nauana sa omea seko vania a David nimu maneaqo. Aia e tau saikesa nauvanigo sa omea seko. Tagara, mi tana omea sui aia e naua, e sanga sosongoliginigo moa igoe.
4 Então Jônatas falou bem de Davi a Saul, seu pai, e lhe disse: — Que o rei não peque contra o seu servo Davi, porque ele não pecou contra você. Pelo contrário, o que ele tem feito é muito bom para você.
5 Aia e bisâ na maurina kalina e labumatesia a Goliat, mi tana nina aqo nogo aia ti na Taovia e gini tangomana tana vailabu me gini managaqira na Israel. Mi kalina o morosia na omea aia e naua, migoe o gini mage sosongo. ?Megua kalina ia ti o ngaoa na labumatesiana tagara rongona lê a David aia na mane tsalapo dou e tau naua sa omea seko?”
5 Arriscando a sua vida, ele matou o filisteu e o Senhor efetuou grande livramento a todo o Israel. Você mesmo viu isso e ficou contente. Por que, então, você pecaria contra sangue inocente, matando Davi sem motivo?
6 Mi tana ma Saul e tabedoua na omea vaga a Jonatan e tsarivania, me tû me vekea tana asana na Taovia laka e utu goto ke labumatesia a David.
6 Saul atendeu à voz de Jônatas e jurou: — Tão certo como vive o
7 Bâ, ma Jonatan e soâ a David me turupatuna vania pipi sui na omea e tsaria na tamana; mi muri, maia e adivanoa a David i konina a Saul. Me tû tana dani ia, maia David e aqo vanitugua na taovia tsapakae vaga e naunogoa tana idana.
7 Jônatas chamou Davi, contou-lhe todas estas palavras e o levou a Saul. E Davi esteve diante de Saul como antes.
8 Me tau oka i muri, me kesa na vailabu kolugira na Pilistia e botsa laba tugua. Ma David e baginigira me tuliusigira saikesa, migira ara viri tsogovisu lê.
8 E tornou a haver guerra. Davi lutou contra os filisteus e os feriu com grande derrota, e eles fugiram dele.
9 Me kesa dani ma na Taovia e moloa na tidao seko ke totuvitugua a Saul. Maia e tototu moa i valena ma nina bao tana limana. Ma David e totu goto nogo i tana, me tataivania nina itai tatangi.
9 E o espírito mau, enviado da parte do Senhor , veio sobre Saul. Ele estava sentado em sua casa, com a sua lança na mão, enquanto Davi dedilhava a harpa.
10 Ma Saul e tovoa laka ke bao vataraginia a David tana ponoponona na vale, ma David e tsaku e tsipuligi me savilaginia, ma na bao e ba toka lê tana ponopono. Ma David e tsogo me ba taopoi i valena.
10 Saul tentou encravar Davi na parede, porém ele se desviou e a lança foi se encravar na parede. Então Davi fugiu e escapou.
11 Mi tana bongi nogo ia, ma Saul e molovanogira visana na mane kara ba tuvia na valena a David, ma kara labumatesia tana matsaraka na dani ngana. Ma ko Mikal na tauna a David e parovatavia me tsarivania, “Ti vaga igoe ko tau tsogoligi tana bongi nogo iani, me ke dani sauba ko mate igoe.”
11 Porém, naquela mesma noite, Saul mandou mensageiros à casa de Davi, que o vigiassem, para ele o matar pela manhã. Porém Mical, a mulher de Davi, o avisou: — Se não fugir esta noite, amanhã você estará morto.
12 Maia ko Mikal e tû, me molotsunâ a David ginia na itai tana ovaova gana na bisi, maia e tsogoligi me ba taopoi.
12 Então Mical desceu Davi por uma janela, e ele se foi, fugiu e escapou.
13 Mi muri, maia e adia na titinonina na god tana vale ia, me tsarovaginia i nigena a David, me molo bâ gana lulunga ara aqosiginia na ivuna na naniqoti, me tsavupoiginia na polo na tsavunige.
13 Mical pegou um ídolo do lar e o deitou na cama. Pôs um tecido de pelos de cabra sobre a cabeça do ídolo, e o cobriu com um manto.
14 Mi kalina igira nina mane a Saul ara mai laka kara tangolia a David, maia ko Mikal e tsarivanigira laka a David e lobogu loki sosongo.
14 Quando Saul enviou mensageiros para prender Davi, Mical disse: — Ele está doente.
15 Ma Saul e raivisugira tugua kara bâ, ma kara morosia a David ginia na mataqira segeni. Me ketsaligira vaganana, “Kamu kalagaia kolu nigena ma kamu adimaia ieni, minau nogo sauba kau labumatesia.”
15 Então Saul mandou mensageiros que fossem ver Davi, dizendo: — Tragam Davi mesmo que esteja na cama, para que eu o mate.
16 Migira ara sage bâ i valena, mara reia na titinonina na god na vale tana nigena a David, mi vavana na lovana e totu na lulunga ara aqosiginia na ivuna na naniqoti.
16 Quando os mensageiros entraram, eis que na cama estava apenas o ídolo do lar com o tecido de pelos de cabra ao redor da cabeça.
17 Ma Saul e veisuâ ko Mikal, “?Egua ti o perobulesiau inau, mo tamivania me vano lê gaqu gala?”
17 Então Saul disse a Mical: — Por que você me enganou assim e deixou o meu inimigo escapar? Mical respondeu: — Porque ele me disse: “Deixe-me ir; se não, eu mato você.”
18 Ma David e tsogovano i konina a Samuel i Rama, me turupatu vania pipi sui na omea a Saul e nauvania. Mi muri, mi kaira a David ma Samuel ara ka vano i Naiot mara ka ba totu i tana.
18 Assim, Davi fugiu e escapou, e foi até onde Samuel estava, em Ramá, e lhe contou tudo o que Saul lhe havia feito. Então se retiraram, ele e Samuel, e ficaram na casa dos profetas.
19 Ma Saul e rongomia laka a David e totu i Naiot tana Rama.
19 Saul ficou sabendo que Davi estava na casa dos profetas, em Ramá.
20 Te aia e tû, me molovanogira visana nina mane kara ba tangolia. Mi tana, migira ara ba reigira kesa na alaala na propete ara gagavai, mara gogokodato tana asana na Taovia, maia nogo a Samuel e ida vanigira. Ma nina tarunga God e totuvigira nina mane a Saul, migira ara tuturiga goto na gavai ma na gokodato tana asana na Taovia.
20 Então Saul enviou mensageiros para trazerem Davi. Quando viram um grupo de profetas profetizando, liderados por Samuel, o Espírito de Deus veio sobre os mensageiros de Saul, e também eles profetizaram.
21 Mi kalina a Saul e rongomia e laba na omea vaga ia, maia e molovanogira goto visana nina mane adigoko. Migira goto ara ba sangagoto na gavai ma na gokodato tana asana na Taovia. Maia Saul e molovanogira goto visana na mane adigoko na tolunina kalina, me kesa moa atsa na omea e labavanigira goto.
21 Quando soube disso, Saul enviou outros mensageiros, e também estes profetizaram. Então Saul enviou um terceiro grupo de mensageiros, os quais também profetizaram.
22 Mi muri, maia segenina goto a Saul e aligiri na vano i Rama. Mi kalina aia e ba tsau tana tuvu loki i Seku, maia e veisuagira na tinoni ara totu tana iava vaga ara ka totu kaira a Samuel ma David. Migira ara tsarivania laka i kaira ara ka totu i Naiot.
22 Então o próprio Saul foi a Ramá. Quando chegou ao poço grande na cidade de Seco, perguntou: — Onde estão Samuel e Davi? Responderam: — Eis que estão na casa dos profetas, em Ramá.
23 Mi kalina e babâ moa i sautu, ma nina tarunga God e datovigotoa a Saul, maia e tuturiga na gavai ma na gokodato tana asana na Taovia; me nau babâ moa poi e ba tsau i Naiot.
23 Então Saul foi para a casa dos profetas, em Ramá. E o mesmo Espírito de Deus veio sobre ele, que, caminhando, profetizava até chegar à casa dos profetas, em Ramá.
24 Me tsoraligia na polona me gavai me gokodato tana asana na Taovia i matana a Samuel, me tsaro malaiole tana dani popono ma na bongi popono. Iani nogo e vaga na pukuna na gokolia ara tsaria, “?Me laka e lia goto na propete a Saul?”
24 Também ele despiu a sua túnica e profetizou diante de Samuel. E, sem a túnica, ficou deitado no chão todo aquele dia e toda aquela noite. Por isso se diz: “Está também Saul entre os profetas?”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.