1 Samuel 13
Ghari Bible (GRI) vs NVT
1 A Saul e ... na ngalitupana kalina aia e lia na taovia tsapakae, maia e taovia tsapakae tana Israel i laona e ... me ruka na ngalitupa.
1 Saul tinha 30 anos quando se tornou rei, e reinou por 42 anos.
2 Maia Saul e viligira moa tolu na toga na mane vaumate. E tangolivisugira ara ruka na toga vidaqira kara totu kolua aia i Mikmas mi tana kao vungavungaga ni Betel, me molovanogira i Gibea e kesa na toga na mane kolua a Jonatan na dalena, tana niqira butona kao na puku konina a Benjamin. Migira sui na mane tavosi, a Saul e molovisugira lê i vera.
2 Saul escolheu três mil soldados do exército de Israel e mandou o restante dos homens para casa. Levou consigo dois mil desses homens a Micmás e à região montanhosa de Betel. Os outros mil foram com Jônatas, filho de Saul, para Gibeá, na terra de Benjamim.
3 Ma Jonatan ma nina alaala ara baginigira na Pilistia i Geba, mi tana aia e labumatesia niqira taovia tagao na mane vaumate. Ma na turupatuna ia e saranga bamai i laoqira na Pilistia. Ma Saul e tû, me mologira nina mane adigoko kara uvia niqira tavuli i laona na vera popono, ma kara soagira na Hibru kara mai sangagira na vailabu.
3 Logo depois disso, Jônatas atacou e derrotou o destacamento dos filisteus em Geba. A notícia se espalhou entre os filisteus. Então Saul tocou a trombeta por toda a terra, anunciando: “Ouçam bem, hebreus!”.
4 Migira ara turupatuna vanigira na tinoni sui tana Israel laka a Saul e labumatesinogoa niqira taovia tagao na mane vaumate ni Pilistia, me laka igira na Pilistia ara reisavi sosongoligira. Aia nogoria na rongona ti igira na tinoni ara tami kara mai sangâ a Saul i Gilgal.
4 E todo o Israel ouviu que Saul tinha destruído o destacamento dos filisteus e que agora eles odiavam os israelitas mais que nunca. Então os soldados israelitas foram convocados para se unir a Saul em Gilgal.
5 Migira na Pilistia ara saia niqira alaala agana kara labuginigira na Israel. Igira ara tamanina e tolu sangavulu toga na terê gana na vailabu, mara ono toga na mane gana na sage tana ose, ma niqira mane vaumate ara danga vaga moa na one i tasi. Igira ara vano i Mikmas tabana i longa i Betaven, mara vaturikaegira niqira valepolo i tana.
5 Os filisteus reuniram um exército de três mil carros de guerra, seis mil cavaleiros e tantos guerreiros como os grãos de areia na praia. Acamparam em Micmás, a leste de Bete-Áven.
6 Mi kalina igira na Israel ara reia na alaala loki vaga ia ara maiginigira, ara gini matagu loki sosongo, mara tû mara tsogo mara ba taopoi i laoqira na vatuluma ma na baba loki tana maragova, mi levugaqira na vatu loki, mi laoqira na qilu loki ma na tuvu ara totu tana nauna ia.
6 Os homens de Israel se viram em apuros e, como estavam sendo fortemente pressionados pelo inimigo, tentaram se esconder em cavernas, em matagais, entre rochas, em buracos e em cisternas.
7 Mara visana vidaqira ara savu bâ tabana na Kô Jordan, tana vovotana na kao ni Gad mi Gilead.
7 Alguns dos hebreus atravessaram o rio Jordão e fugiram para a terra de Gade e de Gileade. Enquanto isso, Saul permaneceu em Gilgal, e os homens que estavam com ele tremiam de medo.
8 Ma Saul e pipitua a Samuel i laona e vitu na dani, vaga nogo a Samuel e ketsalia ke naua, ma Samuel e tau vati mailaba moa i Gilgal. Mi tana, migira na tinoni ara tuturiga na vanoligi taniana a Saul.
8 Saul esperou ali por Samuel durante sete dias, conforme Samuel o havia instruído, mas ele não chegou. Vendo que os soldados debandavam rapidamente,
9 Maia Saul e tû me tsarivanigira, “Kamu adimai vaniau inau na vangana na savori-kodokodo, ma na vangana goto na kodoputsa tangomana na tinoni kara ganipatâ na turina.” Maia e tû, me ba saua na savori-kodokodo,
9 Saul ordenou: “Tragam-me o holocausto e as ofertas de paz!”. E ele próprio ofereceu o holocausto.
10 mi kalina tsotsodo aia e suilavagania na savori-kodokodo, maia Samuel e labamai. Ma Saul e ba valalea me soalakâ.
10 No exato instante em que Saul terminava de oferecer o holocausto, Samuel chegou. Saul foi ao seu encontro para cumprimentá-lo,
11 Ma Samuel e veisuâ, “?Ma nagua vaga o naua igoe?”
11 mas Samuel disse: “O que você fez?”. Saul respondeu: “Vi que meus homens estavam debandando, e que o senhor não chegou no prazo que havia prometido. Além disso, os filisteus estavam em Micmás, prontos para a batalha.
12 bâ, mi tana minau au pada vaganana iani i tobaqu, ‘Igira na Pilistia sauba kara maiginiau ieni i Gilgal, minau au tau vati nongia na Taovia ke sangaau.’ Te au pada laka e dou kau savoria na kodoputsa vania na Taovia.”
12 Assim, pensei: ‘Os filisteus estão prontos para lutar contra nós em Gilgal, e eu não pedi ajuda ao S enhor ’. Por isso me senti na obrigação de oferecer o holocausto”.
13 Ma Samuel e tsarivania, “Na omea bubulega manana igoe o naua. Igoe o tau muria na ketsa na Taovia nimu God e molovanigo. Rongona ti vaga igoe ko rongomangana aia, maia ke tamivanigo igoe migira goto na kukuamu kara botsamai i murimu, igamu kamu tagao saviliu tana Israel.
13 “Você agiu como um tolo!”, exclamou Samuel. “Não guardou o mandamento que o S enhor , seu Deus, lhe deu. Se tivesse obedecido, o S enhor teria estabelecido para sempre seu reinado sobre Israel.
14 Mi kalina ia, migoe e utu nogo ko tagao babâ moa. Rongona igoe o petsakoe vania na Taovia, ma na Taovia sauba ke lavea ke kesa segeni na mane aia nogo ke vilia, me ke moloa ke lia na taovia tsapakae vanigira nina tinoni.”
14 Agora, porém, seu reinado não permanecerá, pois o S enhor escolheu um homem segundo o coração dele. O S enhor já designou esse homem para ser líder de seu povo, pois você não obedeceu ao mandamento do S enhor .”
15 Ma Samuel e tû, me mololea i Gilgal me vano i Gibea tana niqira vovotana kao igira na Benjamin.
15 Então Samuel partiu de Gilgal e subiu para Gibeá, na terra de Benjamim. Quando Saul contou os soldados que ainda estavam com ele, viu que havia cerca de seiscentos homens.
16 Maia Saul ma Jonatan na dalena, migira ka niqira mane vaumate ara tototu moa i Geba tana vovotana kao ni Benjamin; migira na Pilistia ara tototu i Mikmas.
16 Saul, Jônatas e os soldados que estavam com eles ficaram em Geba, na terra de Benjamim. Os filisteus acamparam em Micmás.
17 Migira na mane vaumate ni Pilistia ara tavota tolu tana alaala, mara tû mara rutsu tania na nauna tana ara tototu, kara ba labunovotigira na Israel: kesa na alaala e vano kalea i Opra tana butona kao ni Sual,
17 Três grupos de ataque deixaram o acampamento filisteu: um foi para o norte, em direção a Ofra, na região de Sual,
18 me kesa e vano kalea i Bet Horon, ma na tolunina e vano kalea tana votavota tana ara tû mara morotsuna bâ tana Poi ni Seboim, mi tana kaomate.
18 outro foi para oeste, a Bete-Horom, e o terceiro rumou para a fronteira acima do vale de Zeboim, na direção do deserto.
19 Mi tana tagu ia, me tagara goto ke kesa i laona na Israel ke gini aqo na tapala na mani aqosiana na vangana na vailabu, rongona igira na Pilistia ara padakuti matena kara utusigira na Hibru na nauana na aqo vaga ia, rongona kara tau aqosi segenia niqira isi ma niqira bao.
19 Naqueles dias, não havia ferreiros na terra de Israel, pois os filisteus não permitiam que os hebreus fizessem espadas ou lanças.
20 Me vaga ia, ma niqira aqo igira na tinoni ni Israel kara vano i koniqira na Pilistia pipi kalina ti kara ngaoa na asaaqira niqira omea na pilokao, ma niqira gau na ovukao, ma niqira rarati ma niqira gau kekevo.
20 Assim, sempre que o povo de Israel precisava afiar seus arados, enxadas, machados e foices, tinha de levá-los a um ferreiro filisteu.
21 Ma na matena agana na voliginiana na asa vavangaliana na rarati, ma na aqosidoutuguana na gai gana na tudumi buluka, e kesa moa na tavina tetelo na siliva, me ruka na tavina na siliva na matena na asaaqira na omea na pilo kao ma na gau na ovukao.
21 O custo para afiar um arado ou uma enxada era de oito gramas de prata, e, para afiar um machado, uma foice ou a ponta de ferro de uma vara de tocar bois, quatro gramas.
22 Vaga ia, mi tana dani na vailabu ia me tagara goto ke kesa vidaqira igira na mane vaumate ni Israel ke tangolia sa isi se sa bao, kaira segeni moa a Saul ma Jonatan.
22 Por isso, no dia da batalha, ninguém em Israel tinha espada ou lança, exceto Saul e Jônatas.
23 Migira na Pilistia ara molovanoa kesa niqira alaala na mane vaumate kara tukapusia na matana sautu e liuputsi i Mikmas.
23 Nesse meio-tempo, os filisteus mandaram um destacamento para o desfiladeiro de Micmás.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.