1 Samuel 12

Ghari Bible (GRI) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Mi muri, maia Samuel e tû, me goko vanigira na tinoni ni Israel me tsaria, “Inau au naunogoa na omea igamu amu nongia i koniqu. Inau au molonogoa vanigamu kesa nimui taovia tsapakae ke tagaovigamu.
1 Então Samuel disse a todo o Israel: — Eis que atendi ao que vocês me pediram e constituí um rei sobre vocês.
2 Me tû kalina ia me ke bâ, aia nogo ke ida vanigamu. Minau au tuqatuqa mau senge nogo, mi kaira ruka na dalequ mane ara ka totu kolugamu. Inau au ida vanigamu nogo tuturiga kalina au vavaolu moa me tsau mai i dani eni.
2 E agora eis que vocês têm o rei que irá adiante de vocês. Eu já sou velho e tenho os cabelos brancos, e os meus filhos estão com vocês. Eu tenho andado à frente de vocês desde a minha mocidade até o dia de hoje.
3 Bâ, mieni inau. Me ti vaga inau au nausekoli vanigamu nogo sa omea, mi kalina nogo ia igamu kamu tsari malemalea vaniau i matana na Taovia, mi matana goto nimui taovia tsapakae aia na Taovia e vilinogoa. ?Bâ, me laka inau au tavongani aditamaniqu nina buluka se nina asi ke kesa? ?Me laka au peqoa se au bingi sekolia ke kesa vidamui? ?Me laka sa dani au taminogoa kau adiqolona na sanga kesa tabana tana pede? Me ti vaga inau au naunogoa sa vidaqira na omea vaga girani, me dou kamu tsarivaniau kalina ia, minau sauba kau tuguvisu vanigamu na omea au adinogoa.”
3 Eis-me aqui. Testemunhem contra mim diante do Senhor e diante do seu ungido: de quem tomei o boi? De quem tomei o jumento? A quem enganei? A quem oprimi? E das mãos de quem aceitei suborno para encobrir com ele os meus olhos? Falem, e eu o restituirei.
4 Migira na toga ara gokovisu vania mara tsaria, “Tagara, igoe o tau vati peqogami, se ko bingi sekoligami; mo tau goto tavongani aditamanimu sa nina omea ke kesa.”
4 Então responderam: — Você não nos defraudou, nem nos oprimiu, nem tomou coisa alguma das mãos de ninguém.
5 Ma Samuel e tsarivanigira, “Na Taovia ma na taovia tsapakae aia e vilinogoa ara ka sanga na rorongo i dani eni, laka igamu nogo amu tsaria laka amu tau reia sa omea seko kau naua vanigamu.”
5 E ele lhes disse: — O E o povo confirmou: — Deus é testemunha.
6 Ma Samuel e goko babâ moa me tsarivanigira, “Na Taovia aia segenina nogo e vilikaira a Moses ma Aaron i sau, maia goto nogo e adirutsumigira na mumuamui tania na Ejipt.
6 Então Samuel disse ao povo: — O
7 Mi kalina ia, ma kamu totu dodo moa, minau kau goko matamui i matana na Taovia, ma kau kateli vanigamu tana rongona nina aqo loki aia na Taovia e naugira, gana aia ke maurisiginigamu migira goto na mumuamui.
7 Agora fiquem aqui, porque vou discutir com vocês diante do Senhor , com relação a todos os seus atos de justiça que ele realizou em favor de vocês e dos seus pais.
8 Mi kalina a Jakob kolugira nina tamadale ara vano i Ejipt, migira na tinoni ni Ejipt ara bingi sekoligira. Migira na mumuamui ara ngangaidato vania na Taovia ke sangagira, maia e molokaira a Moses ma Aaron kara ka ba sangagira. Mi kaira nogo ara ka adirutsumigira tania na Ejipt, mara ka mai mologira tana kao iani.
8 Depois que Jacó havia entrado no Egito, os pais de vocês clamaram ao Senhor , e o Senhor enviou Moisés e Arão, que os tiraram do Egito e os fizeram habitar neste lugar.
9 Migira na tinoni ara padale saikesalia na Taovia niqira God. Bâ, maia e tû, me tamivanigira na Pilistia ma na taovia tsapakae ni Moab, maia goto a Sisera aia na taovia tagao vanigira nina mane vaumate a Jabin na taovia tsapakae ni Hasor, kara vailabu kolugira na mumuamui ma kara tuliusigira.
9 Porém os pais de vocês se esqueceram do Senhor , seu Deus. Então ele os entregou nas mãos de Sísera, comandante do exército de Hazor, e nas mãos dos filisteus, e nas mãos do rei de Moabe, que lutaram contra eles.
10 Mi muri, mara ngangaidato vania na Taovia rongona aia ke sangagira, mara tsarivania, ‘Taovia, igami ami sasi sosongo nomoa rongona ami piloligi tanigo igoe, mami ba samasama vanigira na titinonina a Baal ma ko Astarte. Ami nongigo Taovia ko laumaurisigami tanigira gamami gala, migami sauba kami samasama vanigo moa igoe!’
10 Eles clamaram ao Senhor e disseram: “Pecamos, pois deixamos o Senhor e servimos os baalins e astarotes. Mas agora livra-nos das mãos de nossos inimigos, e te serviremos.”
11 Maia na Taovia e molovanigira a Gideon, mi muri a Barak, mi muri a Jepta, mi muri tsotsodo inau. Me pipi kesa tu vidamami tugami ami tu laumaurisigamu tania na limaqira gamui gala, migamu amu gini totu tana goto ma na rago.
11 O Senhor enviou Jerubaal, Baraque, Jefté e Samuel, e os livrou das mãos dos inimigos que os cercavam, e vocês viveram em segurança.
12 Mi kalina amu reia laka a Nahas na taovia tsapakae ni Amon e vangaraunogoa ke maiginigamu, migamu amu tû, mamu tsarivaniau, ‘Igami ami ngaoa ke kesa nimami taovia tsapakae ke tagaovigami.’ Mi tana migamu amu sove tania na Taovia nimui God ke taovia tsapakae vanigamu.
12 — Quando vocês viram que Naás, rei dos filhos de Amom, vinha contra vocês, vocês me disseram: “Não! Queremos um rei sobre nós”, quando, na verdade, o Senhor , seu Deus, era o rei de vocês.
13 “Bâ, miani nogo nimui taovia tsapakae amu vili segenimui; aia igamu segeni nogo amu nongia God ke sauvanigamu. Eo, mi kalina ia, ma na Taovia e saunogoa vanigamu.
13 E agora, aqui está o rei que elegeram e que pediram. E eis que o Senhor deu um rei a vocês.
14 Me ti vaga igamu kolugotoa nimui taovia tsapakae, kamu kukuni tania na Taovia nimui God ma kamu totukakai i konina, ma kamu aqo vania, ma kamu rongomangana aia, ma kamu muridougira nina ketsa, me sauba ke dou vanigamu na omea sui.
14 Se vocês temerem o Senhor , se o servirem, se derem ouvidos à sua voz e não forem rebeldes ao seu mandado, se seguirem o Senhor , seu Deus, tanto vocês como o rei que governa sobre vocês, então tudo lhes irá bem.
15 Me ti vaga igamu kamu tau rongomangana na Taovia ma kamu tau murigira nina ketsa, maia sauba ke piloligi tanigamu kolugotoa nimui taovia tsapakae.
15 Se, porém, vocês não derem ouvidos à voz do Senhor , mas forem rebeldes ao seu mandado, a mão do Senhor será contra vocês, como o foi contra os pais de vocês.
16 Me vaga ia, ma kamu tutu moa i tana amu totu, me sauba kamu reia na omea loki na Taovia sauba ke naua.
16 Fiquem, agora, aqui e vejam esta grande coisa que o Senhor fará diante de vocês.
17 ?Amu dona laka e tau na tagu na usa kalina ia ne? Me atsa moa ti e tau na tagu na usa, minau sauba kau nongia na Taovia ke molotsunamai na quluqulu ma na usa loki. Mi kalina kamu reia ke laba vaga ia, migamu sauba kamu reigadovia laka amu sasi loki sosongo vania Taovia, kalina igamu amu nongia aia ke molovanigamu ke kesa segeni ke taovia tsapakae vanigamu.”
17 Não estamos no tempo da colheita do trigo? Pois eu vou clamar ao Senhor , e ele mandará trovões e chuva. E vocês saberão e verão que é grande a maldade que praticaram aos olhos do Senhor , pedindo um rei.
18 Mi tana ma Samuel e nonginongi, mi tana dani nogo ia na Taovia e molomaia na quluqulu ma na usa loki. Migira sui na toga ara mataguni sosongolikaira na Taovia ma Samuel,
18 Então Samuel invocou o Senhor , e o Senhor mandou trovões e chuva naquele dia. E todo o povo temeu grandemente o Senhor e Samuel.
19 mara tû mara tsarivania a Samuel, “Kiki taovia, ko nongia na Taovia nimu God ke galuvegami ma kami tau mate. Kalina ia, igami ami reigadovia laka ami pabogotoa bâ nimami sasi tavosi sui kalina ami nongia aia ke moloa ke kesa ke taovia tsapakae vanigami.”
19 Todo o povo disse a Samuel: — Ore por estes seus servos ao
20 Ma Samuel e tsarivanigira, “Kamu laka moa na matagu. Atsa moa ti igamu amu naua na omea seko sosongo vaga ia, ma kamu laka moa na piloligi taniana na Taovia, ma kamu aqovania moa tana tobamui popono.
20 Então Samuel disse ao povo: — Não tenham medo. Vocês, de fato, cometeram todo este mal. No entanto, não se desviem de seguir o
21 Ma kamu laka goto na pilo bâ i koniqira na god peropero; igira e utu saikesa kara sangagamu se kara maurisigamu, rongona igira ara tau mana.
21 Não se desviem, pois vocês estariam seguindo coisas vãs, que nada aproveitam e que não os podem livrar, porque são vaidade.
22 Na Taovia e gini vatsa me vekenogoa laka e utu goto ke piloligi tanigamu, rongona tana nina padangao segeni nogo ia te aia e viligamu mamu lia nina tinoni segeni.
22 Pois o Senhor , por causa do seu grande nome, não abandonará o seu povo, porque o Senhor decidiu fazer de vocês o seu povo.
23 Minau, e utu saikesa kau sasi i matana na Taovia ma kau mololea na nonginongi vaniamui igamu. E utu. Sauba nomoa kau sasanigamu babâ moa na muriana na omea e goto me ulagana kamu naua.
23 Quanto a mim, longe de mim que eu peque contra o Senhor , deixando de orar por vocês. Pelo contrário, eu lhes ensinarei o caminho bom e direito.
24 Kamu rongomimangana na Taovia, ma kamu aqodou vania tana tobamui popono. Kamu padavisutugua na omea loki sosongo aia e naugira nogo vanigamu.
24 Tão somente temam o Senhor e sirvam a ele fielmente de todo o coração. Vejam que coisas grandiosas ele fez por vocês!
25 Me ti vaga igamu kamu totu matengana na sasi babâ moa, maia sauba ke tû me ke matesigamu sui kolugotoa nimui taovia tsapakae.”
25 Se, porém, continuarem a fazer o mal, perecerão, tanto vocês como o seu rei.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.