1 Samuel 11
Ghari Bible (GRI) vs NVI
1 Gana ngongo kesa na vula i muri, ma Nahas na taovia tsapakae ni Amon e raqagira nina mane vaumate, mara maiginia na vera ni Jabes tana butona kao ni Gilead mara tupolia. Migira sui na mane ni Jabes ara tsarivania a Nahas, “Ko naua kesa na vekesai gana na rago kolugami, migami sauba kami tamirago vanigo ko taovia vanigami.”
1 O amonita Naás avançou contra a cidade de Jabes-Gileade e a cercou. E os homens de Jabes lhe disseram: "Faça um tratado conosco, e nos sujeitaremos a você".
2 Ma Nahas e tsarivanigira, “Eo, sauba inau kau naua kesa na vekesai gana na rago kolugamu, ti vaga igamu kamu tamivaniau kau nauvanigamu talu kesa na omea: Inau sauba kau putsuliligia na matana madoa pipi vidamui, mi tana nauvaganana ia inau kau gini paluvangamaqira na Israel popono.”
2 Contudo, Naás, o amonita, respondeu: "Só farei um tratado com vocês sob a condição de que eu arranque o olho direito de cada um de vocês e assim humilhei todo o Israel".
3 Migira na tinoni loki ni Jabes ara tsarivania, “Ko molovanigami talu ke vitu na dani, ma kami mologira nimami mane adigoko kara liu i laona na Israel popono. Me ti vaga ke tagara goto ke kesa ke ngaoa na sangaamami, mi tana ti igami kami molo segenimami i limamu igoe.”
3 As autoridades de Jabes lhe disseram: "Dê-nos sete dias para que possamos enviar mensageiros a todo Israel; se ninguém vier nos socorrer, nós nos renderemos".
4 Migira niqira mane adigoko ara ba laba i Gibea i tana e totu a Saul. Mi kalina na mane adigoko ara turupatuna na omea ia vanigira na tinoni, migira ara padasavi loki sosongo mara tuturiga na ngangai.
4 Quando os mensageiros chegaram a Gibeá, cidade de Saul, e relataram essas coisas ao povo, todos choraram em voz alta.
5 Ma Saul e vasini moa e visumai talu tana nina uta kolugira nina buluka na aqo, maia e rongomigira ara viri ngangai me veisuagira, “?Nagua sagata e laba? ?Egua te ara viri ngangai sui na tinoni?” Migira ara turupatuna vania na omea vaga igira na mane adigoko ni Jabes ara tsarivanigira.
5 Naquele momento, Saul estava trazendo o gado do campo e perguntou: "O que há com o povo? Por que estão chorando? " Então lhe contaram o que os homens de Jabes tinham dito.
6 Mi kalina a Saul e rongomia na omea vaga ia, ma nina tarunga God e totuvia, maia e kore loki sosongo.
6 Quando Saul ouviu isso, o Espírito de Deus apoderou-se dele, e ele ficou furioso.
7 Me tû, me adikaira ruka nina buluka na aqo, me parivotakaira, me mologira visana nina mane adigoko kara kalagaia na paparina, ma kara liu i laona na kao popono ni Israel, ma kara parovatavigira na tinoni vaga iani: “!Asei vidamui moa ti ke tau tsari ka muriqira kaira a Saul ma Samuel tana vailabu, me sauba kara nauvaganana vania iani nina buluka!”
7 Apanhou dois bois, cortou-os em pedaços e, por meio dos mensageiros, enviou os pedaços a todo o Israel, proclamando: "Isto é o que acontecerá aos bois de quem não seguir Saul e Samuel". Então o temor do Senhor caiu sobre o povo, e eles vieram unânimes.
8 Maia Saul e soasaigira i Besek: migira sui kolu ara gana ngongo 300,000 na mane ni Israel, mara 30,000 na mane ni Juda.
8 Quando Saul os reuniu em Bezeque, havia trezentos mil de Israel e trinta mil de Judá.
9 Mara tsarivanigira na mane adigoko ni Jabes, “Kamu tsarivanigira nimui tinoni laka idavia na niasovota ke dani, igami sauba kami laumaurisigamu.” Mi kalina igira na tinoni ni Jabes ara rongomia na goko vaga ia, mara mage loki sosongo,
9 E disseram aos mensageiros de Jabes: "Digam aos homens de Jabes-Gileade: ‘Amanhã, na hora mais quente do dia, haverá libertação para vocês’ ". Quando relataram isso aos habitantes de Jabes, eles se alegraram.
10 mara tsarivania a Nahas, “Eo, ke dani nogo sauba igami kami molo segenimami i limamu igoe, mo ko nauvanigami nagua moa igoe o pada ko naua.”
10 Então, os homens de Jabes disseram aos amonitas: "Amanhã nós nos renderemos a vocês, e poderão fazer conosco o que quiserem".
11 Mi tana bongi nogo ia, maia Saul e votagira nina mane vaumate i laona e tolu na alaala, mi tana matsaraka rovorovo dani ngana, migira ara ulo ba tsaku tana ara totu igira na Amon, mara labugira. Mi kalina e tsau tana niasovota, migira ara labumatesigira sui nogo. Migira moa visana vidaqira na Amon ara tau mate, mara viri tsogo saranga bamai, pipi kesa vidaqira e tsogo segenina.
11 No dia seguinte, Saul dividiu seus soldados em três grupos; entraram no acampamento amonita na alta madrugada e os mataram até a hora mais quente do dia. Aqueles que sobreviveram se dispersaram, de modo que não ficaram dois juntos.
12 Mi tana, migira na toga ni Israel ara tsarivania a Samuel, “?Iava igira na tinoni ara tsaria laka a Saul e tau tugua ke lia nida taovia tsapakae? !Ko molomaigira i limamami igami, ma kami labumatesigira!”
12 Então o povo disse a Samuel: "Quem foi que perguntou: ‘Será que Saul vai reinar sobre nós? ’ Traga-nos esses homens, e nós os mataremos".
13 Ma Saul e tsaria, “Tagara ke tau mate ke kesa i dani eni, rongona i dani eni nogo aia na Taovia e laumaurisia na Israel.”
13 Saul, porém, disse: "Hoje ninguém será morto, pois neste dia o Senhor trouxe libertação a Israel".
14 Ma Samuel e tsarivanigira, “Ida gita ma ka vano sui i Gilgal, ma ka tabetugua a Saul vaga nida taovia tsapakae.”
14 Então Samuel disse ao povo: "Venham, vamos a Gilgal e reafirmemos ali o reino".
15 Bâ, migira sui ara vano i Gilgal, mi tana i matana na Taovia ara tsarivulagitugua laka ara tabea a Saul vaga niqira taovia tsapakae. Mara tû mara savorigira na kodoputsa tangomana na tinoni kara ganipatâ na turina, maia Saul kolugira na tinoni sui ni Israel ara magemage loki.
15 Assim, todo o povo foi a Gilgal e proclamou Saul como rei na presença do Senhor. Ali ofereceram sacrifícios de comunhão ao Senhor, e Saul e todos os israelitas se alegraram muito.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.