1 Crônicas 17

Ghari Bible (GRI) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Me kesa dani kalina a David na taovia tsapakae e vasini moa totuvia na valena vaolu, e mologoko vania a Natan na propete ke mai laba i konina me tsarivania, “!Ko reia, inau au totuvia na vale dou ara aqosiginia na gai na sida, ma nina Bokisi na Taso God e totu moa i laona kesa na valepolo lê!”
1 Quando Davi já havia se estabelecido em seu palácio, mandou chamar o profeta Natã. Disse: “Veja, moro num palácio, uma casa de cedro, enquanto a arca da aliança do S enhor está lá fora, numa simples tenda”.
2 Ma Natan e tsarivania a David, “Ko bâ mo ko naua moa na omea o padâ i tobamu, rongona God nogo e totu kolugo.”
2 Natã respondeu a Davi: “Faça o que tem em mente, pois Deus está com o rei”.
3 Bâ, mi tana bongi nogo ia, ma God e gokovania a Natan me tsaria,
3 Naquela mesma noite, porém, Deus disse a Natã:
4 “Ko bâ, mo ko tsarivania a David niqu maneaqo, laka inau na Taovia au tsarivania, ‘E tau igoe ko logovaniau na valequ i tana kau totu inau.
4 “Vá e diga a meu servo Davi que assim diz o S enhor : ‘Não será você que construirá uma casa para eu habitar.
5 E tû tana tagu inau au laumaurisigira na tinoni ni Israel tania i Ejipt me tsaumai i dani eni, minau au tau nogo totu i laona sa valetabu dou, au totu moa i laona na valepolo lê, mau dulikolugira pipi tana nauna igira ara vano.
5 Desde o dia em que tirei os israelitas do Egito até hoje, nunca morei numa casa. Sempre acompanhei o povo de um lugar para o outro numa tenda, num tabernáculo.
6 Me pipi tana nauna inau au vano kolugira na tinoni ni Israel, minau au tau goto vati veisua ke kesa vidaqira na ida igira inau nogo au viligira, laka na rongona gua ti igira ara tau vati logovaniau moa sa valetabu kara aqosiginia na gai na sida.’
6 E, no entanto, onde quer que tenha ido com os israelitas, nunca me queixei aos líderes de Israel, aos pastores de meu povo. Nunca lhes perguntei: Por que não construíram para mim um palácio, uma casa de cedro?’.
7 “Me vaga ia, migoe ko ba tsarivania a David niqu maneaqo laka inau nogo na Taovia Susuliga Sosongo au tsarivania, ‘Inau nogo au adiligigo igoe tania nimu aqo na reitutugu sipi i laona na poina, mau molokaego ko tagaovigira niqu tinoni ni Israel.
7 “Agora vá e diga a meu servo Davi que assim diz o S enhor dos Exércitos: ‘Eu o tirei das pastagens onde você cuidava das ovelhas e o escolhi para ser o líder de meu povo, Israel.
8 Minau au totu kolugo igoe pipi sui tana nauna i tana o liu, mau tuliusigira pipi sui gamu gala kalina igoe o maimai moa i sautu. Me sauba inau kau naua me ke tangiloki bâ na rongomu liusigira na taovia loki sui tana barangengo.
8 Estive com você por onde andou e destruí todos os seus inimigos diante de seus olhos. Agora, tornarei seu nome tão conhecido quanto o dos homens mais importantes da terra!
9 — ausente —
9 Providenciarei uma terra para meu povo, Israel, e os plantarei num lugar seguro, onde jamais serão perturbados. Nações perversas não os oprimirão como fizeram no passado,
10 — ausente —
10 desde o tempo em que nomeei juízes para governar meu povo, Israel. Também derrotarei todos os seus inimigos. “‘Além disso, eu declaro que o S
11 Mi kalina ko mate igoe ma kara qilugo kolugira na mumuamu, minau sauba kau molokaea kesa na dalemu segeni nogo igoe ke lia na taovia tsapakae, me sauba kau vaturikakaia na verana.
11 Pois, quando você morrer e se reunir a seus antepassados, escolherei um de seus filhos, de sua própria descendência, e estabelecerei seu reino.
12 Maia nogoria sauba ke logovaniau kesa niqu valetabu, minau sauba kau naua ma nina puku taovia tsapakae sauba ke totu saviliu na dani ma na dani.
12 Ele é que construirá uma casa para mim, e estabelecerei seu trono para sempre.
13 — ausente —
13 Eu serei seu pai, e ele será meu filho. Jamais retirarei dele meu favor, como o retirei daquele que governou antes de você.
14 — ausente —
14 Eu o confirmarei para sempre como rei sobre minha casa e sobre meu reino, e seu trono será estabelecido para sempre’”.
15 Ma Natan e turupatuna vania a David pipi sui lakalaka na omea aia God e katevulagi vania.
15 Natã voltou até Davi e contou ao rei tudo que o S enhor lhe tinha revelado.
16 Mi tana ma David na taovia tsapakae e tû me ba sage i laona na Valepolo i tana e totu na Taovia, me totupuka i lao me nonginongi vaga iani, “Taovia God e tau saikesa ulagaqu inau migira niqu tamadale na omea igoe o naunogoa vaniau.
16 Então o rei Davi entrou no santuário, pôs-se diante do S enhor e orou: “Quem sou eu, ó S
17 Mi kalina ia, migoe o naugira danga bâ goto na omea; mo naugotoa na veke kalegira na kukuaqu i laona ke danga na ngalitupa ke mai. Migoe Taovia God, o goko vaniau vaga moa ti inau na tinoni loki sosongo.
17 E agora, ó Deus, como se isso não bastasse, dizes que dará a teu servo uma dinastia duradoura! Como alguém pode ser tão privilegiado, ó S enhor Deus?
18 !Ma nagua goto tangomana kau tsarivanigo! Igoe o donadouginiau nogo inau nimu maneaqo, migoe o padalokiau nomoa.
18 “Que mais posso dizer sobre o modo como me honraste? Tu sabes como teu servo é de fato.
19 Igoe nogo o kilia mo tamia na nauvaniaqu na omea sui girani, mo tsarivulagi vaniau laka sauba ke koegua gaqu loki tsapakae tana tagu ke mai i muri.
19 Por causa de teu servo, ó S enhor , e de acordo com tua vontade, fizeste todas estas grandes coisas e as tornaste conhecidas.
20 Taovia, e tagara goto ke kesa ke atsa kolugo igoe; migami ami dona sailagi nogo laka igoe segeni moa o God.
20 “Ó S enhor , não há ninguém igual a ti! Jamais ouvimos falar de outro Deus como tu!
21 Me tagara goto ke kesa na puku tavosi i lao eni ke atsa kolua na Israel, aia nogo igoe o laumaurisia tania na totu tseka, mo naua migira ara lia nimu tinoni segeni nogo igoe. Me gini tangiloki gamu rongo tana barangengo popono rongona na omea loki ma na omea ganataga sui igoe o naunogoa vanigira. Igoe o laumaurisigira nimu tinoni tania i Ejipt, mo tsialigigira na puku tavosi sui kalina igira nimu tinoni ara maimai moa i sautu.
21 Que outra nação na terra é como teu povo, Israel? Que outra nação, ó Deus, resgataste da escravidão para ser teu povo? Engrandeceste teu nome ao livrar teu povo do Egito. Realizaste milagres impressionantes e removeste as nações do caminho de teu povo.
22 Migoe nogo o viligira na Israel kara lia sailagi nimu tinoni segeni, migoe Taovia o lia nogo niqira God.
22 Escolheste Israel para ser teu próprio povo para sempre, e tu, ó S enhor , te tornaste seu Deus.
23 “Mi kalina ia Taovia God, ko manali sailaginia na veke igoe o naua tana rongoqu inau migira na kukuaqu, mo ko naugira na omea sui igoe o tsarinogoa laka sauba ko naua.
23 “E agora, ó S enhor , sou teu servo; faze o que prometeste a meu respeito e de minha família. Confirma-o como uma promessa que durará para sempre.
24 Me sauba ke tangiloki na rongomu, migira na tinoni kara tsari sailaginia, ‘Na Taovia Susuliga Sosongo aia nogo e God kaputia na Israel popono.’ Me sauba ko naua ma niqu puku taovia tsapakae ke totukakai na dani ma na dani.
24 Que o teu nome seja estabelecido e honrado para sempre, a fim de que todos digam: ‘O S enhor dos Exércitos, o Deus de Israel, é Deus para Israel!’. E que a dinastia de teu servo Davi permaneça diante de ti para sempre.
25 Inau au gini malagai na nonginongi vanigo vaga iani igoe niqu God, rongona igoe nogo o saulabatigira vaniau inau nimu maneaqo na omea sui girani, mo tsarinogoa vaniau laka sauba ko naua migira na kukuaqu sauba kara tangolidatoa babâ na aqo taovia tsapakae.
25 “Ó Deus meu, tive a coragem de fazer-te esta oração porque revelaste a teu servo que farás uma casa para mim, uma dinastia real!
26 Igoe Taovia o God, migoe nogo o vekevaniau na omea dou sosongo vaga girani.
26 Pois tu és Deus, ó S enhor , e prometeste estas coisas boas a teu servo.
27 Minau au nongigo igoe ko vangalaka vanigira na kukuaqu gana kara gini totudou sailagi i matamu igoe. Eo Taovia, igoe o vangalaka nogo vanigira, ma nimu vangalaka sauba ke totu sailagi i koniqira na dani ma na dani.”
27 E agora, que seja do teu agrado abençoar a casa de teu servo, para que ela permaneça para sempre diante de ti. Pois, quando concedes uma bênção, ó S enhor , é uma bênção para sempre!”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.