Gênesis 5
Modern Greek (GREEK) vs NTLH
1 Τουτο ειναι το βιβλιον της γενεαλογιας του ανθρωπου. Καθ' ην ημεραν εποιησεν ο Θεος τον Αδαμ, κατ' εικονα Θεου εποιησεν αυτον.
1 Esta é a lista dos descendentes de Adão. Quando criou os seres humanos, Deus os fez parecidos com ele.
2 Αρσεν και θηλυ εποιησεν αυτους· και ευλογησεν αυτους, και εκαλεσε το ονομα αυτων, Αδαμ, καθ' ην ημεραν εποιησεν αυτους.
2 Deus os criou homem e mulher, e os abençoou, e lhes deu o nome de “humanidade” .
3 Εζησε δε ο Αδαμ εκατον τριακοντα ετη, και εγεννησεν υιον κατα την ομοιωσιν αυτου, κατα την εικονα αυτου, και εκαλεσε το ονομα αυτου Σηθ·
3 Com a idade de cento e trinta anos, Adão foi pai de um filho que era parecido com ele; e pôs nele o nome de Sete.
4 και εγειναν αι ημεραι του Αδαμ, αφου εγεννησε τον Σηθ, οκτακοσια ετη· και εγεννησεν υιους και θυγατερας·
4 Depois disso Adão viveu mais oitocentos anos. Ele foi pai de outros filhos e filhas
5 και εγειναν πασαι αι ημεραι του Αδαμ, τας οποιας εζησεν, εννεακοσια τριακοντα ετη· και απεθανε.
5 e morreu com novecentos e trinta anos de idade.
6 Και εζησεν ο Σηθ εκατον πεντε ετη, και εγεννησε τον Ενως·
6 Quando Sete completou cento e cinco anos, nasceu o seu filho Enos.
7 και εζησεν ο Σηθ αφου εγεννησε τον Ενως, οκτακοσια επτα ετη, και εγεννησεν υιους και θυγατερας·
7 Depois disso Sete viveu mais oitocentos e sete anos. Ele foi pai de outros filhos e filhas
8 εγειναν δε πασαι αι ημεραι του Σηθ εννεακοσια δωδεκα ετη· και απεθανε.
8 e morreu com novecentos e doze anos de idade.
9 Και εζησεν ο Ενως ενενηκοντα ετη, και εγεννησε τον Καιναν·
9 Quando Enos tinha noventa anos, nasceu o seu filho Cainã.
10 εζησε δε ο Ενως, αφου εγεννησε τον Καιναν, οκτακοσια δεκαπεντε ετη, και εγεννησεν υιους και θυγατερας·
10 Depois disso Enos viveu mais oitocentos e quinze anos. Ele foi pai de outros filhos e filhas
11 και εγειναν πασαι αι ημεραι του Ενως εννεακοσια πεντε ετη· και απεθανε.
11 e morreu com novecentos e cinco anos de idade.
12 Και εζησεν ο Καιναν εβδομηκοντα ετη, και εγεννησε τον Μααλαλεηλ·
12 Quando Cainã tinha setenta anos, o seu filho Maalalel nasceu.
13 εζησε δε ο Καιναν, αφου εγεννησε τον Μααλαλεηλ, οκτακοσια τεσσαρακοντα ετη, και εγεννησεν υιους και θυγατερας·
13 Depois disso Cainã viveu mais oitocentos e quarenta anos. Ele foi pai de outros filhos e filhas
14 και εγειναν πασαι αι ημεραι του Καιναν εννεακοσια δεκα ετη· και απεθανε.
14 e morreu com novecentos e dez anos de idade.
15 Και εζησεν ο Μααλαλεηλ εξηκοντα πεντε ετη, και εγεννησε τον Ιαρεδ·
15 Quando Maalalel tinha sessenta e cinco anos, nasceu o seu filho Jarede.
16 εζησε δε ο Μααλαλεηλ, αφου εγεννησε τον Ιαρεδ, οκτακοσια τριακοντα ετη, και εγεννησεν υιους και θυγατερας·
16 Depois disso Maalalel viveu mais oitocentos e trinta anos. Ele foi pai de outros filhos e filhas
17 και εγειναν πασαι αι ημεραι του Μααλαλεηλ οκτακοσια ενενηκοντα πεντε ετη· και απεθανε.
17 e morreu com oitocentos e noventa e cinco anos de idade.
18 Και εζησεν ο Ιαρεδ εκατον εξηκοντα δυο ετη, και εγεννησε τον Ενωχ·
18 Jarede tinha cento e sessenta e dois anos quando o seu filho Enoque nasceu.
19 εζησε δε ο Ιαρεδ, αφου εγεννησε τον Ενωχ, οκτακοσια ετη, και εγεννησεν υιους και θυγατερας·
19 Depois disso Jarede viveu mais oitocentos anos. Ele foi pai de outros filhos e filhas
20 και εγειναν πασαι αι ημεραι του Ιαρεδ εννεακοσια εξηκοντα δυο ετη· και απεθανε.
20 e morreu com novecentos e sessenta e dois anos de idade.
21 Και εζησεν ο Ενωχ εξηκοντα πεντε ετη, και εγεννησε τον Μαθουσαλα·
21 Quando Enoque tinha sessenta e cinco anos, o seu filho Matusalém nasceu.
22 και περιεπατησεν ο Ενωχ μετα του Θεου, αφου εγεννησε τον Μαθουσαλα, τριακοσια ετη, και εγεννησεν υιους και θυγατερας·
22 Depois disso Enoque viveu em comunhão com Deus durante trezentos anos e foi pai de outros filhos e filhas.
23 και εγειναν πασαι αι ημεραι του Ενωχ τριακοσια εξηκοντα πεντε ετη.
23 Enoque viveu trezentos e sessenta e cinco anos.
24 Και περιεπατησεν ο Ενωχ μετα του Θεου, και δεν ευρισκετο πλεον· διοτι μετεθεσεν αυτον ο Θεος.
24 Ele viveu sempre em comunhão com Deus e um dia desapareceu, pois Deus o levou.
25 Και εζησεν ο Μαθουσαλα εκατον ογδοηκοντα επτα ετη, και εγεννησε τον Λαμεχ·
25 Quando Matusalém tinha cento e oitenta e sete anos, o seu filho Lameque nasceu.
26 εζησε δε ο Μαθουσαλα, αφου εγεννησε τον Λαμεχ, επτακοσια ογδοηκοντα δυο ετη, και εγεννησεν υιους και θυγατερας·
26 Depois disso Matusalém viveu mais setecentos e oitenta e dois anos. Ele foi pai de outros filhos e filhas
27 και εγειναν πασαι αι ημεραι του Μαθουσαλα εννεακοσια εξηκοντα εννεα ετη· και απεθανε.
27 e morreu com novecentos e sessenta e nove anos de idade.
28 Εζησε δε ο Λαμεχ εκατον ογδοηκοντα δυο ετη, και εγεννησεν υιον·
28 Quando Lameque tinha cento e oitenta e dois anos, foi pai de um filho
29 και εκαλεσε το ονομα αυτου Νωε, λεγων, Ουτος θελει ανακουφισει ημας απο του εργου ημων, και απο του μοχθου των χειρων ημων, εξ αιτιας της γης την οποιαν κατηρασθη ο Κυριος.
29 e disse: — O E Lameque pôs no filho o nome de Noé .
30 Εζησε δε ο Λαμεχ, αφου εγεννησε τον Νωε, πεντακοσια ενενηκοντα πεντε ετη, και εγεννησεν υιους και θυγατερας·
30 Depois disso Lameque viveu mais quinhentos e noventa e cinco anos. Ele foi pai de outros filhos e filhas
31 και εγειναν πασαι αι ημεραι του Λαμεχ επτακοσια εβδομηκοντα επτα ετη· και απεθανε.
31 e morreu com setecentos e setenta e sete anos de idade.
32 Και ο Νωε ητο ηλικιας πεντακοσιων ετων· και εγεννησεν ο Νωε τον Σημ, τον Χαμ, και τον Ιαφεθ.
32 Depois que completou quinhentos anos de idade, Noé foi pai de três filhos: Sem, Cam e Jafé.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.