1 Crônicas 1

Modern Greek (GREEK) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Αδαμ, Σηθ, Ενως,
1 Adão, Sete, Enos,
2 Καιναν, Μααλαλεηλ, Ιαρεδ,
2 Cainã, Maalalel, Jarede,
3 Ενωχ, Μαθουσαλα, Λαμεχ,
3 Enoque, Metusalém, Lameque,
4 Νωε, Σημ, Χαμ και Ιαφεθ.
4 Noé, Sem, Cam e Jafé.
5 υιοι του Ιαφεθ, Γομερ και Μαγωγ και Μαδαι και Ιαυαν και Θουβαλ και Μεσεχ και Θειρας·
5 Os filhos de Jafé foram: Gomer, Magogue, Madai, Javã, Tubal, Meseque e Tiras.
6 και υιοι του Γομερ, Ασχεναζ και Ριφαθ και Θωγαρμα·
6 Os filhos de Gomer: Asquenaz, Rifate e Togarma.
7 και υιοι του Ιαυαν, Ελεισα και Θαρσεις, Κιττειμ και Δωδανειμ.
7 Os filhos de Javã: Elisá, Társis, Quitim e Rodanim.
8 Υιοι του Χαμ, Χους και Μισραιμ, Φουθ και Χανααν·
8 Os filhos de Cam: Cuxe, Mizraim, Pute e Canaã.
9 και υιοι του Χους, Σεβα και Αβιλα και Σαβθα και Ρααμα και Σαβθεκα· και υιοι του Ρααμα, Σεβα και Δαιδαν.
9 Os filhos de Cuxe: Sebá, Havilá, Sabtá, Raamá e Sabtecá; os filhos de Raamá: Sabá e Dedã.
10 Και ο Χους εγεννησε τον Νεβρωδ· ουτος ηρχισε να ηναι ισχυρος επι της γης.
10 Cuxe gerou a Ninrode, que começou a ser poderoso na terra.
11 Και ο Μισραιμ εγεννησε τους Λουδειμ και τους Αναμειμ και τους Λεαβειμ και τους Ναφθουχειμ,
11 Mizraim gerou a Ludim, a Anamim, a Leabim, a Naftuim,
12 και τους Πατρουσειμ και τους Χασλουχειμ, εκ των οποιων εξηλθον οι Φιλισταιοι, και τους Καφθορειμ.
12 a Patrusim, a Casluim (de quem descendem os filisteus) e a Caftorim.
13 Και ο Χανααν εγεννησε τον Σιδωνα πρωτοτοκον αυτου, και τον Χετταιον,
13 Canaã gerou a Sidom, seu primogênito, a Hete,
14 και τον Ιεβουσαιον και τον Αμορραιον και τον Γεργεσαιον,
14 aos jebuseus, aos amorreus, aos girgaseus,
15 και τον Ευαιον και τον Αρουκαιον και τον Ασενναιον,
15 aos heveus, aos arqueus, aos sineus,
16 και τον Αρβαδιον και τον Σαμαραιον και τον Αμαθαιον.
16 aos arvadeus, aos zemareus e aos hamateus.
17 υιοι του Σημ, Ελαμ και Ασσουρ και Αρφαξαδ και Λουδ και Αραμ· και υιοι Αραμ, Ουζ και Ουλ και Γεθερ και Μεσεχ.
17 Os filhos de Sem: Elão, Assur, Arfaxade, Lude, Arã, Uz, Hul, Geter e Meseque.
18 Και ο Αρφαξαδ εγεννησε τον Σαλα, και ο Σαλα εγεννησε τον Εβερ.
18 Arfaxade gerou a Selá, e Selá gerou a Héber.
19 Και εις τον Εβερ εγεννηθησαν δυο υιοι· το ονομα του ενος, Φαλεγ· διοτι εν ταις ημεραις αυτου διεμερισθη η γη· το δε ονομα του αδελφου αυτου, Ιοκταν.
19 A Héber nasceram dois filhos: o nome de um foi Pelegue, porquanto, nos seus dias, se repartiu a terra; e o nome de seu irmão era Joctã.
20 Και ο Ιοκταν εγεννησε τον Αλμωδαδ και τον Σαλεφ και τον Ασαρ-μαβεθ και τον Ιαραχ,
20 Joctã gerou a Almodá, a Salefe, a Hazar-Mavé, a Jerá,
21 και τον Αδωραμ και τον Ουζαλ και τον Δικλα,
21 a Hadorão, a Uzal, a Dicla,
22 και τον Εβαλ και τον Αβιμαηλ και τον Σεβα
22 a Ebal, a Abimael, a Sabá,
23 και τον Οφειρ, και τον Αβιλα, και τον Ιωβαβ· παντες ουτοι ησαν οι υιοι του Ιοκταν.
23 a Ofir, a Havilá e a Jobabe; todos estes eram filhos de Joctã.
24 Σημ, Αρφαξαδ, Σαλα,
24 Sem, Arfaxade, Selá,
25 Εβερ, Φαλεγ, Ραγαυ,
25 Héber, Pelegue, Reú,
26 Σερουχ, Ναχωρ, Θαρα,
26 Serugue, Naor, Tera
27 Αβραμ, οστις ειναι ο Αβρααμ.
27 e Abrão, que é Abraão.
28 Υιοι δε του Αβρααμ, Ισαακ και Ισμαηλ.
28 Os filhos de Abraão: Isaque e Ismael.
29 Αυται ειναι αι γενεαι αυτων· Ο πρωτοτοκος του Ισμαηλ, Ναβαιωθ· επειτα Κηδαρ και Αδβεηλ και Μιβσαμ,
29 São estas as suas gerações: o primogênito de Ismael foi Nebaiote, depois Quedar, Adbeel, Mibsão,
30 Μισμα και Δουμα, Μασσα, Αδαδ και Θαιμα,
30 Misma, Dumá, Massá, Hadade, Temá,
31 Ιετουρ, Ναφις και Κεδμα· ουτοι ησαν οι υιοι του Ισμαηλ.
31 Jetur, Nafis e Quedemá; estes foram os filhos de Ismael.
32 Οι δε υιοι της Χεττουρας, θεραπαινης του Αβρααμ, ουτοι· αυτη εγεννησε τον Ζεμβραν και Ιοξαν και Μαδαν και Μαδιαμ και Ιεσβωκ και Σουα· και υιοι του Ιοξαν, Σεβα και Δαιδαν·
32 Quanto aos filhos de Quetura, concubina de Abraão, esta deu à luz a Zinrã, a Jocsã, a Medã, a Midiã, a Isbaque e a Sua. Os filhos de Jocsã: Sabá e Dedã.
33 και υιοι του Μαδιαμ, Γεφα και Εφερ και Ανωχ και Αβειδα και Ελδαγα· παντες ουτοι ησαν υιοι της Χεττουρας.
33 Os filhos de Midiã: Efa, Éfer, Enoque, Abida e Elda; todos estes foram filhos de Quetura.
34 Και εγεννησεν ο Αβρααμ τον Ισαακ· υιοι δε του Ισαακ, ο Ησαυ και ο Ισραηλ.
34 Abraão, pois, gerou a Isaque. Os filhos de Isaque: Esaú e Israel.
35 Υιοι του Ησαυ, Ελιφας, Ραγουηλ και Ιεους και Ιεγλομ και Κορε·
35 Os filhos de Esaú: Elifaz, Reuel, Jeús, Jalão e Coré.
36 υιοι του Ελιφας, Θαιμαν και Ωμαρ, Σωφαρ και Γοθωμ, Κενεζ και Θαμνα και Αμαληκ.
36 Os filhos de Elifaz: Temã, Omar, Zefi, Gaetã, Quenaz, Timna e Amaleque.
37 Υιοι του Ραγουηλ, Ναχαθ, Ζερα, Σομε και Μοζε.
37 Os filhos de Reuel: Naate, Zerá, Samá e Mizá.
38 Και υιοι του Σηειρ, Λωταν και Σωβαλ και Σεβεγων και Ανα και Δησων και Εσερ και Δισαν.
38 Os filhos de Seir: Lotã, Sobal, Zibeão, Aná, Diso, Eser e Disã.
39 Και υιοι του Λωταν, Χορρι και Αιμαμ· αδελφη δε του Λωταν, Θαμνα·
39 Os filhos de Lotã: Hori e Homã; e a irmã de Lotã foi Timna.
40 Υιοι του Σωβαλ, Αιλαν και Μαναχαθ και Εβαλ, Σεφω και Ωναμ· και υιοι του Σεβεγων, Αιε και Ανα·
40 Os filhos de Sobal eram Aliã, Manaate, Ebal, Sefô e Onã. Os filhos de Zibeão: Aías e Aná.
41 υιοι του Ανα, Δησων· και υιοι του Δησων, Αμραν και Ασβαν και Ιθραν και Χαρραν.
41 O filho de Aná: Disom. Os filhos de Disom: Hanrão, Esbã, Itrã e Querã.
42 Υιοι του Εσερ, Βαλααν και Ζααβαν και Ιακαν· υιοι του Δισαν, Ουζ και Αραν.
42 Os filhos de Eser: Bilã, Zaavã e Jaacã. Os filhos de Disã: Uz e Arã.
43 Ουτοι δε ησαν οι βασιλεις, οι βασιλευσαντες εν τη γη Εδωμ, πριν βασιλευση βασιλευς επι τους υιους Ισραηλ· Βελα, ο υιος του Βεωρ· και το ονομα της πολεως αυτου Δεγναβα.
43 São estes os reis que reinaram na terra de Edom, antes que houvesse rei sobre os filhos de Israel: Bela, filho de Beor, e o nome da sua cidade era Dinabá.
44 Και απεθανεν ο Βελα, και εβασιλευσεν αντ' αυτου Ιωβαβ, ο υιος του Ζερα, εκ της Βοσορρας.
44 Morreu Bela, e em seu lugar reinou Jobabe, filho de Zera, de Bozra.
45 Και απεθανεν ο Ιωβαβ, και εβασιλευσεν αντ' αυτου ο Χουσαμ, εκ της γης των Θαιμανιτων.
45 Morreu Jobabe, e em seu lugar reinou Husão, da terra dos temanitas.
46 Και απεθανεν ο Χουσαμ, και εβασιλευσεν αντ' αυτου Αδαδ, ο υιος του Βεδαδ, οστις επαταξε τους Μαδιανιτας εν τη πεδιαδι του Μωαβ· το δε ονομα της πολεως αυτου Αβιθ.
46 Morreu Husão, e em seu lugar reinou Hadade, filho de Bedade; este feriu a Midiã no campo de Moabe; o nome da sua cidade era Avite.
47 Και απεθανεν ο Αδαδ, και εβασιλευσεν αντ' αυτου Σαμλα, ο εκ Μασρεκας.
47 Morreu Hadade, e em seu lugar reinou Samlá, de Masreca.
48 Και απεθανεν ο Σαμλα, και εβασιλευσεν αντ' αυτου Σαουλ, ο απο Ρεχωβωθ, της παρα τον ποταμον.
48 Morreu Samlá, e em seu lugar reinou Saul, de Reobote, junto ao Eufrates.
49 Και απεθανεν ο Σαουλ, και εβασιλευσεν αντ' αυτου Βααλ-χαναν, ο υιος του Αχβωρ.
49 Morreu Saul, e em seu lugar reinou Baal-Hanã, filho de Acbor.
50 Και απεθανεν ο Βααλ-χαναν, και εβασιλευσεν αντ' αυτου ο Αδαδ· και το ονομα της πολεως αυτου ητο Παι· το δε ονομα της γυναικος αυτου Μεεταβεηλ, θυγατηρ Ματραιδ, θυγατρος Μαιζααβ.
50 Morreu Baal-Hanã, e em seu lugar reinou Hadade; o nome da sua cidade era Paú, e o de sua mulher era Meetabel, filha de Matrede, filha de Me-Zaabe.
51 Αποθανοντος δε του Αδαδ, εσταθησαν ηγεμονες Εδωμ, ηγεμων Θαμνα, ηγεμων Αλβα, ηγεμων Ιεθεθ,
51 Morreu Hadade. São estes os nomes dos príncipes de Edom: o príncipe Timna, o príncipe Alva, o príncipe Jetete,
52 ηγεμων Ολιβαμα, ηγεμων Ηλα, ηγεμων Φινων,
52 o príncipe Oolibama, o príncipe Elá, o príncipe Pinom,
53 ηγεμων Κενεζ, ηγεμων Θαιμαν, ηγεμων Μιβσαρ,
53 o príncipe Quenaz, o príncipe Temã, o príncipe Mibzar,
54 ηγεμων Μαγεδηλ, ηγεμων Ιραμ· ουτοι εσταθησαν οι ηγεμονες Εδωμ.
54 o príncipe Magdiel, o príncipe Irão; são estes os príncipes de Edom.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.