Romanos 9
Η Καινή Διαθήκη (GRCTR) vs NTLH
1 Ἀλήθειαν|strong="G0225" λέγω|strong="G3004" ἐν|strong="G1722" Χριστῷ|strong="G5547", οὐ|strong="G3756" ψεύδομαι|strong="G5574", συμμαρτυρούσης|strong="G4828" μοι|strong="G1473" τῆς|strong="G3588" συνειδήσεώς|strong="G4893" μου|strong="G1473" ἐν|strong="G1722" πνεύματι|strong="G4151" ἁγίῳ|strong="G0040",
1 O que eu digo é verdade. Sou de Cristo e não minto; pois a minha consciência, que é controlada pelo Espírito Santo, também me afirma que não estou mentindo.
2 ὅτι|strong="G3754" λύπη|strong="G3077" μοι|strong="G1473" ἐστὶ μεγάλη|strong="G3173", καὶ|strong="G2532" ἀδιάλειπτος|strong="G0088" ὀδύνη|strong="G3601" τῇ|strong="G3588" καρδίᾳ|strong="G2588" μου|strong="G1473".
2 Sinto uma grande tristeza e uma dor sem fim no coração
3 Ηὐχόμην γὰρ|strong="G1063" αὐτὸς|strong="G0846" ἐγὼ|strong="G1473" ἀνάθεμα|strong="G0331" εἶναι|strong="G1510" ἀπὸ|strong="G0575" τοῦ|strong="G3588" Χριστοῦ|strong="G5547" ὑπὲρ|strong="G5228" τῶν|strong="G3588" ἀδελφῶν|strong="G0080" μου|strong="G1473", τῶν|strong="G3588" συγγενῶν|strong="G4773" μου|strong="G1473" κατὰ|strong="G2596" σάρκα|strong="G4561"·
3 por causa do meu povo, que é minha raça e meu sangue. Para o bem desse povo, eu mesmo poderia desejar receber a maldição de Deus e ficar separado de Cristo.
4 οἵτινές|strong="G3748" εἰσιν|strong="G1510" Ἰσραηλῖται|strong="G2475", ὧν|strong="G3739" ἡ|strong="G3588" υἱοθεσία|strong="G5206" καὶ|strong="G2532" ἡ|strong="G3588" δόξα|strong="G1391" καὶ|strong="G2532" αἱ|strong="G3588" διαθῆκαι|strong="G1242" καὶ|strong="G2532" ἡ|strong="G3588" νομοθεσία|strong="G3548" καὶ|strong="G2532" ἡ|strong="G3588" λατρεία|strong="G2999" καὶ|strong="G2532" αἱ|strong="G3588" ἐπαγγελίαι|strong="G1860",
4 Eles são o povo escolhido por Deus; ele os tornou seus filhos e repartiu a sua glória com eles. Deus fez suas alianças com eles e lhes deu a lei , a verdadeira maneira de adorar e as promessas.
5 ὧν|strong="G3739" οἱ|strong="G3588" πατέρες|strong="G3962", καὶ|strong="G2532" ἐξ|strong="G1537" ὧν|strong="G3739" ὁ|strong="G3588" Χριστὸς|strong="G5547" τὸ|strong="G3588" κατὰ|strong="G2596" σάρκα|strong="G4561", ὁ|strong="G3588" ὢν|strong="G3739" ἐπὶ|strong="G1909" πάντων|strong="G3956", Θεὸς|strong="G2316" εὐλογητὸς|strong="G2128" εἰς|strong="G1519" τοὺς|strong="G3588" αἰῶνας|strong="G0165". Ἀμήν|strong="G0281".
5 Eles são descendentes dos patriarcas ; e, como ser humano, Cristo pertence à raça deles. Que Cristo, que é o Deus que governa todos, seja louvado para sempre! Amém !
6 Οὐχ|strong="G3756" οἷον|strong="G3634" δὲ|strong="G1161" ὅτι|strong="G3754" ἐκπέπτωκεν|strong="G1601" ὁ|strong="G3588" λόγος|strong="G3056" τοῦ|strong="G3588" Θεοῦ|strong="G2316". Οὐ|strong="G3756" γὰρ|strong="G1063" πάντες|strong="G3956" οἱ|strong="G3588" ἐξ|strong="G1537" Ἰσραήλ|strong="G2474", οὗτοι|strong="G3778" Ἰσραήλ|strong="G2474"·
6 Eu não estou dizendo que a promessa de Deus tenha falhado. De fato, nem todos os israelitas fazem parte do povo de Deus.
7 οὐδ|strong="G3761"᾿ ὅτι|strong="G3754" εἰσὶ σπέρμα|strong="G4690" Ἀβραάμ|strong="G0011", πάντες|strong="G3956" τέκνα|strong="G5043"· ἀλλ|strong="G0235"᾿ Ἐν|strong="G1722" Ἰσαὰκ|strong="G2464" κληθήσεταί|strong="G2564" σοι|strong="G4771" σπέρμα|strong="G4690".
7 Nem todos os descendentes de Abraão são filhos de Deus. Pois Deus disse a Abraão: “Por meio de Isaque é que você terá os descendentes que eu lhe prometi.”
8 Τοῦτ|strong="G3778"᾿ ἔστιν|strong="G1510", οὐ|strong="G3756" τὰ|strong="G3588" τέκνα|strong="G5043" τῆς|strong="G3588" σαρκός|strong="G4561", ταῦτα|strong="G3778" τέκνα|strong="G5043" τοῦ|strong="G3588" Θεοῦ|strong="G2316"· ἀλλὰ|strong="G0235" τὰ|strong="G3588" τέκνα|strong="G5043" τῆς|strong="G3588" ἐπαγγελίας|strong="G1860" λογίζεται|strong="G3049" εἰς|strong="G1519" σπέρμα|strong="G4690".
8 Isso quer dizer que os que são considerados como os verdadeiros descendentes de Abraão são aqueles que nasceram como resultado da promessa de Deus, e não os que nasceram de modo natural .
9 Ἐπαγγελίας|strong="G1860" γὰρ|strong="G1063" ὁ|strong="G3588" λόγος|strong="G3056" οὗτος|strong="G3778", Κατὰ|strong="G2596" τὸν|strong="G3588" καιρὸν|strong="G2540" τοῦτον|strong="G3778" ἐλεύσομαι|strong="G2064", καὶ|strong="G2532" ἔσται|strong="G1510" τῇ|strong="G3588" Σάρρᾳ|strong="G4564" υἱός|strong="G5207".
9 Pois, quando fez a promessa, Deus disse a Abraão o seguinte: “No tempo certo eu voltarei, e Sara, sua mulher, terá um filho.”
10 Οὐ|strong="G3756" μόνον|strong="G3440" δέ|strong="G1161", ἀλλὰ|strong="G0235" καὶ|strong="G2532" Ῥεβέκκα|strong="G4479" ἐξ|strong="G1537" ἑνὸς|strong="G1520" κοίτην|strong="G2845" ἔχουσα|strong="G2192", Ἰσαὰκ|strong="G2464" τοῦ|strong="G3588" πατρὸς|strong="G3962" ἡμῶν|strong="G1473" —
10 E mais ainda: os dois filhos de Rebeca tinham o mesmo pai, o nosso antepassado Isaque. Mas, para que a escolha de um deles fosse completamente de acordo com o plano de Deus, o próprio Deus disse a Rebeca: “O mais velho será dominado pelo mais moço.” Disse isso antes de eles nascerem e antes de fazerem qualquer coisa, boa ou má. Assim ficou confirmado que é de acordo com o seu plano que Deus escolhe aqueles que ele quer chamar , sem levar em conta o que eles tenham feito.
11 μήπω|strong="G3380" γὰρ|strong="G1063" γεννηθέντων|strong="G1080", μηδὲ|strong="G3366" πραξάντων|strong="G4238" τι|strong="G5101" ἀγαθὸν|strong="G0018" ἢ|strong="G3588" κακόν|strong="G2556", ἵνα|strong="G2443" ἡ|strong="G3588" κατ|strong="G2596"᾿ ἐκλογὴν|strong="G1589" τοῦ|strong="G3588" Θεοῦ|strong="G2316" πρόθεσις|strong="G4286" μένῃ|strong="G3306", οὐκ|strong="G3756" ἐξ|strong="G1537" ἔργων|strong="G2041", ἀλλ|strong="G0235"᾿ ἐκ|strong="G1537" τοῦ|strong="G3588" καλοῦντος|strong="G2564",
11 — ausente —
12 ἐρρήθη|strong="G2046" αὐτῇ|strong="G0846" ὅτι|strong="G3754" Ὁ|strong="G3588" μείζων|strong="G3173" δουλεύσει|strong="G1398" τῷ|strong="G3588" ἐλάσσονι|strong="G1640".
12 — ausente —
13 Καθὼς|strong="G2531" γέγραπται|strong="G1125", Τὸν|strong="G3588" Ἰακὼβ|strong="G2384" ἠγάπησα|strong="G0025", τὸν|strong="G3588" δὲ|strong="G1161" Ἠσαῦ|strong="G2269" ἐμίσησα|strong="G3404".
13 Como dizem as Escrituras Sagradas : “Eu escolhi Jacó, mas rejeitei Esaú.”
14 Τί|strong="G5101" οὖν|strong="G3767" ἐροῦμεν|strong="G2046"; Μὴ|strong="G3361" ἀδικία|strong="G0093" παρὰ|strong="G3844" τῷ|strong="G3588" Θεῷ|strong="G2316"; Μὴ|strong="G3361" γένοιτο|strong="G1096".
14 O que vamos dizer, então? Que Deus é injusto? De modo nenhum!
15 Τῷ|strong="G3588" γὰρ|strong="G1063" Μωσῇ|strong="G3475" λέγει|strong="G3004", Ἐλεήσω|strong="G1653" ὃν|strong="G3739" ἂν|strong="G0302" ἐλεῶ|strong="G1653", καὶ|strong="G2532" οἰκτειρήσω|strong="G3627" ὃν|strong="G3739" ἂν|strong="G0302" οἰκτείρω|strong="G3627".
15 Pois ele disse a Moisés: “Terei misericórdia de quem eu quiser; terei pena de quem eu desejar.”
16 Ἄρα|strong="G0686" οὖν|strong="G3767" οὐ|strong="G3756" τοῦ|strong="G3588" θέλοντος|strong="G2309", οὐδὲ|strong="G3761" τοῦ|strong="G3588" τρέχοντος|strong="G5143", ἀλλὰ|strong="G0235" τοῦ|strong="G3588" ἐλεοῦντος|strong="G1653" Θεοῦ|strong="G2316".
16 Portanto, tudo isso depende não do que as pessoas querem ou fazem, mas somente da misericórdia de Deus.
17 Λέγει|strong="G3004" γὰρ|strong="G1063" ἡ|strong="G3588" γραφὴ|strong="G1124" τῷ|strong="G3588" Φαραὼ|strong="G5328" ὅτι|strong="G3754" Εἰς|strong="G1519" αὐτὸ|strong="G0846" τοῦτο|strong="G3778" ἐξήγειρά|strong="G1825" σε|strong="G4771", ὅπως|strong="G3704" ἐνδείξωμαι|strong="G1731" ἐν|strong="G1722" σοὶ|strong="G4771" τὴν|strong="G3588" δύναμίν|strong="G1411" μου|strong="G1473", καὶ|strong="G2532" ὅπως|strong="G3704" διαγγελῇ|strong="G1229" τὸ|strong="G3588" ὄνομά|strong="G3686" μου|strong="G1473" ἐν|strong="G1722" πάσῃ|strong="G3956" τῇ|strong="G3588" γῇ|strong="G1093".
17 Porque, como está escrito nas Escrituras Sagradas, Deus disse a Faraó: “Foi para isto mesmo que eu pus você como rei, para mostrar o meu poder e fazer com que o meu nome seja conhecido no mundo inteiro.”
18 Ἄρα|strong="G0686" οὖν|strong="G3767" ὃν|strong="G3739" θέλει|strong="G2309" ἐλεεῖ|strong="G1656"· ὃν|strong="G3739" δὲ|strong="G1161" θέλει|strong="G2309" σκληρύνει|strong="G4645".
18 Portanto, Deus tem misericórdia de quem ele quer e endurece o coração de quem ele quer.
19 Ἐρεῖς|strong="G2046" οὖν|strong="G3767" μοι|strong="G1473", Τί|strong="G5101" ἔτι|strong="G2089" μέμφεται|strong="G3201"; Τῷ|strong="G3588" γὰρ|strong="G1063" βουλήματι|strong="G1013" αὐτοῦ|strong="G0846" τίς|strong="G5100" ἀνθέστηκε;
19 Algum de vocês vai me dizer: “Se é assim, como é que Deus pode encontrar culpa nas pessoas? Quem pode ir contra a vontade de Deus?”
20 Μενοῦνγε|strong="G3304", ὦ|strong="G3739" ἄνθρωπε|strong="G0444", σὺ|strong="G4771" τίς|strong="G5100" εἶ|strong="G1487" ὁ|strong="G3588" ἀνταποκρινόμενος|strong="G0470" τῷ|strong="G3588" Θεῷ|strong="G2316"; Μὴ|strong="G3361" ἐρεῖ|strong="G2046" τὸ|strong="G3588" πλάσμα|strong="G4110" τῷ|strong="G3588" πλάσαντι|strong="G4111", Τί|strong="G5101" με|strong="G1473" ἐποίησας|strong="G4160" οὕτως|strong="G3779";
20 Mas quem é você, meu amigo, para discutir com Deus? Será que um pote de barro pode perguntar a quem o fez: “Por que você me fez assim?”
21 Ἢ|strong="G3588" οὐκ|strong="G3756" ἔχει|strong="G2192" ἐξουσίαν|strong="G1849" ὁ|strong="G3588" κεραμεὺς|strong="G2763" τοῦ|strong="G3588" πηλοῦ|strong="G4081", ἐκ|strong="G1537" τοῦ|strong="G3588" αὐτοῦ|strong="G0846" φυράματος|strong="G5445" ποιῆσαι|strong="G4160" ὃ|strong="G3588" μὲν|strong="G3303" εἰς|strong="G1519" τιμὴν|strong="G5092" σκεῦος|strong="G4632", ὃ|strong="G3588" δὲ|strong="G1161" εἰς|strong="G1519" ἀτιμίαν|strong="G0819";
21 Pois o homem que faz o pote tem o direito de usar o barro como quer. Do mesmo barro ele pode fazer dois potes: um pote para uso especial e outro para uso comum.
22 Εἰ|strong="G1487" δὲ|strong="G1161" θέλων|strong="G2309" ὁ|strong="G3588" Θεὸς|strong="G2316" ἐνδείξασθαι|strong="G1731" τὴν|strong="G3588" ὀργήν|strong="G3709", καὶ|strong="G2532" γνωρίσαι|strong="G1107" τὸ|strong="G3588" δυνατὸν|strong="G1415" αὐτοῦ|strong="G0846", ἤνεγκεν|strong="G5342" ἐν|strong="G1722" πολλῇ|strong="G4183" μακροθυμίᾳ|strong="G3115" σκεύη|strong="G4632" ὀργῆς|strong="G3709" κατηρτισμένα|strong="G2675" εἰς|strong="G1519" ἀπώλειαν|strong="G0684"·
22 E foi isso o que Deus fez. Ele quis mostrar a sua ira e tornar bem-conhecido o seu poder. Assim suportou com muita paciência os que mereciam o castigo e que iam ser destruídos.
23 καὶ|strong="G2532" ἵνα|strong="G2443" γνωρίσῃ|strong="G1107" τὸν|strong="G3588" πλοῦτον|strong="G4149" τῆς|strong="G3588" δόξης|strong="G1391" αὐτοῦ|strong="G0846" ἐπὶ|strong="G1909" σκεύη|strong="G4632" ἐλέους|strong="G1656", ἃ|strong="G3739" προητοίμασεν|strong="G4282" εἰς|strong="G1519" δόξαν|strong="G1391",
23 Ele quis também mostrar como é grande a sua glória , que ele derramou sobre nós, que somos aqueles de quem ele teve pena e a quem ele já havia preparado para receberem a sua glória.
24 οὓς|strong="G3739" καὶ|strong="G2532" ἐκάλεσεν|strong="G2564" ἡμᾶς|strong="G1473" οὐ|strong="G3756" μόνον|strong="G3440" ἐξ|strong="G1537" Ἰουδαίων|strong="G2453", ἀλλὰ|strong="G0235" καὶ|strong="G2532" ἐξ|strong="G1537" ἐθνῶν|strong="G1484";
24 Pois nós somos aqueles que Deus chamou , não somente os que são judeus, mas também os não judeus.
25 Ὡς|strong="G5613" καὶ|strong="G2532" ἐν|strong="G1722" τῷ|strong="G3588" Ὡσηὲ|strong="G5617" λέγει|strong="G3004",
25 Isso é o que ele diz no Livro de Oseias: “Aqueles que não eram meu povo eu chamarei de ‘meu Povo’. A nação que eu não amava chamarei de ‘minha Amada’.
26 Καὶ|strong="G2532" ἔσται|strong="G1510", ἐν|strong="G1722" τῷ|strong="G3588" τόπῳ|strong="G5117" οὗ|strong="G3756" ἐρρήθη|strong="G2046" αὐτοῖς|strong="G0846", Οὐ|strong="G3756" λαός|strong="G2992" μου|strong="G1473" ὑμεῖς|strong="G4771",
26 E no mesmo lugar onde foi dito: ‘Vocês não são o meu povo’, ali eles serão chamados de ‘os filhos do Deus vivo’.”
27 Ἠσαΐας|strong="G2268" δὲ|strong="G1161" κράζει|strong="G2896" ὑπὲρ|strong="G5228" τοῦ|strong="G3588" Ἰσραήλ|strong="G2474",
27 E Isaías disse a respeito de Israel: “Mesmo que o povo de Israel seja tão numeroso como os grãos de areia da praia do mar, somente alguns deles serão salvos.
28 λόγον|strong="G3056" γὰρ|strong="G1063" συντελῶν|strong="G4931" καὶ|strong="G2532" συντέμνων|strong="G4932" ἐν|strong="G1722" δικαιοσύνῃ|strong="G1343"·
28 Pois o Senhor julgará logo e de uma vez o mundo inteiro.”
29 Καὶ|strong="G2532" καθὼς|strong="G2531" προείρηκεν|strong="G4280" Ἠσαΐας|strong="G2268",
29 Como o próprio Isaías tinha dito antes: “Se o Senhor Todo-Poderoso não nos tivesse deixado alguns descendentes, seríamos agora como a cidade de Sodoma, estaríamos destruídos como Gomorra.”
30 Τί|strong="G5101" οὖν|strong="G3767" ἐροῦμεν|strong="G2046"; Ὅτι|strong="G3754" ἔθνη|strong="G1484" τὰ|strong="G3588" μὴ|strong="G3361" διώκοντα|strong="G1377" δικαιοσύνην|strong="G1343", κατέλαβε δικαιοσύνην|strong="G1343", δικαιοσύνην|strong="G1343" δὲ|strong="G1161" τὴν|strong="G3588" ἐκ|strong="G1537" πίστεως|strong="G4102"·
30 O que vamos dizer, então? Vamos dizer isto: os não judeus, que não procuravam ser aceitos por Deus, foram aceitos por meio da fé.
31 Ἰσραὴλ|strong="G2474" δέ|strong="G1161", διώκων|strong="G1377" νόμον|strong="G3551" δικαιοσύνης|strong="G1343", εἰς|strong="G1519" νόμον|strong="G3551" δικαιοσύνης|strong="G1343" οὐκ|strong="G3756" ἔφθασε.
31 Porém o povo de Israel, que procurava uma lei para ser aceito por Deus, não encontrou o que estava procurando.
32 Διὰ|strong="G1223" τί|strong="G5101"; Ὅτι|strong="G3754" οὐκ|strong="G3756" ἐκ|strong="G1537" πίστεως|strong="G4102", ἀλλ|strong="G0235"᾿ ὡς|strong="G5613" ἐξ|strong="G1537" ἔργων|strong="G2041" νόμου|strong="G3551"· προσέκοψαν|strong="G4350" γὰρ|strong="G1063" τῷ|strong="G3588" λίθῳ|strong="G3037" τοῦ|strong="G3588" προσκόμματος|strong="G4348",
32 E por que não? Porque eles procuravam alcançar isso por meio das suas ações e não por meio da fé. Eles tropeçaram na “pedra de tropeço”,
33 καθὼς|strong="G2531" γέγραπται|strong="G1125",
33 como dizem as Escrituras Sagradas : “Vejam! Estou colocando em uma pedra em que eles vão tropeçar, a rocha que vai fazê-los cair. Mas quem crer nela não ficará desiludido.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.