Hebreus 5

Η Καινή Διαθήκη (GRCTR) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Πᾶς|strong="G3956" γὰρ|strong="G1063" ἀρχιερεύς|strong="G0749", ἐξ|strong="G1537" ἀνθρώπων|strong="G0444" λαμβανόμενος|strong="G2983", ὑπὲρ|strong="G5228" ἀνθρώπων|strong="G0444" καθίσταται|strong="G2525" τὰ|strong="G3588" πρὸς|strong="G4314" τὸν|strong="G3588" Θεόν|strong="G2316", ἵνα|strong="G2443" προσφέρῃ|strong="G4374" δῶρά|strong="G1435" τε|strong="G5037" καὶ|strong="G2532" θυσίας|strong="G2378" ὑπὲρ|strong="G5228" ἁμαρτιῶν|strong="G0266"·
1 Cada Grande Sacerdote é escolhido entre os homens e nomeado para servir a Deus em favor do povo, apresentando a Deus ofertas e sacrifícios pelos pecados.
2 μετριοπαθεῖν|strong="G3356" δυνάμενος|strong="G1410" τοῖς|strong="G3588" ἀγνοοῦσι καὶ|strong="G2532" πλανωμένοις|strong="G4105", ἐπεὶ|strong="G1893" καὶ|strong="G2532" αὐτὸς|strong="G0846" περίκειται|strong="G4029" ἀσθένειαν|strong="G0769"·
2 Como ele próprio tem as suas fraquezas, pode ter paciência com os ignorantes e com os que cometem erros.
3 καὶ|strong="G2532" διὰ|strong="G1223" ταύτην|strong="G3778" ὀφείλει|strong="G3784", καθὼς|strong="G2531" περὶ|strong="G4012" τοῦ|strong="G3588" λαοῦ|strong="G2992", οὕτω καὶ|strong="G2532" περὶ|strong="G4012" ἑαυτοῦ|strong="G1438", προσφέρειν|strong="G4374" ὑπὲρ|strong="G5228" ἁμαρτιῶν|strong="G0266".
3 E, porque ele mesmo é fraco, precisa oferecer sacrifícios não somente pelos pecados do povo, mas também pelos seus próprios pecados.
4 Καὶ|strong="G2532" οὐχ|strong="G3756" ἑαυτῷ|strong="G1438" τις|strong="G5100" λαμβάνει|strong="G2983" τὴν|strong="G3588" τιμήν|strong="G5092", ἀλλὰ|strong="G0235" ὁ|strong="G3588" καλούμενος|strong="G2564" ὑπὸ|strong="G5259" τοῦ|strong="G3588" Θεοῦ|strong="G2316", καθάπερ|strong="G2509" καὶ|strong="G2532" ὁ|strong="G3588" Ἀαρών|strong="G0002".
4 Ninguém escolhe para si mesmo a honra de ser Grande Sacerdote. É somente pela vontade de Deus que um homem é chamado para ser Grande Sacerdote, como aconteceu com Arão.
5 Οὕτω καὶ|strong="G2532" ὁ|strong="G3588" Χριστὸς|strong="G5547" οὐχ|strong="G3756" ἑαυτὸν|strong="G1438" ἐδόξασε γενηθῆναι|strong="G1096" ἀρχιερέα|strong="G0749", ἀλλ|strong="G0235"᾿ ὁ|strong="G3588" λαλήσας|strong="G2980" πρὸς|strong="G4314" αὐτόν|strong="G0846",
5 Assim também Cristo não tomou para si mesmo a honra de ser Grande Sacerdote; foi Deus quem lhe deu essa honra, pois lhe disse: “Você é o meu Filho; hoje eu me tornei o seu Pai.”
6 Καθὼς|strong="G2531" καὶ|strong="G2532" ἐν|strong="G1722" ἑτέρῳ|strong="G2087" λέγει|strong="G3004",
6 Em outro lugar das Escrituras Sagradas , ele também disse: “Você será sacerdote para sempre, na ordem do sacerdócio de Melquisedeque.”
7 Ὃς|strong="G3739" ἐν|strong="G1722" ταῖς|strong="G3588" ἡμέραις|strong="G2250" τῆς|strong="G3588" σαρκὸς|strong="G4561" αὐτοῦ|strong="G0846", δεήσεις|strong="G1162" τε|strong="G5037" καὶ|strong="G2532" ἱκετηρίας|strong="G2428" πρὸς|strong="G4314" τὸν|strong="G3588" δυνάμενον|strong="G1410" σώζειν|strong="G4982" αὐτὸν|strong="G0846" ἐκ|strong="G1537" θανάτου|strong="G2288" μετὰ|strong="G3326" κραυγῆς|strong="G2906" ἰσχυρᾶς|strong="G2478" καὶ|strong="G2532" δακρύων|strong="G1144" προσενέγκας|strong="G4374", καὶ|strong="G2532" εἰσακουσθεὶς|strong="G1522" ἀπὸ|strong="G0575" τῆς|strong="G3588" εὐλαβείας|strong="G2124",
7 Durante a sua vida aqui na terra, Cristo, em voz alta e com lágrimas, fez orações e súplicas a Deus, que o podia salvar da morte. E as suas orações foram atendidas porque ele era dedicado a Deus.
8 καίπερ|strong="G2539" ὢν|strong="G3739" υἱός|strong="G5207", ἔμαθεν|strong="G3129" ἀφ|strong="G0575"᾿ ὧν|strong="G3739" ἔπαθε τὴν|strong="G3588" ὑπακοήν|strong="G5218",
8 Embora fosse o Filho de Deus, ele aprendeu, por meio dos seus sofrimentos, a ser obediente.
9 καὶ|strong="G2532" τελειωθεὶς|strong="G5048" ἐγένετο|strong="G1096" τοῖς|strong="G3588" ὑπακούουσιν|strong="G5219" αὐτῷ|strong="G0846" πᾶσιν|strong="G3956" αἴτιος|strong="G0159" σωτηρίας|strong="G4991" αἰωνίου|strong="G0166"·
9 E, depois de ser aperfeiçoado, ele se tornou a fonte da salvação eterna para todos os que lhe obedecem.
10 προσαγορευθεὶς|strong="G4316" ὑπὸ|strong="G5259" τοῦ|strong="G3588" Θεοῦ|strong="G2316" ἀρχιερεὺς|strong="G0749" κατὰ|strong="G2596" τὴν|strong="G3588" τάξιν|strong="G5010" Μελχισεδέκ|strong="G3198".
10 E Deus o nomeou Grande Sacerdote, na ordem do sacerdócio de Melquisedeque.
11 Περὶ|strong="G4012" οὗ|strong="G3756" πολὺς|strong="G4183" ἡμῖν|strong="G1473" ὁ|strong="G3588" λόγος|strong="G3056" καὶ|strong="G2532" δυσερμήνευτος|strong="G1421" λέγειν|strong="G3004", ἐπεὶ|strong="G1893" νωθροὶ|strong="G3576" γεγόνατε|strong="G1096" ταῖς|strong="G3588" ἀκοαῖς|strong="G0189".
11 Temos muito o que dizer a respeito desse assunto; mas, porque vocês custam a entender as coisas, é difícil explicá-las.
12 Καὶ|strong="G2532" γὰρ|strong="G1063" ὀφείλοντες|strong="G3784" εἶναι|strong="G1510" διδάσκαλοι|strong="G1320" διὰ|strong="G1223" τὸν|strong="G3588" χρόνον|strong="G5550", πάλιν|strong="G3825" χρείαν|strong="G5532" ἔχετε|strong="G2192" τοῦ|strong="G3588" διδάσκειν|strong="G1321" ὑμᾶς|strong="G4771", τίνα|strong="G5100" τὰ|strong="G3588" στοιχεῖα|strong="G4747" τῆς|strong="G3588" ἀρχῆς|strong="G0746" τῶν|strong="G3588" λογίων|strong="G3051" τοῦ|strong="G3588" Θεοῦ|strong="G2316"· καὶ|strong="G2532" γεγόνατε|strong="G1096" χρείαν|strong="G5532" ἔχοντες|strong="G2192" γάλακτος|strong="G1051", καὶ|strong="G2532" οὐ|strong="G3756" στερεᾶς|strong="G4731" τροφῆς|strong="G5160".
12 Depois de tanto tempo, vocês já deviam ser mestres, mas ainda precisam de alguém que lhes ensine as primeiras lições dos ensinamentos de Deus. Em vez de alimento sólido, vocês ainda precisam de leite .
13 Πᾶς|strong="G3956" γὰρ|strong="G1063" ὁ|strong="G3588" μετέχων|strong="G3348" γάλακτος|strong="G1051" ἄπειρος|strong="G0552" λόγου|strong="G3056" δικαιοσύνης|strong="G1343"· νήπιος|strong="G3516" γάρ|strong="G1063" ἐστι.
13 E quem precisa de leite ainda é criança e não tem nenhuma experiência para saber o que está certo ou errado.
14 Τελείων|strong="G5046" δέ|strong="G1161" ἐστιν|strong="G1510" ἡ|strong="G3588" στερεὰ|strong="G4731" τροφή|strong="G5160", τῶν|strong="G3588" διὰ|strong="G1223" τὴν|strong="G3588" ἕξιν|strong="G1838" τὰ|strong="G3588" αἰσθητήρια|strong="G0145" γεγυμνασμένα|strong="G1128" ἐχόντων|strong="G2192" πρὸς|strong="G4314" διάκρισιν|strong="G1253" καλοῦ|strong="G2570" τε|strong="G5037" καὶ|strong="G2532" κακοῦ|strong="G2556".
14 Porém a comida dos adultos é sólida, pois eles pela prática sabem a diferença entre o que é bom e o que é mau.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.