Colossenses 1

Η Καινή Διαθήκη (GRCTR) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Παῦλος|strong="G3972" ἀπόστολος|strong="G0652" Ἰησοῦ|strong="G2424" Χριστοῦ|strong="G5547" διὰ|strong="G1223" θελήματος|strong="G2307" Θεοῦ|strong="G2316", καὶ|strong="G2532" Τιμόθεος|strong="G5095" ὁ|strong="G3588" ἀδελφός|strong="G0080",
1 Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, e o irmão Timóteo,
2 τοῖς|strong="G3588" ἐν|strong="G1722" Κολοσσαῖς ἁγίοις|strong="G0040" καὶ|strong="G2532" πιστοῖς|strong="G4103" ἀδελφοῖς|strong="G0080" ἐν|strong="G1722" Χριστῷ|strong="G5547"· χάρις|strong="G5485" ὑμῖν|strong="G4771" καὶ|strong="G2532" εἰρήνη|strong="G1515" ἀπὸ|strong="G0575" Θεοῦ|strong="G2316" πατρὸς|strong="G3962" ἡμῶν|strong="G1473" καὶ|strong="G2532" Κυρίου|strong="G2962" Ἰησοῦ|strong="G2424" Χριστοῦ|strong="G5547".
2 aos santos e fiéis irmãos em Cristo que estão em Colossos: A vocês, graça e paz da parte de Deus nosso Pai e do Senhor Jesus Cristo.
3 Εὐχαριστοῦμεν|strong="G2168" τῷ|strong="G3588" Θεῷ|strong="G2316" καὶ|strong="G2532" πατρὶ|strong="G3962" τοῦ|strong="G3588" Κυρίου|strong="G2962" ἡμῶν|strong="G1473" Ἰησοῦ|strong="G2424" Χριστοῦ|strong="G5547", πάντοτε|strong="G3842" περὶ|strong="G4012" ὑμῶν|strong="G4771" προσευχόμενοι|strong="G4336",
3 Sempre agradecemos a Deus, o Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, quando oramos por vocês,
4 ἀκούσαντες|strong="G0191" τὴν|strong="G3588" πίστιν|strong="G4102" ὑμῶν|strong="G4771" ἐν|strong="G1722" Χριστῷ|strong="G5547" Ἰησοῦ|strong="G2424", καὶ|strong="G2532" τὴν|strong="G3588" ἀγάπην|strong="G0026" τὴν|strong="G3588" εἰς|strong="G1519" πάντας|strong="G3956" τοὺς|strong="G3588" ἁγίους|strong="G0040",
4 pois temos ouvido falar da fé que vocês têm em Cristo Jesus e do amor por todos os santos,
5 διὰ|strong="G1223" τὴν|strong="G3588" ἐλπίδα|strong="G1680" τὴν|strong="G3588" ἀποκειμένην|strong="G0606" ὑμῖν|strong="G4771" ἐν|strong="G1722" τοῖς|strong="G3588" οὐρανοῖς|strong="G3772", ἣν|strong="G1510" προηκούσατε|strong="G4257" ἐν|strong="G1722" τῷ|strong="G3588" λόγῳ|strong="G3056" τῆς|strong="G3588" ἀληθείας|strong="G0225" τοῦ|strong="G3588" εὐαγγελίου|strong="G2098",
5 por causa da esperança que lhes está reservada nos céus, a respeito da qual vocês ouviram por meio da palavra da verdade, o evangelho
6 τοῦ|strong="G3588" παρόντος|strong="G3918" εἰς|strong="G1519" ὑμᾶς|strong="G4771", καθὼς|strong="G2531" καὶ|strong="G2532" ἐν|strong="G1722" παντὶ|strong="G3956" τῷ|strong="G3588" κόσμῳ|strong="G2889", καὶ|strong="G2532" ἔστι καρποφορούμενον|strong="G2592", καθὼς|strong="G2531" καὶ|strong="G2532" ἐν|strong="G1722" ὑμῖν|strong="G4771" ἀφ|strong="G0575"᾿ ἧς|strong="G3739" ἡμέρας|strong="G2250" ἠκούσατε|strong="G0191" καὶ|strong="G2532" ἐπέγνωτε|strong="G1921" τὴν|strong="G3588" χάριν|strong="G5485" τοῦ|strong="G3588" Θεοῦ|strong="G2316" ἐν|strong="G1722" ἀληθείᾳ|strong="G0225"·
6 que chegou até vocês. Por todo o mundo este evangelho vai frutificando e crescendo, como também ocorre entre vocês, desde o dia em que o ouviram e entenderam a graça de Deus em toda a sua verdade.
7 καθὼς|strong="G2531" καὶ|strong="G2532" ἐμάθετε|strong="G3129" ἀπὸ|strong="G0575" Ἐπαφρᾶ|strong="G1889" τοῦ|strong="G3588" ἀγαπητοῦ|strong="G0027" συνδούλου|strong="G4889" ἡμῶν|strong="G1473", ὅς|strong="G3739" ἐστι πιστὸς|strong="G4103" ὑπὲρ|strong="G5228" ὑμῶν|strong="G4771" διάκονος|strong="G1249" τοῦ|strong="G3588" Χριστοῦ|strong="G5547",
7 Vocês o aprenderam de Epafras, nosso amado cooperador, fiel ministro de Cristo para conosco,
8 ὁ|strong="G3588" καὶ|strong="G2532" δηλώσας|strong="G1213" ἡμῖν|strong="G1473" τὴν|strong="G3588" ὑμῶν|strong="G4771" ἀγάπην|strong="G0026" ἐν|strong="G1722" πνεύματι|strong="G4151".
8 que também nos falou do amor que vocês têm no Espírito.
9 Διὰ|strong="G1223" τοῦτο|strong="G3778" καὶ|strong="G2532" ἡμεῖς|strong="G1473", ἀφ|strong="G0575"᾿ ἧς|strong="G3739" ἡμέρας|strong="G2250" ἠκούσαμεν|strong="G0191", οὐ|strong="G3756" παυόμεθα|strong="G3973" ὑπὲρ|strong="G5228" ὑμῶν|strong="G4771" προσευχόμενοι|strong="G4336", καὶ|strong="G2532" αἰτούμενοι|strong="G0154" ἵνα|strong="G2443" πληρωθῆτε|strong="G4137" τὴν|strong="G3588" ἐπίγνωσιν|strong="G1922" τοῦ|strong="G3588" θελήματος|strong="G2307" αὐτοῦ|strong="G0846" ἐν|strong="G1722" πάσῃ|strong="G3956" σοφίᾳ|strong="G4678" καὶ|strong="G2532" συνέσει|strong="G4907" πνευματικῇ|strong="G4152",
9 Por essa razão, desde o dia em que o ouvimos, não deixamos de orar por vocês e de pedir que sejam cheios do pleno conhecimento da vontade de Deus, com toda a sabedoria e entendimento espiritual.
10 περιπατῆσαι|strong="G4043" ὑμᾶς|strong="G4771" ἀξίως|strong="G0516" τοῦ|strong="G3588" Κυρίου|strong="G2962" εἰς|strong="G1519" πᾶσαν|strong="G3956" ἀρέσκειαν|strong="G0699", ἐν|strong="G1722" παντὶ|strong="G3956" ἔργῳ|strong="G2041" ἀγαθῷ|strong="G0018" καρποφοροῦντες|strong="G2592" καὶ|strong="G2532" αὐξανόμενοι|strong="G0837" εἰς|strong="G1519" τὴν|strong="G3588" ἐπίγνωσιν|strong="G1922" τοῦ|strong="G3588" Θεοῦ|strong="G2316"·
10 E isso para que vocês vivam de maneira digna do Senhor e em tudo possam agradá-lo, frutificando em toda boa obra, crescendo no conhecimento de Deus e
11 ἐν|strong="G1722" πάσῃ|strong="G3956" δυνάμει|strong="G1411" δυναμούμενοι|strong="G1412" κατὰ|strong="G2596" τὸ|strong="G3588" κράτος|strong="G2904" τῆς|strong="G3588" δόξης|strong="G1391" αὐτοῦ|strong="G0846", εἰς|strong="G1519" πᾶσαν|strong="G3956" ὑπομονὴν|strong="G5281" καὶ|strong="G2532" μακροθυμίαν|strong="G3115" μετὰ|strong="G3326" χαρᾶς|strong="G5479"·
11 sendo fortalecidos com todo o poder, de acordo com a força da sua glória, para que tenham toda a perseverança e paciência com alegria,
12 εὐχαριστοῦντες|strong="G2168" τῷ|strong="G3588" πατρὶ|strong="G3962" τῷ|strong="G3588" ἱκανώσαντι|strong="G2427" ἡμᾶς|strong="G1473" εἰς|strong="G1519" τὴν|strong="G3588" μερίδα|strong="G3310" τοῦ|strong="G3588" κλήρου|strong="G2819" τῶν|strong="G3588" ἁγίων|strong="G0040" ἐν|strong="G1722" τῷ|strong="G3588" φωτί|strong="G5457",
12 dando graças ao Pai, que nos tornou dignos de participar da herança dos santos no reino da luz.
13 ὃς|strong="G3739" ἐρρύσατο|strong="G4506" ἡμᾶς|strong="G1473" ἐκ|strong="G1537" τῆς|strong="G3588" ἐξουσίας|strong="G1849" τοῦ|strong="G3588" σκότους|strong="G4655", καὶ|strong="G2532" μετέστησεν|strong="G3179" εἰς|strong="G1519" τὴν|strong="G3588" βασιλείαν|strong="G0932" τοῦ|strong="G3588" υἱοῦ|strong="G5207" τῆς|strong="G3588" ἀγάπης|strong="G0026" αὐτοῦ|strong="G0846",
13 Pois ele nos resgatou do domínio das trevas e nos transportou para o Reino do seu Filho amado,
14 ἐν|strong="G1722" ᾧ|strong="G3739" ἔχομεν|strong="G2192" τὴν|strong="G3588" ἀπολύτρωσιν|strong="G0629" διὰ|strong="G1223" τοῦ|strong="G3588" αἵματος|strong="G0129" αὐτοῦ|strong="G0846", τὴν|strong="G3588" ἄφεσιν|strong="G0859" τῶν|strong="G3588" ἁμαρτιῶν|strong="G0266"·
14 em quem temos a redenção, a saber, o perdão dos pecados.
15 ὅς|strong="G3739" ἐστιν|strong="G1510" εἰκὼν|strong="G1504" τοῦ|strong="G3588" Θεοῦ|strong="G2316" τοῦ|strong="G3588" ἀοράτου|strong="G0517", πρωτότοκος|strong="G4416" πάσης|strong="G3956" κτίσεως|strong="G2937"·
15 Ele é a imagem do Deus invisível, o primogênito de toda a criação,
16 ὅτι|strong="G3754" ἐν|strong="G1722" αὐτῷ|strong="G0846" ἐκτίσθη|strong="G2936" τὰ|strong="G3588" πάντα|strong="G3956", τὰ|strong="G3588" ἐν|strong="G1722" τοῖς|strong="G3588" οὐρανοῖς|strong="G3772" καὶ|strong="G2532" τὰ|strong="G3588" ἐπὶ|strong="G1909" τῆς|strong="G3588" γῆς|strong="G1093", τὰ|strong="G3588" ὁρατὰ|strong="G3707" καὶ|strong="G2532" τὰ|strong="G3588" ἀόρατα|strong="G0517", εἴτε|strong="G1535" θρόνοι|strong="G2362", εἴτε|strong="G1535" κυριότητες|strong="G2963", εἴτε|strong="G1535" ἀρχαί|strong="G0746", εἴτε|strong="G1535" ἐξουσίαι|strong="G1849"· τὰ|strong="G3588" πάντα|strong="G3956" δι|strong="G1223"᾿ αὐτοῦ|strong="G0846" καὶ|strong="G2532" εἰς|strong="G1519" αὐτὸν|strong="G0846" ἔκτισται|strong="G2936"·
16 pois nele foram criadas todas as coisas nos céus e na terra, as visíveis e as invisíveis, sejam tronos ou soberanias, poderes ou autoridades; todas as coisas foram criadas por ele e para ele.
17 καὶ|strong="G2532" αὐτός|strong="G0846" ἐστι πρὸ|strong="G4253" πάντων|strong="G3956", καὶ|strong="G2532" τὰ|strong="G3588" πάντα|strong="G3956" ἐν|strong="G1722" αὐτῷ|strong="G0846" συνέστηκε.
17 Ele é antes de todas as coisas, e nele tudo subsiste.
18 Καὶ|strong="G2532" αὐτός|strong="G0846" ἐστιν|strong="G1510" ἡ|strong="G3588" κεφαλὴ|strong="G2776" τοῦ|strong="G3588" σώματος|strong="G4983", τῆς|strong="G3588" ἐκκλησίας|strong="G1577"· ὅς|strong="G3739" ἐστιν|strong="G1510" ἀρχή|strong="G0746", πρωτότοκος|strong="G4416" ἐκ|strong="G1537" τῶν|strong="G3588" νεκρῶν|strong="G3498", ἵνα|strong="G2443" γένηται|strong="G1096" ἐν|strong="G1722" πᾶσιν|strong="G3956" αὐτὸς|strong="G0846" πρωτεύων|strong="G4409"·
18 Ele é a cabeça do corpo, que é a igreja; é o princípio e o primogênito dentre os mortos, para que em tudo tenha a supremacia.
19 ὅτι|strong="G3754" ἐν|strong="G1722" αὐτῷ|strong="G0846" εὐδόκησε πᾶν|strong="G3956" τὸ|strong="G3588" πλήρωμα|strong="G4138" κατοικῆσαι|strong="G2730",
19 Pois foi do agrado de Deus que nele habitasse toda a plenitude,
20 καὶ|strong="G2532" δι|strong="G1223"᾿ αὐτοῦ|strong="G0846" ἀποκαταλλάξαι|strong="G0604" τὰ|strong="G3588" πάντα|strong="G3956" εἰς|strong="G1519" αὐτόν|strong="G0846", εἰρηνοποιήσας|strong="G1517" διὰ|strong="G1223" τοῦ|strong="G3588" αἵματος|strong="G0129" τοῦ|strong="G3588" σταυροῦ|strong="G4716" αὐτοῦ|strong="G0846", δι|strong="G1223"᾿ αὐτοῦ|strong="G0846", εἴτε|strong="G1535" τὰ|strong="G3588" ἐπὶ|strong="G1909" τῆς|strong="G3588" γῆς|strong="G1093", εἴτε|strong="G1535" τὰ|strong="G3588" ἐν|strong="G1722" τοῖς|strong="G3588" οὐρανοῖς|strong="G3772".
20 e por meio dele reconciliasse consigo todas as coisas, tanto as que estão na terra quanto as que estão no céu, estabelecendo a paz pelo seu sangue derramado na cruz.
21 Καὶ|strong="G2532" ὑμᾶς|strong="G4771" ποτὲ|strong="G4219" ὄντας|strong="G1510" ἀπηλλοτριωμένους|strong="G0526" καὶ|strong="G2532" ἐχθροὺς|strong="G2190" τῇ|strong="G3588" διανοίᾳ|strong="G1271" ἐν|strong="G1722" τοῖς|strong="G3588" ἔργοις|strong="G2041" τοῖς|strong="G3588" πονηροῖς|strong="G4190", νυνὶ|strong="G3570" δὲ|strong="G1161" ἀποκατήλλαξεν|strong="G0604"
21 Antes vocês estavam separados de Deus e, em suas mentes, eram inimigos por causa do mau procedimento de vocês.
22 ἐν|strong="G1722" τῷ|strong="G3588" σώματι|strong="G4983" τῆς|strong="G3588" σαρκὸς|strong="G4561" αὐτοῦ|strong="G0846" διὰ|strong="G1223" τοῦ|strong="G3588" θανάτου|strong="G2288", παραστῆσαι|strong="G3936" ὑμᾶς|strong="G4771" ἁγίους|strong="G0040" καὶ|strong="G2532" ἀμώμους|strong="G0299" καὶ|strong="G2532" ἀνεγκλήτους|strong="G0410" κατενώπιον|strong="G2714" αὐτοῦ|strong="G0846"·
22 Mas agora ele os reconciliou pelo corpo físico de Cristo, mediante a morte, para apresentá-los diante dele santos, inculpáveis e livres de qualquer acusação,
23 εἴγε|strong="G1489" ἐπιμένετε|strong="G1961" τῇ|strong="G3588" πίστει|strong="G4102" τεθεμελιωμένοι|strong="G2311" καὶ|strong="G2532" ἑδραῖοι|strong="G1476", καὶ|strong="G2532" μὴ|strong="G3361" μετακινούμενοι|strong="G3334" ἀπὸ|strong="G0575" τῆς|strong="G3588" ἐλπίδος|strong="G1680" τοῦ|strong="G3588" εὐαγγελίου|strong="G2098" οὗ|strong="G3756" ἠκούσατε|strong="G0191", τοῦ|strong="G3588" κηρυχθέντος|strong="G2784" ἐν|strong="G1722" πάσῃ|strong="G3956" τῇ|strong="G3588" κτίσει|strong="G2937" τῇ|strong="G3588" ὑπὸ|strong="G5259" τὸν|strong="G3588" οὐρανόν|strong="G3772", οὗ|strong="G3756" ἐγενόμην|strong="G1096" ἐγὼ|strong="G1473" Παῦλος|strong="G3972" διάκονος|strong="G1249".
23 desde que continuem alicerçados e firmes na fé, sem se afastarem da esperança do evangelho, que vocês ouviram e que tem sido proclamado a todos os que estão debaixo do céu. Esse é o evangelho do qual eu, Paulo, me tornei ministro.
24 Νῦν|strong="G3568" χαίρω|strong="G5463" ἐν|strong="G1722" τοῖς|strong="G3588" παθήμασί μου|strong="G1473" ὑπὲρ|strong="G5228" ὑμῶν|strong="G4771", καὶ|strong="G2532" ἀνταναπληρῶ|strong="G0466" τὰ|strong="G3588" ὑστερήματα|strong="G5303" τῶν|strong="G3588" θλίψεων|strong="G2347" τοῦ|strong="G3588" Χριστοῦ|strong="G5547" ἐν|strong="G1722" τῇ|strong="G3588" σαρκί|strong="G4561" μου|strong="G1473" ὑπὲρ|strong="G5228" τοῦ|strong="G3588" σώματος|strong="G4983" αὐτοῦ|strong="G0846", ὅ|strong="G3588" ἐστιν|strong="G1510" ἡ|strong="G3588" ἐκκλησία|strong="G1577"·
24 Agora me alegro em meus sofrimentos por vocês, e completo no meu corpo o que resta das aflições de Cristo, em favor do seu corpo, que é a igreja.
25 ἧς|strong="G3739" ἐγενόμην|strong="G1096" ἐγὼ|strong="G1473" διάκονος|strong="G1249", κατὰ|strong="G2596" τὴν|strong="G3588" οἰκονομίαν|strong="G3622" τοῦ|strong="G3588" Θεοῦ|strong="G2316" τὴν|strong="G3588" δοθεῖσάν|strong="G1325" μοι|strong="G1473" εἰς|strong="G1519" ὑμᾶς|strong="G4771", πληρῶσαι|strong="G4137" τὸν|strong="G3588" λόγον|strong="G3056" τοῦ|strong="G3588" Θεοῦ|strong="G2316",
25 Dela me tornei ministro de acordo com a responsabilidade por Deus a mim atribuída de apresentar-lhes plenamente a palavra de Deus,
26 τὸ|strong="G3588" μυστήριον|strong="G3466" τὸ|strong="G3588" ἀποκεκρυμμένον|strong="G0613" ἀπὸ|strong="G0575" τῶν|strong="G3588" αἰώνων|strong="G0165" καὶ|strong="G2532" ἀπὸ|strong="G0575" τῶν|strong="G3588" γενεῶν|strong="G1074"· νυνὶ|strong="G3570" δὲ|strong="G1161" ἐφανερώθη|strong="G5319" τοῖς|strong="G3588" ἁγίοις|strong="G0040" αὐτοῦ|strong="G0846",
26 o mistério que esteve oculto durante épocas e gerações, mas que agora foi manifestado a seus santos.
27 οἷς|strong="G3739" ἠθέλησεν|strong="G2309" ὁ|strong="G3588" Θεὸς|strong="G2316" γνωρίσαι|strong="G1107" τίς|strong="G5100" ὁ|strong="G3588" πλοῦτος|strong="G4149" τῆς|strong="G3588" δόξης|strong="G1391" τοῦ|strong="G3588" μυστηρίου|strong="G3466" τούτου|strong="G3778" ἐν|strong="G1722" τοῖς|strong="G3588" ἔθνεσιν|strong="G1484", ὅς|strong="G3739" ἐστι Χριστὸς|strong="G5547" ἐν|strong="G1722" ὑμῖν|strong="G4771", ἡ|strong="G3588" ἐλπὶς|strong="G1680" τῆς|strong="G3588" δόξης|strong="G1391"·
27 A eles quis Deus dar a conhecer entre os gentios a gloriosa riqueza deste mistério, que é Cristo em vocês, a esperança da glória.
28 ὃν|strong="G3739" ἡμεῖς|strong="G1473" καταγγέλλομεν|strong="G2605", νουθετοῦντες|strong="G3560" πάντα|strong="G3956" ἄνθρωπον|strong="G0444", καὶ|strong="G2532" διδάσκοντες|strong="G1321" πάντα|strong="G3956" ἄνθρωπον|strong="G0444" ἐν|strong="G1722" πάσῃ|strong="G3956" σοφίᾳ|strong="G4678", ἵνα|strong="G2443" παραστήσωμεν|strong="G3936" πάντα|strong="G3956" ἄνθρωπον|strong="G0444" τέλειον|strong="G5046" ἐν|strong="G1722" Χριστῷ|strong="G5547" Ἰησοῦ|strong="G2424"·
28 Nós o proclamamos, advertindo e ensinando a cada um com toda a sabedoria, a fim de que apresentemos todo homem perfeito em Cristo.
29 εἰς|strong="G1519" ὃ|strong="G3588" καὶ|strong="G2532" κοπιῶ|strong="G2872", ἀγωνιζόμενος|strong="G0075" κατὰ|strong="G2596" τὴν|strong="G3588" ἐνέργειαν|strong="G1753" αὐτοῦ|strong="G0846", τὴν|strong="G3588" ἐνεργουμένην|strong="G1754" ἐν|strong="G1722" ἐμοὶ|strong="G1473" ἐν|strong="G1722" δυνάμει|strong="G1411".
29 Para isso eu me esforço, lutando conforme a sua força, que atua poderosamente em mim.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.