Atos 6

Η Καινή Διαθήκη (GRCTR) vs AAI

Sair da comparação
AAI TUR GEWASIN O BAIBASIT BOUBUN
1 Ἐν|strong="G1722" δὲ|strong="G1161" ταῖς|strong="G3588" ἡμέραις|strong="G2250" ταύταις|strong="G3778", πληθυνόντων|strong="G4129" τῶν|strong="G3588" μαθητῶν|strong="G3101", ἐγένετο|strong="G1096" γογγυσμὸς|strong="G1112" τῶν|strong="G3588" Ἑλληνιστῶν|strong="G1675" πρὸς|strong="G4314" τοὺς|strong="G3588" Ἑβραίους|strong="G1445", ὅτι|strong="G3754" παρεθεωροῦντο|strong="G3865" ἐν|strong="G1722" τῇ|strong="G3588" διακονίᾳ|strong="G1248" τῇ|strong="G3588" καθημερινῇ|strong="G2522" αἱ|strong="G3588" χῆραι|strong="G5503" αὐτῶν|strong="G0846".
1 Nati ana veya’amaim bai’ufununayah hai kou’ay busuruf ra’at. Naatu Jew sabuw iyab Greek tur hio yah so’ar himisir Jew sabuw iyab Hebrew tur hio higam hi’uwih. Anayabin veya ta’ita’imon hai faramamaim kwafukwafur baibin i hikukusairih.
2 Προσκαλεσάμενοι|strong="G4341" δὲ|strong="G1161" οἱ|strong="G3588" δώδεκα|strong="G1427" τὸ|strong="G3588" πλῆθος|strong="G4128" τῶν|strong="G3588" μαθητῶν|strong="G3101", εἶπον|strong="G3004", Οὐκ|strong="G3756" ἀρεστόν|strong="G0701" ἐστιν|strong="G1510" ἡμᾶς|strong="G1473", καταλείψαντας|strong="G2641" τὸν|strong="G3588" λόγον|strong="G3056" τοῦ|strong="G3588" Θεοῦ|strong="G2316", διακονεῖν|strong="G1247" τραπέζαις|strong="G5132".
2 Imih tur abarayah nah 12 hi’af bai’ufununayah sabuw etei’imak hiru’ay naatu hi’uwih hio, “Aki God ana tur anihamiy sabuw ana bituw ana itinin aki isai men igewasin.
3 Ἐπισκέψασθε|strong="G1980" οὖν|strong="G3767", ἀδελφοί|strong="G0080", ἄνδρας|strong="G0435" ἐξ|strong="G1537" ὑμῶν|strong="G4771" μαρτυρουμένους|strong="G3140" ἑπτά|strong="G2033", πλήρεις|strong="G4134" πνεύματος|strong="G4151" ἁγίου|strong="G0040" καὶ|strong="G2532" σοφίας|strong="G4678", οὓς|strong="G3739" καταστήσομεν|strong="G2525" ἐπὶ|strong="G1909" τῆς|strong="G3588" χρείας|strong="G5532" ταύτης|strong="G3778".
3 Isan imih taitu, wanawanamaim orot nah seven iyab kwa’i’itih i God Anunin iwansumih tema’am naatu not wairafih i kwanarubinih, saise aki iti bowabow i anitih sabuw hinakaifih.
4 Ἡμεῖς|strong="G1473" δὲ|strong="G1161" τῇ|strong="G3588" προσευχῇ|strong="G4335" καὶ|strong="G2532" τῇ|strong="G3588" διακονίᾳ|strong="G1248" τοῦ|strong="G3588" λόγου|strong="G3056" προσκαρτερήσομεν|strong="G4342".
4 Naatu aki baise ai veya tutufin etei yoyoban anitin naatu tur ana binan.”
5 Καὶ|strong="G2532" ἤρεσεν|strong="G0700" ὁ|strong="G3588" λόγος|strong="G3056" ἐνώπιον|strong="G1799" παντὸς|strong="G3956" τοῦ|strong="G3588" πλήθους|strong="G4128"· καὶ|strong="G2532" ἐξελέξαντο|strong="G1586" Στέφανον|strong="G4735", ἄνδρα|strong="G0435" πλήρη|strong="G4134" πίστεως|strong="G4102" καὶ|strong="G2532" πνεύματος|strong="G4151" ἁγίου|strong="G0040", καὶ|strong="G2532" Φίλιππον|strong="G5376", καὶ|strong="G2532" Πρόχορον|strong="G4402", καὶ|strong="G2532" Νικάνορα|strong="G3527", καὶ|strong="G2532" Τίμωνα|strong="G5096", καὶ|strong="G2532" Παρμενᾶν|strong="G3937", καὶ|strong="G2532" Νικόλαον|strong="G3532" προσήλυτον|strong="G4339" Ἀντιοχέα|strong="G0491",
5 Tur Abarayah iti not hibai hititit isan kou’ay tutufin etei hiyasisir naatu Stephen hirubin, orot baitumatumayan naatu Anun Kakafiyin ana way, Philip, Prokorus, Nicanor, Timon, Parmenas auman hirubinih, naatu Nicolaus Antioch orot marasika dogoron hikitabir Jew hai kwafirenamaim run ma’am auman hirubin.
6 οὓς|strong="G3739" ἔστησαν|strong="G2476" ἐνώπιον|strong="G1799" τῶν|strong="G3588" ἀποστόλων|strong="G0652"· καὶ|strong="G2532" προσευξάμενοι|strong="G4336" ἐπέθηκαν|strong="G2007" αὐτοῖς|strong="G0846" τὰς|strong="G3588" χεῖρας|strong="G5495".
6 Orot nah seven hibow hina tur abarayah nahimaim hitit isah hiyoyoban sawar naatu umah ta’ita’imon tafahimaim hiyara’aten.
7 Καὶ|strong="G2532" ὁ|strong="G3588" λόγος|strong="G3056" τοῦ|strong="G3588" Θεοῦ|strong="G2316" ηὔξανε, καὶ|strong="G2532" ἐπληθύνετο|strong="G4129" ὁ|strong="G3588" ἀριθμὸς|strong="G0706" τῶν|strong="G3588" μαθητῶν|strong="G3101" ἐν|strong="G1722" Ἱερουσαλὴμ|strong="G2419" σφόδρα|strong="G4970", πολύς|strong="G4183" τε|strong="G5037" ὄχλος|strong="G3793" τῶν|strong="G3588" ἱερέων|strong="G2409" ὑπήκουον|strong="G5219" τῇ|strong="G3588" πίστει|strong="G4102".
7 Naatu God ana tur tuw ra’at. Jerusalem wanawanan sabuw moumurih na’in hitumatum naatu bai’ufununayah hai kou’ay wanawanan hirun kou’ay ra’at, naatu firis oro’orot auman baitumatum hibai.
8 Στέφανος|strong="G4735" δὲ|strong="G1161" πλήρης|strong="G4134" πίστεως|strong="G4102" καὶ|strong="G2532" δυνάμεως|strong="G1411" ἐποίει|strong="G4160" τέρατα|strong="G5059" καὶ|strong="G2532" σημεῖα|strong="G4592" μεγάλα|strong="G3173" ἐν|strong="G1722" τῷ|strong="G3588" λαῷ|strong="G2992".
8 Stephen God ana baigegewasin naatu ana fair gagamin maiyow itin, ina’inanen gagamih fokarih sabuw wanawanahimaim ma sinaf.
9 Ἀνέστησαν|strong="G0450" δέ|strong="G1161" τινες|strong="G5100" τῶν|strong="G3588" ἐκ|strong="G1537" τῆς|strong="G3588" συναγωγῆς|strong="G4864" τῆς|strong="G3588" λεγομένης|strong="G3004" Λιβερτίνων|strong="G3032", καὶ|strong="G2532" Κυρηναίων|strong="G2956", καὶ|strong="G2532" Ἀλεξανδρέων|strong="G0221", καὶ|strong="G2532" τῶν|strong="G3588" ἀπὸ|strong="G0575" Κιλικίας|strong="G2791" καὶ|strong="G2532" Ἀσίας|strong="G0773", συζητοῦντες|strong="G4802" τῷ|strong="G3588" Στεφάνῳ|strong="G4736".
9 Baise orot iyab Roufamen ana Kou’ay barane himisir Stephen bairi higam. (Roufamen Kou’ay bar i wabih). Nati i Jew sabuw Sairini’ine naatu Alexandria’ane hinan, na’atube Jew afa Silisia naatu Asia wanawanahine hina.
10 Καὶ|strong="G2532" οὐκ|strong="G3756" ἴσχυον|strong="G2480" ἀντιστῆναι|strong="G0436" τῇ|strong="G3588" σοφίᾳ|strong="G4678" καὶ|strong="G2532" τῷ|strong="G3588" πνεύματι|strong="G4151" ᾧ|strong="G3739" ἐλάλει|strong="G2980".
10 Baise God Anunin Stephen baibais itin ukwarin rerekab tur eo i men karam boro fanan hitiya’afut.
11 Τότε|strong="G5119" ὑπέβαλον|strong="G5260" ἄνδρας|strong="G0435" λέγοντας|strong="G3004" ὅτι|strong="G3754" Ἀκηκόαμεν|strong="G0191" αὐτοῦ|strong="G0846" λαλοῦντος|strong="G2980" ῥήματα|strong="G4487" βλάσφημα|strong="G0989" εἰς|strong="G1519" Μωσῆν|strong="G3475" καὶ|strong="G2532" τὸν|strong="G3588" Θεόν|strong="G2316".
11 Sabuw afa wa’iwa’iramaim hitubunih naatu awah hiore hitit hio, “Stephen, Moses isan naatu God isan baigigimen tur eo aki anonowar!”
12 Συνεκίνησάν|strong="G4787" τε|strong="G5037" τὸν|strong="G3588" λαὸν|strong="G2992" καὶ|strong="G2532" τοὺς|strong="G3588" πρεσβυτέρους|strong="G4245" καὶ|strong="G2532" τοὺς|strong="G3588" γραμματεῖς|strong="G1122", καὶ|strong="G2532" ἐπιστάντες|strong="G2186" συνήρπασαν|strong="G4884" αὐτόν|strong="G0846", καὶ|strong="G2532" ἤγαγον|strong="G0071" εἰς|strong="G1519" τὸ|strong="G3588" συνέδριον|strong="G4892",
12 Iti na’atube hio, sabuw, regaregah ai’in, naatu Ofafar bai’obaiyenayah yah hiora’ah, Stephen hibai hifatum hibai hina Kaniser nahimaim hitit.
13 ἔστησάν|strong="G2476" τε|strong="G5037" μάρτυρας|strong="G3144" ψευδεῖς|strong="G5571" λέγοντας|strong="G3004", Ὁ|strong="G3588" ἄνθρωπος|strong="G0444" οὗτος|strong="G3778" οὐ|strong="G3756" παύεται|strong="G3973" ῥήματα|strong="G4487" βλάσφημα|strong="G0989" λαλῶν|strong="G2980" κατὰ|strong="G2596" τοῦ|strong="G3588" τόπου|strong="G5117" τοῦ|strong="G3588" ἁγίου|strong="G0040" τούτου|strong="G3778" καὶ|strong="G2532" τοῦ|strong="G3588" νόμου|strong="G3551"·
13 Sabuw afa baifufuwenayah hibow hina Stephen isan hifufuwen hio, “Iti orot i mar etei ata Bar Kakafiyin isan naatu Moses ana ofafar isan eo ibigigim.”
14 ἀκηκόαμεν|strong="G0191" γὰρ|strong="G1063" αὐτοῦ|strong="G0846" λέγοντος|strong="G3004" ὅτι|strong="G3754" Ἰησοῦς|strong="G2424" ὁ|strong="G3588" Ναζωραῖος|strong="G3480" οὗτος|strong="G3778" καταλύσει|strong="G2647" τὸν|strong="G3588" τόπον|strong="G5117" τοῦτον|strong="G3778", καὶ|strong="G2532" ἀλλάξει|strong="G0236" τὰ|strong="G3588" ἔθη|strong="G1485" ἃ|strong="G3739" παρέδωκεν|strong="G3860" ἡμῖν|strong="G1473" Μωϋσῆς|strong="G3475".
14 Naatu iban maiye iti na’atube eo aki anowar, “Jesu Nazareth mowan i boro iti bar kakafiyin nagurus nare naatu ata binanakwar Moses ya’abun rena tabaib boro nab nabotabir!”
15 Καὶ|strong="G2532" ἀτενίσαντες|strong="G0816" εἰς|strong="G1519" αὐτὸν|strong="G0846" ἅπαντες|strong="G0537" οἱ|strong="G3588" καθεζόμενοι|strong="G2516" ἐν|strong="G1722" τῷ|strong="G3588" συνεδρίῳ|strong="G4892", εἶδον|strong="G3708" τὸ|strong="G3588" πρόσωπον|strong="G4383" αὐτοῦ|strong="G0846" ὡσεὶ|strong="G5616" πρόσωπον|strong="G4383" ἀγγέλου|strong="G0032".
15 Iyabowat nati Kaniser ana kou’ay wanawanan hima Stephen hi’itin kweyakweyar, yumatan botabir tounamatar ana yumatabe matar hi’itin.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.