Mateus 7
Η Καινή Διαθήκη (GRCTCGNT) vs AAI
1 \+w Μὴ|strong="G3361"\+w* \+w κρίνετε|strong="G2919"\+w*, \+w ἵνα|strong="G2443"\+w* \+w μὴ|strong="G3361"\+w* \+w κριθῆτε|strong="G2919"\+w*·
1 “Taituwa hai kakafin men ina’itin inibibatiyih, God boro nibatiyi.
2 \+w ἐν|strong="G1722"\+w* \+w ᾧ|strong="G3739"\+w* \+w γὰρ|strong="G1063"\+w* \+w κρίματι|strong="G2917"\+w* \+w κρίνετε|strong="G2919"\+w*, \+w κριθήσεσθε|strong="G2919"\+w*· \+w καὶ|strong="G2532"\+w* \+w ἐν|strong="G1722"\+w* \+w ᾧ|strong="G3739"\+w* \+w μέτρῳ|strong="G3358"\+w* \+w μετρεῖτε|strong="G3354"\+w*, \+w μετρηθήσεται|strong="G3354"\+w* \+w ὑμῖν|strong="G4771"\+w*.
2 Anayabin God boro ef ta’imon taituwa ibibatiyih na’atube, o boro nibatiy, naatu fufun ta’imon taituwa ifufufunihimaim, o boro nafufuni.
3 \+w Τί|strong="G5101"\+w* \+w δὲ|strong="G1161"\+w* \+w βλέπεις|strong="G0991"\+w* \+w τὸ|strong="G3588"\+w* \+w κάρφος|strong="G2595"\+w* \+w τὸ|strong="G3588"\+w* \+w ἐν|strong="G1722"\+w* \+w τῷ|strong="G3588"\+w* \+w ὀφθαλμῷ|strong="G3788"\+w* \+w τοῦ|strong="G3588"\+w* \+w ἀδελφοῦ|strong="G0080"\+w* \+w σου|strong="G4771"\+w*, \+w τὴν|strong="G3588"\+w* \+w δὲ|strong="G1161"\+w* \+w ἐν|strong="G1722"\+w* \+w τῷ|strong="G3588"\+w* \+w σῷ|strong="G4674"\+w* \+w ὀφθαλμῷ|strong="G3788"\+w* \+w δοκὸν|strong="G1385"\+w* \+w οὐ|strong="G3756"\+w* \+w κατανοεῖς|strong="G2657"\+w*;
3 “Aisim taituwa matah mutusukwar i’itin kikin ku’o naatu o mata ahay gagamin yi ebatabat men kui’itin.
4 \+w Ἢ|strong="G3588"\+w* \+w πῶς|strong="G4459"\+w* \+w ἐρεῖς|strong="G2046"\+w* \+w τῷ|strong="G3588"\+w* \+w ἀδελφῷ|strong="G0080"\+w* \+w σου|strong="G4771"\+w*, \+w Ἄφες|strong="G0863"\+w* \+w ἐκβάλω|strong="G1544"\+w* \+w τὸ|strong="G3588"\+w* \+w κάρφος|strong="G2595"\+w* \+w ἀπὸ|strong="G0575"\+w* \+w τοῦ|strong="G3588"\+w* \+w ὀφθαλμοῦ|strong="G3788"\+w* \+w σου|strong="G4771"\+w*· \+w καὶ|strong="G2532"\+w* \+w ἰδού|strong="G3708"\+w*, \+w ἡ|strong="G3588"\+w* \+w δοκὸς|strong="G1385"\+w* \+w ἐν|strong="G1722"\+w* \+w τῷ|strong="G3588"\+w* \+w ὀφθαλμῷ|strong="G3788"\+w* \+w σου|strong="G4771"\+w*;
4 O taituwa isan boro mi’itube awa fariniwa’an inao, ‘Aro nekuna mata mutusukwar abosair.’ Naatu baise o mar etei i matan ahay yi ebatabat.
5 \+w Ὑποκριτά|strong="G5273"\+w*, \+w ἔκβαλε|strong="G1544"\+w* \+w πρῶτον|strong="G4412"\+w* \+w τὴν|strong="G3588"\+w* \+w δοκὸν|strong="G1385"\+w* \+w ἐκ|strong="G1537"\+w* \+w τοῦ|strong="G3588"\+w* \+w ὀφθαλμοῦ|strong="G3788"\+w* \+w σου|strong="G4771"\+w*, \+w καὶ|strong="G2532"\+w* \+w τότε|strong="G5119"\+w* \+w διαβλέψεις|strong="G1227"\+w* \+w ἐκβαλεῖν|strong="G1544"\+w* \+w τὸ|strong="G3588"\+w* \+w κάρφος|strong="G2595"\+w* \+w ἐκ|strong="G1537"\+w* \+w τοῦ|strong="G3588"\+w* \+w ὀφθαλμοῦ|strong="G3788"\+w* \+w τοῦ|strong="G3588"\+w* \+w ἀδελφοῦ|strong="G0080"\+w* \+w σου|strong="G4771"\+w*.
5 Wanawan rerekabih, mat o taiyuw mata a’ahay ina’uy, saise boro inanuw gewas taituwa matan ana ahay ina’uy.
6 \+w Μὴ|strong="G3361"\+w* \+w δῶτε|strong="G1325"\+w* \+w τὸ|strong="G3588"\+w* \+w ἅγιον|strong="G0040"\+w* \+w τοῖς|strong="G3588"\+w* κυσί· \+w μηδὲ|strong="G3366"\+w* \+w βάλητε|strong="G0906"\+w* \+w τοὺς|strong="G3588"\+w* \+w μαργαρίτας|strong="G3135"\+w* \+w ὑμῶν|strong="G4771"\+w* \+w ἔμπροσθεν|strong="G1715"\+w* \+w τῶν|strong="G3588"\+w* \+w χοίρων|strong="G5519"\+w*, \+w μήποτε|strong="G3379"\+w* \+w καταπατήσωσιν|strong="G2662"\+w* \+w αὐτοὺς|strong="G0846"\+w* \+w ἐν|strong="G1722"\+w* \+w τοῖς|strong="G3588"\+w* \+w ποσὶν|strong="G4228"\+w* \+w αὐτῶν|strong="G0846"\+w*, \+w καὶ|strong="G2532"\+w* \+w στραφέντες|strong="G4762"\+w* \+w ῥήξωσιν|strong="G4486"\+w* \+w ὑμᾶς|strong="G4771"\+w*.
6 “Abisa kakafiyin men haru aninamih kwanitih, boro hinatatabir hinayubi. Naatu a nugunug men for nahimaim kwanarub nare, boro tafan hinayen hinawasu’uru’um.
7 \+w Αἰτεῖτε|strong="G0154"\+w*, \+w καὶ|strong="G2532"\+w* \+w δοθήσεται|strong="G1325"\+w* \+w ὑμῖν|strong="G4771"\+w*· \+w ζητεῖτε|strong="G2212"\+w*, \+w καὶ|strong="G2532"\+w* \+w εὑρήσετε|strong="G2147"\+w*· \+w κρούετε|strong="G2925"\+w*, \+w καὶ|strong="G2532"\+w* \+w ἀνοιγήσεται|strong="G0455"\+w* \+w ὑμῖν|strong="G4771"\+w*.
7 “Inafefeyan boro inab, inanuwet boro inatita’ur, naatu inarukikitar etawan boro isa nabotawiy.
8 \+w Πᾶς|strong="G3956"\+w* \+w γὰρ|strong="G1063"\+w* \+w ὁ|strong="G3588"\+w* \+w αἰτῶν|strong="G0154"\+w* \+w λαμβάνει|strong="G2983"\+w*, \+w καὶ|strong="G2532"\+w* \+w ὁ|strong="G3588"\+w* \+w ζητῶν|strong="G2212"\+w* \+w εὑρίσκει|strong="G2147"\+w*, \+w καὶ|strong="G2532"\+w* \+w τῷ|strong="G3588"\+w* \+w κρούοντι|strong="G2925"\+w* \+w ἀνοιγήσεται|strong="G0455"\+w*.
8 Anayabin orot yait efefeyan boro nab, orot yait enunuwet boro natita’ur naatu orot yait erurukikitar etawan boro isan nabotawiy.
9 \+w Ἢ|strong="G3588"\+w* \+w τίς|strong="G5100"\+w* \+w ἐστιν|strong="G1510"\+w* \+w ἐξ|strong="G1537"\+w* \+w ὑμῶν|strong="G4771"\+w* \+w ἄνθρωπος|strong="G0444"\+w*, \+w ὃν|strong="G3739"\+w* \+w ἐὰν|strong="G1437"\+w* \+w αἰτήσῃ|strong="G0154"\+w* \+w ὁ|strong="G3588"\+w* \+w υἱὸς|strong="G5207"\+w* \+w αὐτοῦ|strong="G0846"\+w* \+w ἄρτον|strong="G0740"\+w*, \+w μὴ|strong="G3361"\+w* \+w λίθον|strong="G3037"\+w* \+w ἐπιδώσει|strong="G1929"\+w* \+w αὐτῷ|strong="G0846"\+w*;
9 “O yait natu, wahimih fefeyan kabay ibai itin ean?
10 \+w Καὶ|strong="G2532"\+w* \+w ἐὰν|strong="G1437"\+w* \+w ἰχθὺν|strong="G2486"\+w* \+w αἰτήσῃ|strong="G0154"\+w*, \+w μὴ|strong="G3361"\+w* \+w ὄφιν|strong="G3789"\+w* \+w ἐπιδώσει|strong="G1929"\+w* \+w αὐτῷ|strong="G0846"\+w*;
10 Na’atube siyamih rererey kok ibai itin ean?
11 \+w Εἰ|strong="G1487"\+w* \+w οὖν|strong="G3767"\+w* \+w ὑμεῖς|strong="G4771"\+w*, \+w πονηροὶ|strong="G4190"\+w* \+w ὄντες|strong="G1510"\+w*, \+w οἴδατε|strong="G1492"\+w* \+w δόματα|strong="G1390"\+w* \+w ἀγαθὰ|strong="G0018"\+w* \+w διδόναι|strong="G1325"\+w* \+w τοῖς|strong="G3588"\+w* \+w τέκνοις|strong="G5043"\+w* \+w ὑμῶν|strong="G4771"\+w*, \+w πόσῳ|strong="G4214"\+w* \+w μᾶλλον|strong="G3123"\+w* \+w ὁ|strong="G3588"\+w* \+w πατὴρ|strong="G3962"\+w* \+w ὑμῶν|strong="G4771"\+w* \+w ὁ|strong="G3588"\+w* \+w ἐν|strong="G1722"\+w* \+w τοῖς|strong="G3588"\+w* \+w οὐρανοῖς|strong="G3772"\+w* \+w δώσει|strong="G1325"\+w* \+w ἀγαθὰ|strong="G0018"\+w* \+w τοῖς|strong="G3588"\+w* \+w αἰτοῦσιν|strong="G0154"\+w* \+w αὐτόν|strong="G0846"\+w*;
11 En baise Kwa i bowabow kakafih sinafuyah, baise kwaso’ob natunat boro siwar gewasih kwanitih, imih Tamat maramaim i ma tainin erubirub orot yait efefeyan boro siwar gewasin nitin.
12 \+w Πάντα|strong="G3956"\+w* \+w οὖν|strong="G3767"\+w* \+w ὅσα|strong="G3745"\+w* \+w ἂν|strong="G0302"\+w* \+w θέλητε|strong="G2309"\+w* \+w ἵνα|strong="G2443"\+w* \+w ποιῶσιν|strong="G4160"\+w* \+w ὑμῖν|strong="G4771"\+w* \+w οἱ|strong="G3588"\+w* \+w ἄνθρωποι|strong="G0444"\+w*, οὕτω \+w καὶ|strong="G2532"\+w* \+w ὑμεῖς|strong="G4771"\+w* \+w ποιεῖτε|strong="G4160"\+w* \+w αὐτοῖς|strong="G0846"\+w*· \+w οὗτος|strong="G3778"\+w* \+w γάρ|strong="G1063"\+w* \+w ἐστιν|strong="G1510"\+w* \+w ὁ|strong="G3588"\+w* \+w νόμος|strong="G3551"\+w* \+w καὶ|strong="G2532"\+w* \+w οἱ|strong="G3588"\+w* \+w προφῆται|strong="G4396"\+w*.
12 Imih sawar etei taituwa isah inabow, o kukok isa tebowabow na’atube, anayabin Moses ana ofafar naatu dinab oro’orot hai bai’obaiyen an anababatun i iti’imaim ku’ay inu’in.
13 \+w Εἰσέλθετε|strong="G1525"\+w* \+w διὰ|strong="G1223"\+w* \+w τῆς|strong="G3588"\+w* \+w στενῆς|strong="G4728"\+w* \+w πύλης|strong="G4439"\+w*· \+w ὅτι|strong="G3754"\+w* \+w πλατεῖα|strong="G4116"\+w* \+w ἡ|strong="G3588"\+w* \+w πύλη|strong="G4439"\+w*, \+w καὶ|strong="G2532"\+w* \+w εὐρύχωρος|strong="G2149"\+w* \+w ἡ|strong="G3588"\+w* \+w ὁδὸς|strong="G3598"\+w* \+w ἡ|strong="G3588"\+w* \+w ἀπάγουσα|strong="G0520"\+w* \+w εἰς|strong="G1519"\+w* \+w τὴν|strong="G3588"\+w* \+w ἀπώλειαν|strong="G0684"\+w*, \+w καὶ|strong="G2532"\+w* \+w πολλοί|strong="G4183"\+w* \+w εἰσιν|strong="G1510"\+w* \+w οἱ|strong="G3588"\+w* \+w εἰσερχόμενοι|strong="G1525"\+w* \+w δι|strong="G1223"\+w*᾽ \+w αὐτῆς|strong="G0846"\+w*·
13 “Etawan awan kukurinamaim kwanarun kwan, anayabin etawan awan gagamin, naatu ef awan hahabin inarun inanan yomaninamaim i gurugurusen ema’am naatu sabuw moumurih na’in imaim tenan.
14 \+w τί|strong="G5101"\+w* \+w στενὴ|strong="G4728"\+w* \+w ἡ|strong="G3588"\+w* \+w πύλη|strong="G4439"\+w*, \+w καὶ|strong="G2532"\+w* \+w τεθλιμμένη|strong="G2346"\+w* \+w ἡ|strong="G3588"\+w* \+w ὁδὸς|strong="G3598"\+w* \+w ἡ|strong="G3588"\+w* \+w ἀπάγουσα|strong="G0520"\+w* \+w εἰς|strong="G1519"\+w* \+w τὴν|strong="G3588"\+w* \+w ζωήν|strong="G2222"\+w*, \+w καὶ|strong="G2532"\+w* \+w ὀλίγοι|strong="G3641"\+w* \+w εἰσὶν|strong="G1510"\+w* \+w οἱ|strong="G3588"\+w* \+w εὑρίσκοντες|strong="G2147"\+w* \+w αὐτήν|strong="G0846"\+w*.
14 Baise etawan awan kukurin naatu ef awan tuwafutin inarun inanan yomaninamaim i yawas ema’am, naatu sabuw matan ta’amo imaim tenan.
15 \+w Προσέχετε|strong="G4337"\+w* \+w δὲ|strong="G1161"\+w* \+w ἀπὸ|strong="G0575"\+w* \+w τῶν|strong="G3588"\+w* \+w ψευδοπροφητῶν|strong="G5578"\+w*, \+w οἵτινες|strong="G3748"\+w* \+w ἔρχονται|strong="G2064"\+w* \+w πρὸς|strong="G4314"\+w* \+w ὑμᾶς|strong="G4771"\+w* \+w ἐν|strong="G1722"\+w* ἐνδύμασι \+w προβάτων|strong="G4263"\+w*, \+w ἔσωθεν|strong="G2081"\+w* \+w δέ|strong="G1161"\+w* εἰσι \+w λύκοι|strong="G3074"\+w* \+w ἅρπαγες|strong="G0727"\+w*.
15 “Mata to niwa’an dinab baifufuwenayah hinanan kwana’itih, anayabin hinanan ufuhine ana itinin boro sheep na’atube, baise dogoroh wanawanan ana itinin i haru tuwetuwenih.
16 \+w Ἀπὸ|strong="G0575"\+w* \+w τῶν|strong="G3588"\+w* \+w καρπῶν|strong="G2590"\+w* \+w αὐτῶν|strong="G0846"\+w* \+w ἐπιγνώσεσθε|strong="G1921"\+w* \+w αὐτούς|strong="G0846"\+w*· \+w μήτι|strong="G3385"\+w* \+w συλλέγουσιν|strong="G4816"\+w* \+w ἀπὸ|strong="G0575"\+w* \+w ἀκανθῶν|strong="G0173"\+w* \+w σταφυλήν|strong="G4718"\+w*, \+w ἢ|strong="G3588"\+w* \+w ἀπὸ|strong="G0575"\+w* \+w τριβόλων|strong="G5146"\+w* \+w σῦκα|strong="G4810"\+w*;
16 Hai bowabowamaim boro kwana’inanih, agor ro’on boro men kiw tafanamaim inima’ub, naatu wanob ro’on boro men kiw tafanamaim inima’ub?
17 Οὕτω \+w πᾶν|strong="G3956"\+w* \+w δένδρον|strong="G1186"\+w* \+w ἀγαθὸν|strong="G0018"\+w* \+w καρποὺς|strong="G2590"\+w* \+w καλοὺς|strong="G2570"\+w* \+w ποιεῖ|strong="G4160"\+w*· \+w τὸ|strong="G3588"\+w* \+w δὲ|strong="G1161"\+w* \+w σαπρὸν|strong="G4550"\+w* \+w δένδρον|strong="G1186"\+w* \+w καρποὺς|strong="G2590"\+w* \+w πονηροὺς|strong="G4190"\+w* \+w ποιεῖ|strong="G4160"\+w*.
17 Ai gewasin boro niw gewas, baise ai wanawanan kour nabiw ro’on boro nukunukuwin.
18 \+w Οὐ|strong="G3756"\+w* \+w δύναται|strong="G1410"\+w* \+w δένδρον|strong="G1186"\+w* \+w ἀγαθὸν|strong="G0018"\+w* \+w καρποὺς|strong="G2590"\+w* \+w πονηροὺς|strong="G4190"\+w* \+w ποιεῖν|strong="G4160"\+w*, \+w οὐδὲ|strong="G3761"\+w* \+w δένδρον|strong="G1186"\+w* \+w σαπρὸν|strong="G4550"\+w* \+w καρποὺς|strong="G2590"\+w* \+w καλοὺς|strong="G2570"\+w* \+w ποιεῖν|strong="G4160"\+w*.
18 Ai gewasin boro men ro’on nukunukuwin nayai, na’atube ai kakafin boro men ro’on gewasin nayai.
19 \+w Πᾶν|strong="G3956"\+w* \+w δένδρον|strong="G1186"\+w* \+w μὴ|strong="G3361"\+w* \+w ποιοῦν|strong="G4160"\+w* \+w καρπὸν|strong="G2590"\+w* \+w καλὸν|strong="G2570"\+w* \+w ἐκκόπτεται|strong="G1581"\+w* \+w καὶ|strong="G2532"\+w* \+w εἰς|strong="G1519"\+w* \+w πῦρ|strong="G4442"\+w* \+w βάλλεται|strong="G0906"\+w*.
19 Ai menatan men ebiw gewas boro natar nare nab nan wairaf wan nayara’ah na’arah.
20 \+w Ἄρα|strong="G0686"\+w* \+w γε|strong="G1065"\+w* \+w ἀπὸ|strong="G0575"\+w* \+w τῶν|strong="G3588"\+w* \+w καρπῶν|strong="G2590"\+w* \+w αὐτῶν|strong="G0846"\+w* \+w ἐπιγνώσεσθε|strong="G1921"\+w* \+w αὐτούς|strong="G0846"\+w*.
20 Imih dinab baifufuwenayah boro hai bowabowamaim kwana’inanih.
21 \+w Οὐ|strong="G3756"\+w* \+w πᾶς|strong="G3956"\+w* \+w ὁ|strong="G3588"\+w* \+w λέγων|strong="G3004"\+w* \+w μοι|strong="G1473"\+w*, \+w Κύριε|strong="G2962"\+w*, \+w Κύριε|strong="G2962"\+w*, \+w εἰσελεύσεται|strong="G1525"\+w* \+w εἰς|strong="G1519"\+w* \+w τὴν|strong="G3588"\+w* \+w βασιλείαν|strong="G0932"\+w* \+w τῶν|strong="G3588"\+w* \+w οὐρανῶν|strong="G3772"\+w*· \+w ἀλλ|strong="G0235"\+w*᾽ \+w ὁ|strong="G3588"\+w* \+w ποιῶν|strong="G4160"\+w* \+w τὸ|strong="G3588"\+w* \+w θέλημα|strong="G2307"\+w* \+w τοῦ|strong="G3588"\+w* \+w πατρός|strong="G3962"\+w* \+w μου|strong="G1473"\+w* \+w τοῦ|strong="G3588"\+w* \+w ἐν|strong="G1722"\+w* \+w οὐρανοῖς|strong="G3772"\+w*.
21 “Men sabuw etei ayu wabu hisu’ub teo, ‘Regah, Regah’ boro mar ana aiwobomaim hinarun, baise sabuw iyabowat ayu Tamai ana kok tisisinafuwat boro hinarun.
22 \+w Πολλοὶ|strong="G4183"\+w* ἐροῦσί \+w μοι|strong="G1473"\+w* \+w ἐν|strong="G1722"\+w* \+w ἐκείνῃ|strong="G1565"\+w* \+w τῇ|strong="G3588"\+w* \+w ἡμέρᾳ|strong="G2250"\+w*, \+w Κύριε|strong="G2962"\+w*, \+w Κύριε|strong="G2962"\+w*, \+w οὐ|strong="G3756"\+w* \+w τῷ|strong="G3588"\+w* \+w σῷ|strong="G4674"\+w* \+w ὀνόματι|strong="G3686"\+w* \+w προεφητεύσαμεν|strong="G4395"\+w*, \+w καὶ|strong="G2532"\+w* \+w τῷ|strong="G3588"\+w* \+w σῷ|strong="G4674"\+w* \+w ὀνόματι|strong="G3686"\+w* \+w δαιμόνια|strong="G1140"\+w* \+w ἐξεβάλομεν|strong="G1544"\+w*, \+w καὶ|strong="G2532"\+w* \+w τῷ|strong="G3588"\+w* \+w σῷ|strong="G4674"\+w* \+w ὀνόματι|strong="G3686"\+w* \+w δυνάμεις|strong="G1411"\+w* \+w πολλὰς|strong="G4183"\+w* \+w ἐποιήσαμεν|strong="G4160"\+w*;
22 Baibatebat ana veya nanan, sabuw moumurih na’in boro hinao, Regah, Regah, o wabimaim aki tur abai aorereb, o wabimaim aki demon kakafih anunih hibihir, naatu o wabimaim aki ina’inan moumurih na’in asinaf.
23 \+w Καὶ|strong="G2532"\+w* \+w τότε|strong="G5119"\+w* \+w ὁμολογήσω|strong="G3670"\+w* \+w αὐτοῖς|strong="G0846"\+w* \+w ὅτι|strong="G3754"\+w* \+w Οὐδέποτε|strong="G3763"\+w* \+w ἔγνων|strong="G1097"\+w* \+w ὑμᾶς|strong="G4771"\+w*· \+w ἀποχωρεῖτε|strong="G0672"\+w* \+w ἀπ|strong="G0575"\+w*᾽ \+w ἐμοῦ|strong="G1473"\+w* \+w οἱ|strong="G3588"\+w* \+w ἐργαζόμενοι|strong="G2038"\+w* \+w τὴν|strong="G3588"\+w* \+w ἀνομίαν|strong="G0458"\+w*.
23 Imaibo ayu boro anauwih anao, Ayu men aso’ob kwa iyab. Biyau’umaim kwatit sa’ab kwan, bowabow kakafih sinafuyah.
24 \+w Πᾶς|strong="G3956"\+w* \+w οὖν|strong="G3767"\+w* \+w ὅστις|strong="G3748"\+w* \+w ἀκούει|strong="G0191"\+w* \+w μου|strong="G1473"\+w* \+w τοὺς|strong="G3588"\+w* \+w λόγους|strong="G3056"\+w* \+w τούτους|strong="G3778"\+w* \+w καὶ|strong="G2532"\+w* \+w ποιεῖ|strong="G4160"\+w* \+w αὐτούς|strong="G0846"\+w*, \+w ὁμοιώσω|strong="G3666"\+w* \+w αὐτὸν|strong="G0846"\+w* \+w ἀνδρὶ|strong="G0435"\+w* \+w φρονίμῳ|strong="G5429"\+w*, \+w ὅστις|strong="G3748"\+w* ᾠκοδόμησε \+w τὴν|strong="G3588"\+w* \+w οἰκίαν|strong="G3614"\+w* \+w αὐτοῦ|strong="G0846"\+w* \+w ἐπὶ|strong="G1909"\+w* \+w τὴν|strong="G3588"\+w* \+w πέτραν|strong="G4073"\+w*·
24 “Isan imih orot yait au tur nowar ebobosiyasiyar, i orot not wairafin ana bar to tafan wowab batabat na’atube.
25 \+w καὶ|strong="G2532"\+w* \+w κατέβη|strong="G2597"\+w* \+w ἡ|strong="G3588"\+w* \+w βροχὴ|strong="G1028"\+w* \+w καὶ|strong="G2532"\+w* \+w ἦλθον|strong="G2064"\+w* \+w οἱ|strong="G3588"\+w* \+w ποταμοὶ|strong="G4215"\+w* \+w καὶ|strong="G2532"\+w* \+w ἔπνευσαν|strong="G4154"\+w* \+w οἱ|strong="G3588"\+w* \+w ἄνεμοι|strong="G0417"\+w*, \+w καὶ|strong="G2532"\+w* \+w προσέπεσον|strong="G4363"\+w* \+w τῇ|strong="G3588"\+w* \+w οἰκίᾳ|strong="G3614"\+w* \+w ἐκείνῃ|strong="G1565"\+w*, \+w καὶ|strong="G2532"\+w* \+w οὐκ|strong="G3756"\+w* ἔπεσε· \+w τεθεμελίωτο|strong="G2311"\+w* \+w γὰρ|strong="G1063"\+w* \+w ἐπὶ|strong="G1909"\+w* \+w τὴν|strong="G3588"\+w* \+w πέτραν|strong="G4073"\+w*.
25 Taun gagamin yar, harew tit, naatu wowog tit bar babin, baise bar men ufar re’emih, anayabin bar ana bubu an i to wanawanan rouw re wowab.
26 \+w Καὶ|strong="G2532"\+w* \+w πᾶς|strong="G3956"\+w* \+w ὁ|strong="G3588"\+w* \+w ἀκούων|strong="G0191"\+w* \+w μου|strong="G1473"\+w* \+w τοὺς|strong="G3588"\+w* \+w λόγους|strong="G3056"\+w* \+w τούτους|strong="G3778"\+w* \+w καὶ|strong="G2532"\+w* \+w μὴ|strong="G3361"\+w* \+w ποιῶν|strong="G4160"\+w* \+w αὐτούς|strong="G0846"\+w*, \+w ὁμοιωθήσεται|strong="G3666"\+w* \+w ἀνδρὶ|strong="G0435"\+w* \+w μωρῷ|strong="G3474"\+w*, \+w ὅστις|strong="G3748"\+w* ᾠκοδόμησε \+w τὴν|strong="G3588"\+w* \+w οἰκίαν|strong="G3614"\+w* \+w αὐτοῦ|strong="G0846"\+w* \+w ἐπὶ|strong="G1909"\+w* \+w τὴν|strong="G3588"\+w* \+w ἄμμον|strong="G0285"\+w*·
26 Baise orot yait au tur nowar naatu men ebobosiyasiyar, i orot aurin not en bar ana bubu dones yan rouw wowowab na’atube.
27 \+w καὶ|strong="G2532"\+w* \+w κατέβη|strong="G2597"\+w* \+w ἡ|strong="G3588"\+w* \+w βροχὴ|strong="G1028"\+w* \+w καὶ|strong="G2532"\+w* \+w ἦλθον|strong="G2064"\+w* \+w οἱ|strong="G3588"\+w* \+w ποταμοὶ|strong="G4215"\+w* \+w καὶ|strong="G2532"\+w* \+w ἔπνευσαν|strong="G4154"\+w* \+w οἱ|strong="G3588"\+w* \+w ἄνεμοι|strong="G0417"\+w*, \+w καὶ|strong="G2532"\+w* \+w προσέκοψαν|strong="G4350"\+w* \+w τῇ|strong="G3588"\+w* \+w οἰκίᾳ|strong="G3614"\+w* \+w ἐκείνῃ|strong="G1565"\+w*, \+w καὶ|strong="G2532"\+w* ἔπεσε· \+w καὶ|strong="G2532"\+w* \+w ἦν|strong="G1510"\+w* \+w ἡ|strong="G3588"\+w* \+w πτῶσις|strong="G4431"\+w* \+w αὐτῆς|strong="G0846"\+w* \+w μεγάλη|strong="G3173"\+w*.
27 Taun yar, harew tit, naatu wowog babin, bar babinakouw, naatu nati bar re’ere i ra’iy tagurugurus sawar.”
28 Καὶ|strong="G2532" ἐγένετο|strong="G1096" ὅτε|strong="G3753" συνετέλεσεν|strong="G4931" ὁ|strong="G3588" Ἰησοῦς|strong="G2424" τοὺς|strong="G3588" λόγους|strong="G3056" τούτους|strong="G3778", ἐξεπλήσσοντο|strong="G1605" οἱ|strong="G3588" ὄχλοι|strong="G3793" ἐπὶ|strong="G1909" τῇ|strong="G3588" διδαχῇ|strong="G1322" αὐτοῦ|strong="G0846"·
28 Jesu iti tur eo in sasawar ufunamaim, sabuw rou’ay gagamin na’in Jesu binan hinonowar isan hifofofor men kafaita.
29 ἦν|strong="G1510" γὰρ|strong="G1063" διδάσκων|strong="G1321" αὐτοὺς|strong="G0846" ὡς|strong="G5613" ἐξουσίαν|strong="G1849" ἔχων|strong="G2192", καὶ|strong="G2532" οὐχ|strong="G3756" ὡς|strong="G5613" οἱ|strong="G3588" γραμματεῖς|strong="G1122".
29 Anayabin bi’obaiyih ana itinin i roubabaruwen ana fair isan ma’am na’atube, men Ofafar Bai’obaiyenayah na’atube’emih.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.