Mateus 6
Η Καινή Διαθήκη (GRCTCGNT) vs NTLH
1 \+w Προσέχετε|strong="G4337"\+w* \+w τὴν|strong="G3588"\+w* \+w ἐλεημοσύνην|strong="G1654"\+w* \+w ὑμῶν|strong="G4771"\+w* \+w μὴ|strong="G3361"\+w* \+w ποιεῖν|strong="G4160"\+w* \+w ἔμπροσθεν|strong="G1715"\+w* \+w τῶν|strong="G3588"\+w* \+w ἀνθρώπων|strong="G0444"\+w*, \+w πρὸς|strong="G4314"\+w* \+w τὸ|strong="G3588"\+w* \+w θεαθῆναι|strong="G2300"\+w* \+w αὐτοῖς|strong="G0846"\+w*· \+w εἰ|strong="G1487"\+w* \+w δὲ|strong="G1161"\+w* \+w μήγε|strong="G1490"\+w*, \+w μισθὸν|strong="G3408"\+w* \+w οὐκ|strong="G3756"\+w* \+w ἔχετε|strong="G2192"\+w* \+w παρὰ|strong="G3844"\+w* \+w τῷ|strong="G3588"\+w* \+w πατρὶ|strong="G3962"\+w* \+w ὑμῶν|strong="G4771"\+w* \+w τῷ|strong="G3588"\+w* \+w ἐν|strong="G1722"\+w* \+w τοῖς|strong="G3588"\+w* \+w οὐρανοῖς|strong="G3772"\+w*.
1 — Tenham o cuidado de não praticarem os seus deveres religiosos em público a fim de serem vistos pelos outros. Se vocês agirem assim, não receberão nenhuma recompensa do Pai de vocês, que está no céu.
2 \+w Ὅταν|strong="G3752"\+w* \+w οὖν|strong="G3767"\+w* \+w ποιῇς|strong="G4160"\+w* \+w ἐλεημοσύνην|strong="G1654"\+w*, \+w μὴ|strong="G3361"\+w* \+w σαλπίσῃς|strong="G4537"\+w* \+w ἔμπροσθέν|strong="G1715"\+w* \+w σου|strong="G4771"\+w*, \+w ὥσπερ|strong="G5618"\+w* \+w οἱ|strong="G3588"\+w* \+w ὑποκριταὶ|strong="G5273"\+w* \+w ποιοῦσιν|strong="G4160"\+w* \+w ἐν|strong="G1722"\+w* \+w ταῖς|strong="G3588"\+w* \+w συναγωγαῖς|strong="G4864"\+w* \+w καὶ|strong="G2532"\+w* \+w ἐν|strong="G1722"\+w* \+w ταῖς|strong="G3588"\+w* \+w ῥύμαις|strong="G4505"\+w*, \+w ὅπως|strong="G3704"\+w* \+w δοξασθῶσιν|strong="G1392"\+w* \+w ὑπὸ|strong="G5259"\+w* \+w τῶν|strong="G3588"\+w* \+w ἀνθρώπων|strong="G0444"\+w*· \+w ἀμὴν|strong="G0281"\+w* \+w λέγω|strong="G3004"\+w* \+w ὑμῖν|strong="G4771"\+w*, ἀπέχουσι \+w τὸν|strong="G3588"\+w* \+w μισθὸν|strong="G3408"\+w* \+w αὐτῶν|strong="G0846"\+w*.
2 — Quando você der alguma coisa a uma pessoa necessitada, não fique contando o que fez, como os hipócritas fazem nas
3 \+w Σοῦ|strong="G4771"\+w* \+w δὲ|strong="G1161"\+w* \+w ποιοῦντος|strong="G4160"\+w* \+w ἐλεημοσύνην|strong="G1654"\+w*, \+w μὴ|strong="G3361"\+w* \+w γνώτω|strong="G1097"\+w* \+w ἡ|strong="G3588"\+w* \+w ἀριστερά|strong="G0710"\+w* \+w σου|strong="G4771"\+w* \+w τί|strong="G5101"\+w* \+w ποιεῖ|strong="G4160"\+w* \+w ἡ|strong="G3588"\+w* \+w δεξιά|strong="G1188"\+w* \+w σου|strong="G4771"\+w*,
3 Mas você, quando ajudar alguma pessoa necessitada, faça isso de tal modo que nem mesmo o seu amigo mais íntimo fique sabendo do que você fez.
4 \+w ὅπως|strong="G3704"\+w* \+w ᾖ|strong="G3588"\+w* \+w σου|strong="G4771"\+w* \+w ἡ|strong="G3588"\+w* \+w ἐλεημοσύνη|strong="G1654"\+w* \+w ἐν|strong="G1722"\+w* \+w τῷ|strong="G3588"\+w* \+w κρυπτῷ|strong="G2927"\+w*· \+w καὶ|strong="G2532"\+w* \+w ὁ|strong="G3588"\+w* \+w πατήρ|strong="G3962"\+w* \+w σου|strong="G4771"\+w* \+w ὁ|strong="G3588"\+w* \+w βλέπων|strong="G0991"\+w* \+w ἐν|strong="G1722"\+w* \+w τῷ|strong="G3588"\+w* \+w κρυπτῷ|strong="G2927"\+w* \+w αὐτὸς|strong="G0846"\+w* \+w ἀποδώσει|strong="G0591"\+w* \+w σοι|strong="G4771"\+w* \+w ἐν|strong="G1722"\+w* \+w τῷ|strong="G3588"\+w* \+w φανερῷ|strong="G5318"\+w*.
4 Isso deve ficar em segredo; e o seu Pai, que vê o que você faz em segredo, lhe dará a recompensa.
5 \+w Καὶ|strong="G2532"\+w* \+w ὅταν|strong="G3752"\+w* \+w προσεύχῃ|strong="G4335"\+w*, \+w οὐκ|strong="G3756"\+w* \+w ἔσῃ|strong="G1510"\+w* \+w ὥσπερ|strong="G5618"\+w* \+w οἱ|strong="G3588"\+w* \+w ὑποκριταί|strong="G5273"\+w*, \+w ὅτι|strong="G3754"\+w* \+w φιλοῦσιν|strong="G5368"\+w* \+w ἐν|strong="G1722"\+w* \+w ταῖς|strong="G3588"\+w* \+w συναγωγαῖς|strong="G4864"\+w* \+w καὶ|strong="G2532"\+w* \+w ἐν|strong="G1722"\+w* \+w ταῖς|strong="G3588"\+w* \+w γωνίαις|strong="G1137"\+w* \+w τῶν|strong="G3588"\+w* \+w πλατειῶν|strong="G4113"\+w* \+w ἑστῶτες|strong="G2476"\+w* \+w προσεύχεσθαι|strong="G4336"\+w*, \+w ὅπως|strong="G3704"\+w* \+w ἂν|strong="G0302"\+w* φανῶσι \+w τοῖς|strong="G3588"\+w* \+w ἀνθρώποις|strong="G0444"\+w*· \+w ἀμὴν|strong="G0281"\+w* \+w λέγω|strong="G3004"\+w* \+w ὑμῖν|strong="G4771"\+w* \+w ὅτι|strong="G3754"\+w* ἀπέχουσι \+w τὸν|strong="G3588"\+w* \+w μισθὸν|strong="G3408"\+w* \+w αὐτῶν|strong="G0846"\+w*.
5 — Quando vocês orarem, não sejam como os hipócritas. Eles gostam de orar de pé nas
6 \+w Σὺ|strong="G4771"\+w* \+w δέ|strong="G1161"\+w*, \+w ὅταν|strong="G3752"\+w* \+w προσεύχῃ|strong="G4335"\+w*, \+w εἴσελθε|strong="G1525"\+w* \+w εἰς|strong="G1519"\+w* \+w τὸ|strong="G3588"\+w* \+w ταμιεῖόν|strong="G5009"\+w* \+w σου|strong="G4771"\+w*, \+w καὶ|strong="G2532"\+w* \+w κλείσας|strong="G2808"\+w* \+w τὴν|strong="G3588"\+w* \+w θύραν|strong="G2374"\+w* \+w σου|strong="G4771"\+w*, \+w πρόσευξαι|strong="G4336"\+w* \+w τῷ|strong="G3588"\+w* \+w πατρί|strong="G3962"\+w* \+w σου|strong="G4771"\+w* \+w τῷ|strong="G3588"\+w* \+w ἐν|strong="G1722"\+w* \+w τῷ|strong="G3588"\+w* \+w κρυπτῷ|strong="G2927"\+w*· \+w καὶ|strong="G2532"\+w* \+w ὁ|strong="G3588"\+w* \+w πατήρ|strong="G3962"\+w* \+w σου|strong="G4771"\+w* \+w ὁ|strong="G3588"\+w* \+w βλέπων|strong="G0991"\+w* \+w ἐν|strong="G1722"\+w* \+w τῷ|strong="G3588"\+w* \+w κρυπτῷ|strong="G2927"\+w* \+w ἀποδώσει|strong="G0591"\+w* \+w σοι|strong="G4771"\+w* \+w ἐν|strong="G1722"\+w* \+w τῷ|strong="G3588"\+w* \+w φανερῷ|strong="G5318"\+w*.
6 Mas você, quando orar, vá para o seu quarto, feche a porta e ore ao seu Pai, que não pode ser visto. E o seu Pai, que vê o que você faz em segredo, lhe dará a recompensa.
7 \+w Προσευχόμενοι|strong="G4336"\+w* \+w δὲ|strong="G1161"\+w* \+w μὴ|strong="G3361"\+w* \+w βαττολογήσητε|strong="G0945"\+w*, \+w ὥσπερ|strong="G5618"\+w* \+w οἱ|strong="G3588"\+w* \+w ἐθνικοί|strong="G1482"\+w*· δοκοῦσι \+w γὰρ|strong="G1063"\+w* \+w ὅτι|strong="G3754"\+w* \+w ἐν|strong="G1722"\+w* \+w τῇ|strong="G3588"\+w* \+w πολυλογίᾳ|strong="G4180"\+w* \+w αὐτῶν|strong="G0846"\+w* \+w εἰσακουσθήσονται|strong="G1522"\+w*.
7 — Nas suas orações, não fiquem repetindo o que vocês já disseram, como fazem os pagãos. Eles pensam que Deus os ouvirá porque fazem orações compridas.
8 \+w Μὴ|strong="G3361"\+w* \+w οὖν|strong="G3767"\+w* \+w ὁμοιωθῆτε|strong="G3666"\+w* \+w αὐτοῖς|strong="G0846"\+w*· οἶδε \+w γὰρ|strong="G1063"\+w* \+w ὁ|strong="G3588"\+w* \+w πατὴρ|strong="G3962"\+w* \+w ὑμῶν|strong="G4771"\+w* \+w ὧν|strong="G3739"\+w* \+w χρείαν|strong="G5532"\+w* \+w ἔχετε|strong="G2192"\+w*, \+w πρὸ|strong="G4253"\+w* \+w τοῦ|strong="G3588"\+w* \+w ὑμᾶς|strong="G4771"\+w* \+w αἰτῆσαι|strong="G0154"\+w* \+w αὐτόν|strong="G0846"\+w*.
8 Não sejam como eles, pois, antes de vocês pedirem, o Pai de vocês já sabe o que vocês precisam.
9 \+w Οὕτως|strong="G3779"\+w* \+w οὖν|strong="G3767"\+w* \+w προσεύχεσθε|strong="G4336"\+w* \+w ὑμεῖς|strong="G4771"\+w*·
9 Portanto, orem assim:
10 \+w Ἐλθέτω|strong="G2064"\+w* \+w ἡ|strong="G3588"\+w* \+w βασιλεία|strong="G0932"\+w* \+w σου|strong="G4771"\+w*.
10 Venha o teu
11 \+w Τὸν|strong="G3588"\+w* \+w ἄρτον|strong="G0740"\+w* \+w ἡμῶν|strong="G1473"\+w* \+w τὸν|strong="G3588"\+w* \+w ἐπιούσιον|strong="G1967"\+w* \+w δὸς|strong="G1325"\+w* \+w ἡμῖν|strong="G1473"\+w* \+w σήμερον|strong="G4594"\+w*.
11 Dá-nos hoje o alimento que precisamos.
12 \+w Καὶ|strong="G2532"\+w* \+w ἄφες|strong="G0863"\+w* \+w ἡμῖν|strong="G1473"\+w* \+w τὰ|strong="G3588"\+w* \+w ὀφειλήματα|strong="G3783"\+w* \+w ἡμῶν|strong="G1473"\+w*,
12 Perdoa as nossas ofensas
13 \+w Καὶ|strong="G2532"\+w* \+w μὴ|strong="G3361"\+w* \+w εἰσενέγκῃς|strong="G1533"\+w* \+w ἡμᾶς|strong="G1473"\+w* \+w εἰς|strong="G1519"\+w* \+w πειρασμόν|strong="G3986"\+w*,
13 E não deixes que sejamos tentados,
14 \+w Ἐὰν|strong="G1437"\+w* \+w γὰρ|strong="G1063"\+w* \+w ἀφῆτε|strong="G0863"\+w* \+w τοῖς|strong="G3588"\+w* \+w ἀνθρώποις|strong="G0444"\+w* \+w τὰ|strong="G3588"\+w* \+w παραπτώματα|strong="G3900"\+w* \+w αὐτῶν|strong="G0846"\+w*, \+w ἀφήσει|strong="G0863"\+w* \+w καὶ|strong="G2532"\+w* \+w ὑμῖν|strong="G4771"\+w* \+w ὁ|strong="G3588"\+w* \+w πατὴρ|strong="G3962"\+w* \+w ὑμῶν|strong="G4771"\+w* \+w ὁ|strong="G3588"\+w* \+w οὐράνιος|strong="G3770"\+w*·
14 — Porque, se vocês perdoarem as pessoas que ofenderem vocês, o Pai de vocês, que está no céu, também perdoará vocês.
15 \+w ἐὰν|strong="G1437"\+w* \+w δὲ|strong="G1161"\+w* \+w μὴ|strong="G3361"\+w* \+w ἀφῆτε|strong="G0863"\+w* \+w τοῖς|strong="G3588"\+w* \+w ἀνθρώποις|strong="G0444"\+w* \+w τὰ|strong="G3588"\+w* \+w παραπτώματα|strong="G3900"\+w* \+w αὐτῶν|strong="G0846"\+w*, \+w οὐδὲ|strong="G3761"\+w* \+w ὁ|strong="G3588"\+w* \+w πατὴρ|strong="G3962"\+w* \+w ὑμῶν|strong="G4771"\+w* \+w ἀφήσει|strong="G0863"\+w* \+w τὰ|strong="G3588"\+w* \+w παραπτώματα|strong="G3900"\+w* \+w ὑμῶν|strong="G4771"\+w*.
15 Mas, se não perdoarem essas pessoas, o Pai de vocês também não perdoará as ofensas de vocês.
16 \+w Ὅταν|strong="G3752"\+w* \+w δὲ|strong="G1161"\+w* \+w νηστεύητε|strong="G3522"\+w*, \+w μὴ|strong="G3361"\+w* \+w γίνεσθε|strong="G1096"\+w* \+w ὥσπερ|strong="G5618"\+w* \+w οἱ|strong="G3588"\+w* \+w ὑποκριταὶ|strong="G5273"\+w* \+w σκυθρωποί|strong="G4659"\+w*· ἀφανίζουσι \+w γὰρ|strong="G1063"\+w* \+w τὰ|strong="G3588"\+w* \+w πρόσωπα|strong="G4383"\+w* \+w αὐτῶν|strong="G0846"\+w*, \+w ὅπως|strong="G3704"\+w* φανῶσι \+w τοῖς|strong="G3588"\+w* \+w ἀνθρώποις|strong="G0444"\+w* \+w νηστεύοντες|strong="G3522"\+w*· \+w ἀμὴν|strong="G0281"\+w* \+w λέγω|strong="G3004"\+w* \+w ὑμῖν|strong="G4771"\+w* \+w ὅτι|strong="G3754"\+w* ἀπέχουσι \+w τὸν|strong="G3588"\+w* \+w μισθὸν|strong="G3408"\+w* \+w αὐτῶν|strong="G0846"\+w*.
16 — Quando vocês jejuarem, não façam uma cara triste como fazem os hipócritas, pois eles fazem isso para todos saberem que eles estão jejuando. Eu afirmo a vocês que isto é verdade: eles já receberam a sua recompensa.
17 \+w Σὺ|strong="G4771"\+w* \+w δὲ|strong="G1161"\+w* \+w νηστεύων|strong="G3522"\+w* \+w ἄλειψαί|strong="G0218"\+w* \+w σου|strong="G4771"\+w* \+w τὴν|strong="G3588"\+w* \+w κεφαλήν|strong="G2776"\+w*, \+w καὶ|strong="G2532"\+w* \+w τὸ|strong="G3588"\+w* \+w πρόσωπόν|strong="G4383"\+w* \+w σου|strong="G4771"\+w* \+w νίψαι|strong="G3538"\+w*,
17 Mas você, quando jejuar, lave o rosto e penteie o cabelo
18 \+w ὅπως|strong="G3704"\+w* \+w μὴ|strong="G3361"\+w* \+w φανῇς|strong="G5316"\+w* \+w τοῖς|strong="G3588"\+w* \+w ἀνθρώποις|strong="G0444"\+w* \+w νηστεύων|strong="G3522"\+w*, \+w ἀλλὰ|strong="G0235"\+w* \+w τῷ|strong="G3588"\+w* \+w πατρί|strong="G3962"\+w* \+w σου|strong="G4771"\+w* \+w τῷ|strong="G3588"\+w* \+w ἐν|strong="G1722"\+w* \+w τῷ|strong="G3588"\+w* \+w κρυπτῷ|strong="G2927"\+w*· \+w καὶ|strong="G2532"\+w* \+w ὁ|strong="G3588"\+w* \+w πατήρ|strong="G3962"\+w* \+w σου|strong="G4771"\+w* \+w ὁ|strong="G3588"\+w* \+w βλέπων|strong="G0991"\+w* \+w ἐν|strong="G1722"\+w* \+w τῷ|strong="G3588"\+w* \+w κρυπτῷ|strong="G2927"\+w* \+w ἀποδώσει|strong="G0591"\+w* \+w σοι|strong="G4771"\+w*.
18 para os outros não saberem que você está jejuando. E somente o seu Pai, que não pode ser visto, saberá que você está jejuando. E o seu Pai, que vê o que você faz em segredo, lhe dará a recompensa.
19 \+w Μὴ|strong="G3361"\+w* \+w θησαυρίζετε|strong="G2343"\+w* \+w ὑμῖν|strong="G4771"\+w* \+w θησαυροὺς|strong="G2344"\+w* \+w ἐπὶ|strong="G1909"\+w* \+w τῆς|strong="G3588"\+w* \+w γῆς|strong="G1093"\+w*, \+w ὅπου|strong="G3699"\+w* \+w σὴς|strong="G4597"\+w* \+w καὶ|strong="G2532"\+w* \+w βρῶσις|strong="G1035"\+w* \+w ἀφανίζει|strong="G0853"\+w*, \+w καὶ|strong="G2532"\+w* \+w ὅπου|strong="G3699"\+w* \+w κλέπται|strong="G2812"\+w* διορύσσουσι \+w καὶ|strong="G2532"\+w* κλέπτουσι·
19 — Não ajuntem riquezas aqui na terra, onde as traças e a ferrugem destroem, e onde os ladrões arrombam e roubam.
20 \+w θησαυρίζετε|strong="G2343"\+w* \+w δὲ|strong="G1161"\+w* \+w ὑμῖν|strong="G4771"\+w* \+w θησαυροὺς|strong="G2344"\+w* \+w ἐν|strong="G1722"\+w* \+w οὐρανῷ|strong="G3772"\+w*, \+w ὅπου|strong="G3699"\+w* \+w οὔτε|strong="G3777"\+w* \+w σὴς|strong="G4597"\+w* \+w οὔτε|strong="G3777"\+w* \+w βρῶσις|strong="G1035"\+w* \+w ἀφανίζει|strong="G0853"\+w*, \+w καὶ|strong="G2532"\+w* \+w ὅπου|strong="G3699"\+w* \+w κλέπται|strong="G2812"\+w* \+w οὐ|strong="G3756"\+w* \+w διορύσσουσιν|strong="G1358"\+w* \+w οὐδὲ|strong="G3761"\+w* \+w κλέπτουσιν|strong="G2813"\+w*.
20 Pelo contrário, ajuntem riquezas no céu, onde as traças e a ferrugem não podem destruí-las, e os ladrões não podem arrombar e roubá-las.
21 \+w Ὅπου|strong="G3699"\+w* \+w γάρ|strong="G1063"\+w* \+w ἐστιν|strong="G1510"\+w* \+w ὁ|strong="G3588"\+w* \+w θησαυρὸς|strong="G2344"\+w* \+w ὑμῶν|strong="G4771"\+w*, \+w ἐκεῖ|strong="G1563"\+w* \+w ἔσται|strong="G1510"\+w* \+w καὶ|strong="G2532"\+w* \+w ἡ|strong="G3588"\+w* \+w καρδία|strong="G2588"\+w* \+w ὑμῶν|strong="G4771"\+w*.
21 Pois onde estiverem as suas riquezas, aí estará o coração de vocês.
22 \+w Ὁ|strong="G3588"\+w* \+w λύχνος|strong="G3088"\+w* \+w τοῦ|strong="G3588"\+w* \+w σώματός|strong="G4983"\+w* \+w ἐστιν|strong="G1510"\+w* \+w ὁ|strong="G3588"\+w* \+w ὀφθαλμός|strong="G3788"\+w*· \+w ἐὰν|strong="G1437"\+w* \+w οὖν|strong="G3767"\+w* \+w ὁ|strong="G3588"\+w* \+w ὀφθαλμός|strong="G3788"\+w* \+w σου|strong="G4771"\+w* \+w ἁπλοῦς|strong="G0573"\+w* \+w ᾖ|strong="G3588"\+w*, \+w ὅλον|strong="G3650"\+w* \+w τὸ|strong="G3588"\+w* \+w σῶμά|strong="G4983"\+w* \+w σου|strong="G4771"\+w* \+w φωτεινὸν|strong="G5460"\+w* \+w ἔσται|strong="G1510"\+w*·
22 — Os olhos são como uma luz para o corpo: quando os olhos de vocês são bons, todo o seu corpo fica cheio de luz.
23 \+w ἐὰν|strong="G1437"\+w* \+w δὲ|strong="G1161"\+w* \+w ὁ|strong="G3588"\+w* \+w ὀφθαλμός|strong="G3788"\+w* \+w σου|strong="G4771"\+w* \+w πονηρὸς|strong="G4190"\+w* \+w ᾖ|strong="G3588"\+w*, \+w ὅλον|strong="G3650"\+w* \+w τὸ|strong="G3588"\+w* \+w σῶμά|strong="G4983"\+w* \+w σου|strong="G4771"\+w* \+w σκοτεινὸν|strong="G4652"\+w* \+w ἔσται|strong="G1510"\+w*. \+w Εἰ|strong="G1487"\+w* \+w οὖν|strong="G3767"\+w* \+w τὸ|strong="G3588"\+w* \+w φῶς|strong="G5457"\+w* \+w τὸ|strong="G3588"\+w* \+w ἐν|strong="G1722"\+w* \+w σοὶ|strong="G4771"\+w* \+w σκότος|strong="G4655"\+w* ἐστί, \+w τὸ|strong="G3588"\+w* \+w σκότος|strong="G4655"\+w* \+w πόσον|strong="G4214"\+w*;
23 Porém, se os seus olhos forem maus, o seu corpo ficará cheio de escuridão. Assim, se a luz que está em você virar escuridão, como será terrível essa escuridão!
24 \+w Οὐδεὶς|strong="G3762"\+w* \+w δύναται|strong="G1410"\+w* δυσὶ \+w κυρίοις|strong="G2962"\+w* \+w δουλεύειν|strong="G1398"\+w*· \+w ἢ|strong="G3588"\+w* \+w γὰρ|strong="G1063"\+w* \+w τὸν|strong="G3588"\+w* \+w ἕνα|strong="G1520"\+w* \+w μισήσει|strong="G3404"\+w*, \+w καὶ|strong="G2532"\+w* \+w τὸν|strong="G3588"\+w* \+w ἕτερον|strong="G2087"\+w* \+w ἀγαπήσει|strong="G0025"\+w*· \+w ἢ|strong="G3588"\+w* \+w ἑνὸς|strong="G1520"\+w* \+w ἀνθέξεται|strong="G0472"\+w*, \+w καὶ|strong="G2532"\+w* \+w τοῦ|strong="G3588"\+w* \+w ἑτέρου|strong="G2087"\+w* \+w καταφρονήσει|strong="G2706"\+w*. \+w Οὐ|strong="G3756"\+w* \+w δύνασθε|strong="G1410"\+w* \+w Θεῷ|strong="G2316"\+w* \+w δουλεύειν|strong="G1398"\+w* \+w καὶ|strong="G2532"\+w* \+w μαμωνᾷ|strong="G3126"\+w*.
24 — Um escravo não pode servir a dois donos ao mesmo tempo, pois vai rejeitar um e preferir o outro; ou será fiel a um e desprezará o outro. Vocês não podem servir a Deus e também servir ao dinheiro.
25 \+w Διὰ|strong="G1223"\+w* \+w τοῦτο|strong="G3778"\+w* \+w λέγω|strong="G3004"\+w* \+w ὑμῖν|strong="G4771"\+w*, \+w μὴ|strong="G3361"\+w* \+w μεριμνᾶτε|strong="G3309"\+w* \+w τῇ|strong="G3588"\+w* \+w ψυχῇ|strong="G5590"\+w* \+w ὑμῶν|strong="G4771"\+w*, \+w τί|strong="G5101"\+w* \+w φάγητε|strong="G5315"\+w* \+w καὶ|strong="G2532"\+w* \+w τί|strong="G5101"\+w* \+w πίητε|strong="G4095"\+w*· \+w μηδὲ|strong="G3366"\+w* \+w τῷ|strong="G3588"\+w* \+w σώματι|strong="G4983"\+w* \+w ὑμῶν|strong="G4771"\+w*, \+w τί|strong="G5101"\+w* \+w ἐνδύσησθε|strong="G1746"\+w*. \+w Οὐχὶ|strong="G3780"\+w* \+w ἡ|strong="G3588"\+w* \+w ψυχὴ|strong="G5590"\+w* \+w πλεῖόν|strong="G4119"\+w* ἐστι \+w τῆς|strong="G3588"\+w* \+w τροφῆς|strong="G5160"\+w*, \+w καὶ|strong="G2532"\+w* \+w τὸ|strong="G3588"\+w* \+w σῶμα|strong="G4983"\+w* \+w τοῦ|strong="G3588"\+w* \+w ἐνδύματος|strong="G1742"\+w*;
25 — Por isso eu digo a vocês: não se preocupem com a comida e com a bebida que precisam para viver nem com a roupa que precisam para se vestir. Afinal, será que a vida não é mais importante do que a comida? E será que o corpo não é mais importante do que as roupas?
26 \+w Ἐμβλέψατε|strong="G1689"\+w* \+w εἰς|strong="G1519"\+w* \+w τὰ|strong="G3588"\+w* \+w πετεινὰ|strong="G4071"\+w* \+w τοῦ|strong="G3588"\+w* \+w οὐρανοῦ|strong="G3772"\+w*, \+w ὅτι|strong="G3754"\+w* \+w οὐ|strong="G3756"\+w* \+w σπείρουσιν|strong="G4687"\+w*, \+w οὐδὲ|strong="G3761"\+w* \+w θερίζουσιν|strong="G2325"\+w*, \+w οὐδὲ|strong="G3761"\+w* \+w συνάγουσιν|strong="G4863"\+w* \+w εἰς|strong="G1519"\+w* \+w ἀποθήκας|strong="G0596"\+w*, \+w καὶ|strong="G2532"\+w* \+w ὁ|strong="G3588"\+w* \+w πατὴρ|strong="G3962"\+w* \+w ὑμῶν|strong="G4771"\+w* \+w ὁ|strong="G3588"\+w* \+w οὐράνιος|strong="G3770"\+w* \+w τρέφει|strong="G5142"\+w* \+w αὐτά|strong="G0846"\+w*· \+w οὐχ|strong="G3756"\+w* \+w ὑμεῖς|strong="G4771"\+w* \+w μᾶλλον|strong="G3123"\+w* \+w διαφέρετε|strong="G1308"\+w* \+w αὐτῶν|strong="G0846"\+w*;
26 Vejam os passarinhos que voam pelo céu: eles não semeiam, não colhem, nem guardam comida em depósitos. No entanto, o Pai de vocês, que está no céu, dá de comer a eles. Será que vocês não valem muito mais do que os passarinhos?
27 \+w Τίς|strong="G5100"\+w* \+w δὲ|strong="G1161"\+w* \+w ἐξ|strong="G1537"\+w* \+w ὑμῶν|strong="G4771"\+w* \+w μεριμνῶν|strong="G3309"\+w* \+w δύναται|strong="G1410"\+w* \+w προσθεῖναι|strong="G4369"\+w* \+w ἐπὶ|strong="G1909"\+w* \+w τὴν|strong="G3588"\+w* \+w ἡλικίαν|strong="G2244"\+w* \+w αὐτοῦ|strong="G0846"\+w* \+w πῆχυν|strong="G4083"\+w* \+w ἕνα|strong="G1520"\+w*;
27 E nenhum de vocês pode encompridar a sua vida, por mais que se preocupe com isso.
28 \+w Καὶ|strong="G2532"\+w* \+w περὶ|strong="G4012"\+w* \+w ἐνδύματος|strong="G1742"\+w* \+w τί|strong="G5101"\+w* \+w μεριμνᾶτε|strong="G3309"\+w*; \+w Καταμάθετε|strong="G2648"\+w* \+w τὰ|strong="G3588"\+w* \+w κρίνα|strong="G2918"\+w* \+w τοῦ|strong="G3588"\+w* \+w ἀγροῦ|strong="G0068"\+w*, \+w πῶς|strong="G4459"\+w* \+w αὐξάνει|strong="G0837"\+w*· \+w οὐ|strong="G3756"\+w* \+w κοπιᾷ|strong="G2872"\+w*, \+w οὐδὲ|strong="G3761"\+w* \+w νήθει|strong="G3514"\+w*·
28 — E por que vocês se preocupam com roupas? Vejam como crescem as flores do campo: elas não trabalham, nem fazem roupas para si mesmas.
29 \+w λέγω|strong="G3004"\+w* \+w δὲ|strong="G1161"\+w* \+w ὑμῖν|strong="G4771"\+w* \+w ὅτι|strong="G3754"\+w* \+w οὐδὲ|strong="G3761"\+w* \+w Σολομὼν|strong="G4672"\+w* \+w ἐν|strong="G1722"\+w* \+w πάσῃ|strong="G3956"\+w* \+w τῇ|strong="G3588"\+w* \+w δόξῃ|strong="G1391"\+w* \+w αὐτοῦ|strong="G0846"\+w* \+w περιεβάλετο|strong="G4016"\+w* \+w ὡς|strong="G5613"\+w* \+w ἓν|strong="G1722"\+w* \+w τούτων|strong="G3778"\+w*.
29 Mas eu afirmo a vocês que nem mesmo Salomão, sendo tão rico, usava roupas tão bonitas como essas flores.
30 \+w Εἰ|strong="G1487"\+w* \+w δὲ|strong="G1161"\+w* \+w τὸν|strong="G3588"\+w* \+w χόρτον|strong="G5528"\+w* \+w τοῦ|strong="G3588"\+w* \+w ἀγροῦ|strong="G0068"\+w*, \+w σήμερον|strong="G4594"\+w* \+w ὄντα|strong="G1510"\+w*, \+w καὶ|strong="G2532"\+w* \+w αὔριον|strong="G0839"\+w* \+w εἰς|strong="G1519"\+w* \+w κλίβανον|strong="G2823"\+w* \+w βαλλόμενον|strong="G0906"\+w*, \+w ὁ|strong="G3588"\+w* \+w Θεὸς|strong="G2316"\+w* \+w οὕτως|strong="G3779"\+w* \+w ἀμφιέννυσιν|strong="G0294"\+w*, \+w οὐ|strong="G3756"\+w* \+w πολλῷ|strong="G4183"\+w* \+w μᾶλλον|strong="G3123"\+w* \+w ὑμᾶς|strong="G4771"\+w*, \+w ὀλιγόπιστοι|strong="G3640"\+w*;
30 É Deus quem veste a erva do campo, que hoje dá flor e amanhã desaparece, queimada no forno. Então é claro que ele vestirá também vocês, que têm uma fé tão pequena!
31 \+w Μὴ|strong="G3361"\+w* \+w οὖν|strong="G3767"\+w* \+w μεριμνήσητε|strong="G3309"\+w*, \+w λέγοντες|strong="G3004"\+w*, \+w Τί|strong="G5101"\+w* \+w φάγωμεν|strong="G5315"\+w*, \+w ἢ|strong="G3588"\+w* \+w τί|strong="G5101"\+w* \+w πίωμεν|strong="G4095"\+w*, \+w ἢ|strong="G3588"\+w* \+w τί|strong="G5101"\+w* \+w περιβαλώμεθα|strong="G4016"\+w*;
31 Portanto, não fiquem preocupados, perguntando: “Onde é que vamos arranjar comida?” ou “Onde é que vamos arranjar bebida?” ou “Onde é que vamos arranjar roupas?”
32 \+w Πάντα|strong="G3956"\+w* \+w γὰρ|strong="G1063"\+w* \+w ταῦτα|strong="G3778"\+w* \+w τὰ|strong="G3588"\+w* \+w ἔθνη|strong="G1484"\+w* \+w ἐπιζητεῖ|strong="G1934"\+w*· οἶδε \+w γὰρ|strong="G1063"\+w* \+w ὁ|strong="G3588"\+w* \+w πατὴρ|strong="G3962"\+w* \+w ὑμῶν|strong="G4771"\+w* \+w ὁ|strong="G3588"\+w* \+w οὐράνιος|strong="G3770"\+w* \+w ὅτι|strong="G3754"\+w* \+w χρῄζετε|strong="G5535"\+w* \+w τούτων|strong="G3778"\+w* \+w ἁπάντων|strong="G0537"\+w*.
32 Pois os pagãos é que estão sempre procurando essas coisas. O Pai de vocês, que está no céu, sabe que vocês precisam de tudo isso.
33 \+w Ζητεῖτε|strong="G2212"\+w* \+w δὲ|strong="G1161"\+w* \+w πρῶτον|strong="G4412"\+w* \+w τὴν|strong="G3588"\+w* \+w βασιλείαν|strong="G0932"\+w* \+w τοῦ|strong="G3588"\+w* \+w Θεοῦ|strong="G2316"\+w* \+w καὶ|strong="G2532"\+w* \+w τὴν|strong="G3588"\+w* \+w δικαιοσύνην|strong="G1343"\+w* \+w αὐτοῦ|strong="G0846"\+w*, \+w καὶ|strong="G2532"\+w* \+w ταῦτα|strong="G3778"\+w* \+w πάντα|strong="G3956"\+w* \+w προστεθήσεται|strong="G4369"\+w* \+w ὑμῖν|strong="G4771"\+w*.
33 Portanto, ponham em primeiro lugar na sua vida o
34 \+w Μὴ|strong="G3361"\+w* \+w οὖν|strong="G3767"\+w* \+w μεριμνήσητε|strong="G3309"\+w* \+w εἰς|strong="G1519"\+w* \+w τὴν|strong="G3588"\+w* \+w αὔριον|strong="G0839"\+w*· \+w ἡ|strong="G3588"\+w* \+w γὰρ|strong="G1063"\+w* \+w αὔριον|strong="G0839"\+w* \+w μεριμνήσει|strong="G3309"\+w* \+w τὰ|strong="G3588"\+w* \+w ἑαυτῆς|strong="G1438"\+w*. \+w Ἀρκετὸν|strong="G0713"\+w* \+w τῇ|strong="G3588"\+w* \+w ἡμέρᾳ|strong="G2250"\+w* \+w ἡ|strong="G3588"\+w* \+w κακία|strong="G2549"\+w* \+w αὐτῆς|strong="G0846"\+w*.
34 Por isso, não fiquem preocupados com o dia de amanhã, pois o dia de amanhã trará as suas próprias preocupações. Para cada dia bastam as suas próprias dificuldades.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.