João 17

Η Καινή Διαθήκη (GRCTCGNT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Ταῦτα|strong="G3778" ἐλάλησεν|strong="G2980" ὁ|strong="G3588" Ἰησοῦς|strong="G2424", καὶ|strong="G2532" ἐπῆρε τοὺς|strong="G3588" ὀφθαλμοὺς|strong="G3788" αὐτοῦ|strong="G0846" εἰς|strong="G1519" τὸν|strong="G3588" οὐρανόν|strong="G3772", καὶ|strong="G2532" εἶπε|strong="G3004", \+w Πάτερ|strong="G3962"\+w*, \+w ἐλήλυθεν|strong="G2064"\+w* \+w ἡ|strong="G3588"\+w* \+w ὥρα|strong="G5610"\+w*· \+w δόξασόν|strong="G1392"\+w* \+w σου|strong="G4771"\+w* \+w τὸν|strong="G3588"\+w* \+w υἱόν|strong="G5207"\+w*, \+w ἵνα|strong="G2443"\+w* \+w καὶ|strong="G2532"\+w* \+w ὁ|strong="G3588"\+w* \+w υἱός|strong="G5207"\+w* \+w σου|strong="G4771"\+w* \+w δοξάσῃ|strong="G1392"\+w* \+w σε|strong="G4771"\+w*·
1 Depois de dizer essas coisas, Jesus olhou para o céu e disse:
2 \+w καθὼς|strong="G2531"\+w* \+w ἔδωκας|strong="G1325"\+w* \+w αὐτῷ|strong="G0846"\+w* \+w ἐξουσίαν|strong="G1849"\+w* \+w πάσης|strong="G3956"\+w* \+w σαρκός|strong="G4561"\+w*, \+w ἵνα|strong="G2443"\+w* \+w πᾶν|strong="G3956"\+w* \+w ὃ|strong="G3588"\+w* \+w δέδωκας|strong="G1325"\+w* \+w αὐτῷ|strong="G0846"\+w*, \+w δώσει|strong="G1325"\+w* \+w αὐτοῖς|strong="G0846"\+w* \+w ζωὴν|strong="G2222"\+w* \+w αἰώνιον|strong="G0166"\+w*.
2 Pois tens dado ao Filho autoridade sobre todos os seres humanos para que ele dê a vida eterna a todos os que lhe deste.
3 \+w Αὕτη|strong="G0846"\+w* \+w δέ|strong="G1161"\+w* \+w ἐστιν|strong="G1510"\+w* \+w ἡ|strong="G3588"\+w* \+w αἰώνιος|strong="G0166"\+w* \+w ζωή|strong="G2222"\+w*, \+w ἵνα|strong="G2443"\+w* γινώσκωσί \+w σε|strong="G4771"\+w* \+w τὸν|strong="G3588"\+w* \+w μόνον|strong="G3440"\+w* \+w ἀληθινὸν|strong="G0228"\+w* \+w Θεόν|strong="G2316"\+w*, \+w καὶ|strong="G2532"\+w* \+w ὃν|strong="G3739"\+w* \+w ἀπέστειλας|strong="G0649"\+w* \+w Ἰησοῦν|strong="G2424"\+w* \+w Χριστόν|strong="G5547"\+w*.
3 E a vida eterna é esta: que eles conheçam a ti, que és o único Deus verdadeiro; e conheçam também Jesus Cristo, que enviaste ao mundo.
4 \+w Ἐγώ|strong="G1473"\+w* \+w σε|strong="G4771"\+w* \+w ἐδόξασα|strong="G1392"\+w* \+w ἐπὶ|strong="G1909"\+w* \+w τῆς|strong="G3588"\+w* \+w γῆς|strong="G1093"\+w*· \+w τὸ|strong="G3588"\+w* \+w ἔργον|strong="G2041"\+w* \+w ἐτελείωσα|strong="G5048"\+w* \+w ὃ|strong="G3588"\+w* \+w δέδωκάς|strong="G1325"\+w* \+w μοι|strong="G1473"\+w* \+w ἵνα|strong="G2443"\+w* \+w ποιήσω|strong="G4160"\+w*.
4 Eu revelei no mundo a tua natureza gloriosa, terminando assim o trabalho que me deste para fazer.
5 \+w Καὶ|strong="G2532"\+w* \+w νῦν|strong="G3568"\+w* \+w δόξασόν|strong="G1392"\+w* \+w με|strong="G1473"\+w* \+w σύ|strong="G4771"\+w*, \+w πάτερ|strong="G3962"\+w*, \+w παρὰ|strong="G3844"\+w* \+w σεαυτῷ|strong="G4572"\+w* \+w τῇ|strong="G3588"\+w* \+w δόξῃ|strong="G1391"\+w* \+w ᾗ|strong="G3588"\+w* \+w εἶχον|strong="G2192"\+w* \+w πρὸ|strong="G4253"\+w* \+w τοῦ|strong="G3588"\+w* \+w τὸν|strong="G3588"\+w* \+w κόσμον|strong="G2889"\+w* \+w εἶναι|strong="G1510"\+w* \+w παρὰ|strong="G3844"\+w* \+w σοί|strong="G4771"\+w*.
5 E agora, Pai, dá-me na tua presença a mesma grandeza divina que eu tinha contigo antes de o mundo existir.
6 \+w Ἐφανέρωσά|strong="G5319"\+w* \+w σου|strong="G4771"\+w* \+w τὸ|strong="G3588"\+w* \+w ὄνομα|strong="G3686"\+w* \+w τοῖς|strong="G3588"\+w* \+w ἀνθρώποις|strong="G0444"\+w* \+w οὓς|strong="G3739"\+w* \+w δέδωκάς|strong="G1325"\+w* \+w μοι|strong="G1473"\+w* \+w ἐκ|strong="G1537"\+w* \+w τοῦ|strong="G3588"\+w* \+w κόσμου|strong="G2889"\+w*· \+w σοὶ|strong="G4771"\+w* \+w ἦσαν|strong="G1510"\+w*, \+w καὶ|strong="G2532"\+w* \+w ἐμοὶ|strong="G1473"\+w* \+w αὐτοὺς|strong="G0846"\+w* \+w δέδωκας|strong="G1325"\+w*· \+w καὶ|strong="G2532"\+w* \+w τὸν|strong="G3588"\+w* \+w λόγον|strong="G3056"\+w* \+w σου|strong="G4771"\+w* τετηρήκασι.
6 — Eu mostrei quem tu és para aqueles que tiraste do mundo e me deste. Eles eram teus, e tu os deste para mim. Eles têm obedecido à tua mensagem
7 \+w Νῦν|strong="G3568"\+w* \+w ἔγνωκαν|strong="G1097"\+w* \+w ὅτι|strong="G3754"\+w* \+w πάντα|strong="G3956"\+w* \+w ὅσα|strong="G3745"\+w* \+w δέδωκάς|strong="G1325"\+w* \+w μοι|strong="G1473"\+w*, \+w παρὰ|strong="G3844"\+w* \+w σοῦ|strong="G4771"\+w* \+w ἐστιν|strong="G1510"\+w*·
7 e agora sabem que tudo o que me tens dado vem de ti.
8 \+w ὅτι|strong="G3754"\+w* \+w τὰ|strong="G3588"\+w* \+w ῥήματα|strong="G4487"\+w* \+w ἃ|strong="G3739"\+w* \+w δέδωκάς|strong="G1325"\+w* \+w μοι|strong="G1473"\+w*, \+w δέδωκα|strong="G1325"\+w* \+w αὐτοῖς|strong="G0846"\+w*· \+w καὶ|strong="G2532"\+w* \+w αὐτοὶ|strong="G0846"\+w* \+w ἔλαβον|strong="G2983"\+w*, \+w καὶ|strong="G2532"\+w* \+w ἔγνωσαν|strong="G1097"\+w* \+w ἀληθῶς|strong="G0230"\+w* \+w ὅτι|strong="G3754"\+w* \+w παρὰ|strong="G3844"\+w* \+w σοῦ|strong="G4771"\+w* \+w ἐξῆλθον|strong="G1831"\+w*, \+w καὶ|strong="G2532"\+w* \+w ἐπίστευσαν|strong="G4100"\+w* \+w ὅτι|strong="G3754"\+w* \+w σύ|strong="G4771"\+w* \+w με|strong="G1473"\+w* \+w ἀπέστειλας|strong="G0649"\+w*.
8 Pois eu lhes entreguei a mensagem que tu me deste, e eles a receberam, e ficaram sabendo que é verdade que eu vim de ti, e creram que tu me enviaste.
9 \+w Ἐγὼ|strong="G1473"\+w* \+w περὶ|strong="G4012"\+w* \+w αὐτῶν|strong="G0846"\+w* \+w ἐρωτῶ|strong="G2065"\+w*· \+w οὐ|strong="G3756"\+w* \+w περὶ|strong="G4012"\+w* \+w τοῦ|strong="G3588"\+w* \+w κόσμου|strong="G2889"\+w* \+w ἐρωτῶ|strong="G2065"\+w*, \+w ἀλλὰ|strong="G0235"\+w* \+w περὶ|strong="G4012"\+w* \+w ὧν|strong="G3739"\+w* \+w δέδωκάς|strong="G1325"\+w* \+w μοι|strong="G1473"\+w*, \+w ὅτι|strong="G3754"\+w* \+w σοί|strong="G4771"\+w* εἰσι·
9 — Eu peço em favor deles. Não peço em favor do mundo, mas por aqueles que me deste, pois são teus.
10 \+w καὶ|strong="G2532"\+w* \+w τὰ|strong="G3588"\+w* \+w ἐμὰ|strong="G1699"\+w* \+w πάντα|strong="G3956"\+w* \+w σά|strong="G4674"\+w* ἐστι, \+w καὶ|strong="G2532"\+w* \+w τὰ|strong="G3588"\+w* \+w σὰ|strong="G4674"\+w* \+w ἐμά|strong="G1699"\+w*· \+w καὶ|strong="G2532"\+w* \+w δεδόξασμαι|strong="G1392"\+w* \+w ἐν|strong="G1722"\+w* \+w αὐτοῖς|strong="G0846"\+w*.
10 Tudo o que é meu é teu, e tudo o que é teu é meu; e a minha natureza divina se revela por meio daqueles que me deste.
11 \+w Καὶ|strong="G2532"\+w* \+w οὐκέτι|strong="G3765"\+w* \+w εἰμὶ|strong="G1510"\+w* \+w ἐν|strong="G1722"\+w* \+w τῷ|strong="G3588"\+w* \+w κόσμῳ|strong="G2889"\+w*, \+w καὶ|strong="G2532"\+w* \+w οὗτοι|strong="G3778"\+w* \+w ἐν|strong="G1722"\+w* \+w τῷ|strong="G3588"\+w* \+w κόσμῳ|strong="G2889"\+w* εἰσί, \+w καὶ|strong="G2532"\+w* \+w ἐγὼ|strong="G1473"\+w* \+w πρὸς|strong="G4314"\+w* \+w σὲ|strong="G4771"\+w* \+w ἔρχομαι|strong="G2064"\+w*. \+w Πάτερ|strong="G3962"\+w* \+w ἅγιε|strong="G0040"\+w*, \+w τήρησον|strong="G5083"\+w* \+w αὐτοὺς|strong="G0846"\+w* \+w ἐν|strong="G1722"\+w* \+w τῷ|strong="G3588"\+w* \+w ὀνόματί|strong="G3686"\+w* \+w σου|strong="G4771"\+w*, \+w ᾧ|strong="G3739"\+w* \+w δέδωκάς|strong="G1325"\+w* \+w μοι|strong="G1473"\+w*, \+w ἵνα|strong="G2443"\+w* \+w ὦσιν|strong="G1510"\+w* \+w ἕν|strong="G1722"\+w*, \+w καθὼς|strong="G2531"\+w* \+w ἡμεῖς|strong="G1473"\+w*.
11 Agora estou indo para perto de ti. Eles continuam no mundo, mas eu não estou mais no mundo. Pai santo, pelo poder do teu nome, o nome que me deste, guarda-os para que sejam um, assim como tu e eu somos um.
12 \+w Ὅτε|strong="G3753"\+w* \+w ἤμην|strong="G1510"\+w* \+w μετ|strong="G3326"\+w*᾽ \+w αὐτῶν|strong="G0846"\+w* \+w ἐν|strong="G1722"\+w* \+w τῷ|strong="G3588"\+w* \+w κόσμῳ|strong="G2889"\+w*, \+w ἐγὼ|strong="G1473"\+w* \+w ἐτήρουν|strong="G5083"\+w* \+w αὐτοὺς|strong="G0846"\+w* \+w ἐν|strong="G1722"\+w* \+w τῷ|strong="G3588"\+w* \+w ὀνόματί|strong="G3686"\+w* \+w σου|strong="G4771"\+w*· \+w οὓς|strong="G3739"\+w* \+w δέδωκάς|strong="G1325"\+w* \+w μοι|strong="G1473"\+w*, \+w ἐφύλαξα|strong="G5442"\+w*, \+w καὶ|strong="G2532"\+w* \+w οὐδεὶς|strong="G3762"\+w* \+w ἐξ|strong="G1537"\+w* \+w αὐτῶν|strong="G0846"\+w* \+w ἀπώλετο|strong="G0622"\+w*, \+w εἰ|strong="G1487"\+w* \+w μὴ|strong="G3361"\+w* \+w ὁ|strong="G3588"\+w* \+w υἱὸς|strong="G5207"\+w* \+w τῆς|strong="G3588"\+w* \+w ἀπωλείας|strong="G0684"\+w*, \+w ἵνα|strong="G2443"\+w* \+w ἡ|strong="G3588"\+w* \+w γραφὴ|strong="G1124"\+w* \+w πληρωθῇ|strong="G4137"\+w*.
12 Quando estava com eles no mundo, eu os guardava pelo poder do teu nome, o mesmo nome que me deste. Tomei conta deles; e nenhum se perdeu, a não ser aquele que já ia se perder para que se cumprisse o que as
13 \+w Νῦν|strong="G3568"\+w* \+w δὲ|strong="G1161"\+w* \+w πρὸς|strong="G4314"\+w* \+w σὲ|strong="G4771"\+w* \+w ἔρχομαι|strong="G2064"\+w*, \+w καὶ|strong="G2532"\+w* \+w ταῦτα|strong="G3778"\+w* \+w λαλῶ|strong="G2980"\+w* \+w ἐν|strong="G1722"\+w* \+w τῷ|strong="G3588"\+w* \+w κόσμῳ|strong="G2889"\+w*, \+w ἵνα|strong="G2443"\+w* ἔχωσι \+w τὴν|strong="G3588"\+w* \+w χαρὰν|strong="G5479"\+w* \+w τὴν|strong="G3588"\+w* \+w ἐμὴν|strong="G1699"\+w* \+w πεπληρωμένην|strong="G4137"\+w* \+w ἐν|strong="G1722"\+w* \+w αὐτοῖς|strong="G0846"\+w*.
13 E agora estou indo para perto de ti. Mas digo isso enquanto estou no mundo para que o coração deles fique cheio da minha alegria.
14 \+w Ἐγὼ|strong="G1473"\+w* \+w δέδωκα|strong="G1325"\+w* \+w αὐτοῖς|strong="G0846"\+w* \+w τὸν|strong="G3588"\+w* \+w λόγον|strong="G3056"\+w* \+w σου|strong="G4771"\+w*, \+w καὶ|strong="G2532"\+w* \+w ὁ|strong="G3588"\+w* \+w κόσμος|strong="G2889"\+w* \+w ἐμίσησεν|strong="G3404"\+w* \+w αὐτούς|strong="G0846"\+w*, \+w ὅτι|strong="G3754"\+w* \+w οὐκ|strong="G3756"\+w* \+w εἰσὶν|strong="G1510"\+w* \+w ἐκ|strong="G1537"\+w* \+w τοῦ|strong="G3588"\+w* \+w κόσμου|strong="G2889"\+w*, \+w καθὼς|strong="G2531"\+w* \+w ἐγὼ|strong="G1473"\+w* \+w οὐκ|strong="G3756"\+w* \+w εἰμὶ|strong="G1510"\+w* \+w ἐκ|strong="G1537"\+w* \+w τοῦ|strong="G3588"\+w* \+w κόσμου|strong="G2889"\+w*.
14 Eu lhes dei a tua mensagem, mas o mundo ficou com ódio deles porque eles não são do mundo, como eu também não sou.
15 \+w Οὐκ|strong="G3756"\+w* \+w ἐρωτῶ|strong="G2065"\+w* \+w ἵνα|strong="G2443"\+w* \+w ἄρῃς|strong="G0142"\+w* \+w αὐτοὺς|strong="G0846"\+w* \+w ἐκ|strong="G1537"\+w* \+w τοῦ|strong="G3588"\+w* \+w κόσμου|strong="G2889"\+w*, \+w ἀλλ|strong="G0235"\+w*᾽ \+w ἵνα|strong="G2443"\+w* \+w τηρήσῃς|strong="G5083"\+w* \+w αὐτοὺς|strong="G0846"\+w* \+w ἐκ|strong="G1537"\+w* \+w τοῦ|strong="G3588"\+w* \+w πονηροῦ|strong="G4190"\+w*.
15 Não peço que os tires do mundo, mas que os guardes do Maligno .
16 \+w Ἐκ|strong="G1537"\+w* \+w τοῦ|strong="G3588"\+w* \+w κόσμου|strong="G2889"\+w* \+w οὐκ|strong="G3756"\+w* εἰσί, \+w καθὼς|strong="G2531"\+w* \+w ἐγὼ|strong="G1473"\+w* \+w ἐκ|strong="G1537"\+w* \+w τοῦ|strong="G3588"\+w* \+w κόσμου|strong="G2889"\+w* \+w οὐκ|strong="G3756"\+w* \+w εἰμί|strong="G1510"\+w*.
16 Assim como eu não sou do mundo, eles também não são.
17 \+w Ἁγίασον|strong="G0037"\+w* \+w αὐτοὺς|strong="G0846"\+w* \+w ἐν|strong="G1722"\+w* \+w τῇ|strong="G3588"\+w* \+w ἀληθείᾳ|strong="G0225"\+w* \+w σου|strong="G4771"\+w*· \+w ὁ|strong="G3588"\+w* \+w λόγος|strong="G3056"\+w* \+w ὁ|strong="G3588"\+w* \+w σὸς|strong="G4674"\+w* \+w ἀλήθειά|strong="G0225"\+w* ἐστι.
17 Que eles sejam teus por meio da verdade; a tua mensagem é a verdade.
18 \+w Καθὼς|strong="G2531"\+w* \+w ἐμὲ|strong="G1473"\+w* \+w ἀπέστειλας|strong="G0649"\+w* \+w εἰς|strong="G1519"\+w* \+w τὸν|strong="G3588"\+w* \+w κόσμον|strong="G2889"\+w*, \+w κἀγὼ|strong="G2504"\+w* \+w ἀπέστειλα|strong="G0649"\+w* \+w αὐτοὺς|strong="G0846"\+w* \+w εἰς|strong="G1519"\+w* \+w τὸν|strong="G3588"\+w* \+w κόσμον|strong="G2889"\+w*.
18 Assim como tu me enviaste ao mundo, eu também os enviei.
19 \+w Καὶ|strong="G2532"\+w* \+w ὑπὲρ|strong="G5228"\+w* \+w αὐτῶν|strong="G0846"\+w* \+w ἐγὼ|strong="G1473"\+w* \+w ἁγιάζω|strong="G0037"\+w* \+w ἐμαυτόν|strong="G1683"\+w*, \+w ἵνα|strong="G2443"\+w* \+w καὶ|strong="G2532"\+w* \+w αὐτοὶ|strong="G0846"\+w* \+w ὦσιν|strong="G1510"\+w* \+w ἡγιασμένοι|strong="G0037"\+w* \+w ἐν|strong="G1722"\+w* \+w ἀληθείᾳ|strong="G0225"\+w*.
19 Em favor deles eu me entrego completamente a ti. Faço isso para que, de fato, eles também sejam completamente teus.
20 \+w Οὐ|strong="G3756"\+w* \+w περὶ|strong="G4012"\+w* \+w τούτων|strong="G3778"\+w* \+w δὲ|strong="G1161"\+w* \+w ἐρωτῶ|strong="G2065"\+w* \+w μόνον|strong="G3440"\+w*, \+w ἀλλὰ|strong="G0235"\+w* \+w καὶ|strong="G2532"\+w* \+w περὶ|strong="G4012"\+w* \+w τῶν|strong="G3588"\+w* \+w πιστευόντων|strong="G4100"\+w* \+w διὰ|strong="G1223"\+w* \+w τοῦ|strong="G3588"\+w* \+w λόγου|strong="G3056"\+w* \+w αὐτῶν|strong="G0846"\+w* \+w εἰς|strong="G1519"\+w* \+w ἐμέ|strong="G1473"\+w*·
20 — Não peço somente por eles, mas também em favor das pessoas que vão crer em mim por meio da mensagem deles.
21 \+w ἵνα|strong="G2443"\+w* \+w πάντες|strong="G3956"\+w* \+w ἓν|strong="G1722"\+w* ὦσι· \+w καθὼς|strong="G2531"\+w* \+w σύ|strong="G4771"\+w*, \+w πάτερ|strong="G3962"\+w*, \+w ἐν|strong="G1722"\+w* \+w ἐμοί|strong="G1473"\+w*, \+w κἀγὼ|strong="G2504"\+w* \+w ἐν|strong="G1722"\+w* \+w σοί|strong="G4771"\+w*, \+w ἵνα|strong="G2443"\+w* \+w καὶ|strong="G2532"\+w* \+w αὐτοὶ|strong="G0846"\+w* \+w ἐν|strong="G1722"\+w* \+w ἡμῖν|strong="G1473"\+w* \+w ἓν|strong="G1722"\+w* \+w ὦσιν|strong="G1510"\+w*· \+w ἵνα|strong="G2443"\+w* \+w ὁ|strong="G3588"\+w* \+w κόσμος|strong="G2889"\+w* \+w πιστεύσῃ|strong="G4100"\+w* \+w ὅτι|strong="G3754"\+w* \+w σύ|strong="G4771"\+w* \+w με|strong="G1473"\+w* \+w ἀπέστειλας|strong="G0649"\+w*.
21 E peço que todos sejam um. E assim como tu, meu Pai, estás unido comigo, e eu estou unido contigo, que todos os que crerem também estejam unidos a nós para que o mundo creia que tu me enviaste.
22 \+w Καὶ|strong="G2532"\+w* \+w ἐγὼ|strong="G1473"\+w* \+w τὴν|strong="G3588"\+w* \+w δόξαν|strong="G1391"\+w* \+w ἣν|strong="G1510"\+w* \+w δέδωκάς|strong="G1325"\+w* \+w μοι|strong="G1473"\+w*, \+w δέδωκα|strong="G1325"\+w* \+w αὐτοῖς|strong="G0846"\+w*, \+w ἵνα|strong="G2443"\+w* \+w ὦσιν|strong="G1510"\+w* \+w ἕν|strong="G1722"\+w*, \+w καθὼς|strong="G2531"\+w* \+w ἡμεῖς|strong="G1473"\+w* \+w ἕν|strong="G1722"\+w* \+w ἐσμεν|strong="G1510"\+w*.
22 A natureza divina que tu me deste eu reparti com eles a fim de que possam ser um, assim como tu e eu somos um.
23 \+w Ἐγὼ|strong="G1473"\+w* \+w ἐν|strong="G1722"\+w* \+w αὐτοῖς|strong="G0846"\+w*, \+w καὶ|strong="G2532"\+w* \+w σὺ|strong="G4771"\+w* \+w ἐν|strong="G1722"\+w* \+w ἐμοί|strong="G1473"\+w*, \+w ἵνα|strong="G2443"\+w* ὦσι \+w τετελειωμένοι|strong="G5048"\+w* \+w εἰς|strong="G1519"\+w* \+w ἕν|strong="G1722"\+w*, \+w καὶ|strong="G2532"\+w* \+w ἵνα|strong="G2443"\+w* \+w γινώσκῃ|strong="G1097"\+w* \+w ὁ|strong="G3588"\+w* \+w κόσμος|strong="G2889"\+w* \+w ὅτι|strong="G3754"\+w* \+w σύ|strong="G4771"\+w* \+w με|strong="G1473"\+w* \+w ἀπέστειλας|strong="G0649"\+w*, \+w καὶ|strong="G2532"\+w* \+w ἠγάπησας|strong="G0025"\+w* \+w αὐτούς|strong="G0846"\+w*, \+w καθὼς|strong="G2531"\+w* \+w ἐμὲ|strong="G1473"\+w* \+w ἠγάπησας|strong="G0025"\+w*.
23 Eu estou unido com eles, e tu estás unido comigo, para que eles sejam completamente unidos, a fim de que o mundo saiba que me enviaste e que amas os meus seguidores como também me amas.
24 \+w Πάτερ|strong="G3962"\+w*, \+w οὓς|strong="G3739"\+w* \+w δέδωκάς|strong="G1325"\+w* \+w μοι|strong="G1473"\+w*, \+w θέλω|strong="G2309"\+w* \+w ἵνα|strong="G2443"\+w* \+w ὅπου|strong="G3699"\+w* \+w εἰμὶ|strong="G1510"\+w* \+w ἐγὼ|strong="G1473"\+w* \+w κἀκεῖνοι|strong="G2548"\+w* ὦσι \+w μετ|strong="G3326"\+w*᾽ \+w ἐμοῦ|strong="G1473"\+w*· \+w ἵνα|strong="G2443"\+w* θεωρῶσι \+w τὴν|strong="G3588"\+w* \+w δόξαν|strong="G1391"\+w* \+w τὴν|strong="G3588"\+w* \+w ἐμὴν|strong="G1699"\+w* \+w ἣν|strong="G1510"\+w* \+w ἔδωκάς|strong="G1325"\+w* \+w μοι|strong="G1473"\+w*, \+w ὅτι|strong="G3754"\+w* \+w ἠγάπησάς|strong="G0025"\+w* \+w με|strong="G1473"\+w* \+w πρὸ|strong="G4253"\+w* \+w καταβολῆς|strong="G2602"\+w* \+w κόσμου|strong="G2889"\+w*.
24 — Pai, quero que, onde eu estiver, aqueles que me deste estejam comigo a fim de que vejam a minha natureza divina, que tu me deste; pois me amaste antes da criação do mundo.
25 \+w Πάτερ|strong="G3962"\+w* \+w δίκαιε|strong="G1342"\+w*, \+w καὶ|strong="G2532"\+w* \+w ὁ|strong="G3588"\+w* \+w κόσμος|strong="G2889"\+w* \+w σε|strong="G4771"\+w* \+w οὐκ|strong="G3756"\+w* \+w ἔγνω|strong="G1097"\+w*, \+w ἐγὼ|strong="G1473"\+w* \+w δέ|strong="G1161"\+w* \+w σε|strong="G4771"\+w* \+w ἔγνων|strong="G1097"\+w*, \+w καὶ|strong="G2532"\+w* \+w οὗτοι|strong="G3778"\+w* \+w ἔγνωσαν|strong="G1097"\+w* \+w ὅτι|strong="G3754"\+w* \+w σύ|strong="G4771"\+w* \+w με|strong="G1473"\+w* \+w ἀπέστειλας|strong="G0649"\+w*·
25 Pai justo, o mundo não te conhece, mas eu te conheço; e aqueles que me deste sabem que tu me enviaste.
26 \+w καὶ|strong="G2532"\+w* \+w ἐγνώρισα|strong="G1107"\+w* \+w αὐτοῖς|strong="G0846"\+w* \+w τὸ|strong="G3588"\+w* \+w ὄνομά|strong="G3686"\+w* \+w σου|strong="G4771"\+w*, \+w καὶ|strong="G2532"\+w* \+w γνωρίσω|strong="G1107"\+w*· \+w ἵνα|strong="G2443"\+w* \+w ἡ|strong="G3588"\+w* \+w ἀγάπη|strong="G0026"\+w*, \+w ἣν|strong="G1510"\+w* \+w ἠγάπησάς|strong="G0025"\+w* \+w με|strong="G1473"\+w*, \+w ἐν|strong="G1722"\+w* \+w αὐτοῖς|strong="G0846"\+w* \+w ᾖ|strong="G3588"\+w*, \+w κἀγὼ|strong="G2504"\+w* \+w ἐν|strong="G1722"\+w* \+w αὐτοῖς|strong="G0846"\+w*.
26 Eu fiz com que eles te conheçam e continuarei a fazer isso para que o amor que tens por mim esteja neles e para que eu também esteja unido com eles.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.