Hebreus 3
Η Καινή Διαθήκη (GRCSR) vs NVI
1 Ὅθεν|strong="G3606", ἀδελφοὶ|strong="G0080" ἅγιοι|strong="G0040", κλήσεως|strong="G2821" ἐπουρανίου|strong="G2032" μέτοχοι|strong="G3353", κατανοήσατε|strong="G2657" τὸν|strong="G3588" ἀπόστολον|strong="G0652" καὶ|strong="G2532" ἀρχιερέα|strong="G0749" τῆς|strong="G3588" ὁμολογίας|strong="G3671" ἡμῶν|strong="G1473" ⸂Ἰησοῦν|strong="G2424" χριστόν|strong="G5547",⸃
1 Portanto, santos irmãos, participantes do chamado celestial, fixem os seus pensamentos em Jesus, apóstolo e sumo sacerdote que confessamos.
2 πιστὸν|strong="G4103" ὄντα|strong="G1510" τῷ|strong="G3588" ποιήσαντι|strong="G4160" αὐτόν|strong="G0846", ὡς|strong="G5613" καὶ|strong="G2532" Μωϋσῆς|strong="G3475" ἐν|strong="G1722" ⸋ὅλῳ|strong="G3650"⸌ τῷ|strong="G3588" οἴκῳ|strong="G3624" αὐτοῦ|strong="G0846".
2 Ele foi fiel àquele que o havia constituído, assim como Moisés foi fiel em toda a casa de Deus.
3 Πλείονος|strong="G4119" γὰρ|strong="G1063" ⸉δόξης|strong="G1391" οὗτος|strong="G3778"⸊ παρὰ|strong="G3844" Μωϋσῆν|strong="G3475" ἠξίωται|strong="G0515", καθ|strong="G2596"᾽ ὅσον|strong="G3745" πλείονα|strong="G4119" τιμὴν|strong="G5092" ἔχει|strong="G2192" τοῦ|strong="G3588" οἴκου|strong="G3624" ὁ|strong="G3588" κατασκευάσας|strong="G2680" αὐτόν|strong="G0846".
3 Jesus foi considerado digno de maior glória do que Moisés, da mesma forma que o construtor de uma casa tem mais honra do que a própria casa.
4 Πᾶς|strong="G3956" γὰρ|strong="G1063" οἶκος|strong="G3624" κατασκευάζεται|strong="G2680" ὑπό|strong="G5259" τινος|strong="G5100"· ὁ|strong="G3588" δὲ|strong="G1161" ⸋τὰ|strong="G3588"⸌ πάντα|strong="G3956" κατασκευάσας|strong="G2680" θεός|strong="G2316".
4 Pois toda casa é construída por alguém, mas Deus é o edificador de tudo.
5 Καὶ|strong="G2532" Μωϋσῆς|strong="G3475" μὲν|strong="G3303" πιστὸς|strong="G4103" ἐν|strong="G1722" ὅλῳ|strong="G3650" τῷ|strong="G3588" οἴκῳ|strong="G3624" αὐτοῦ|strong="G0846" ὡς|strong="G5613" θεράπων|strong="G2324", εἰς|strong="G1519" μαρτύριον|strong="G3142" τῶν|strong="G3588" λαληθησομένων|strong="G2980"·
5 Moisés foi fiel como servo em toda a casa de Deus, dando testemunho do que haveria de ser dito no futuro,
6 χριστὸς|strong="G5547" δὲ|strong="G1161" ὡς|strong="G5613" υἱὸς|strong="G5207" ἐπὶ|strong="G1909" τὸν|strong="G3588" οἶκον|strong="G3624" αὐτοῦ|strong="G0846"· ⸂οὗ|strong="G3756"⸃ οἶκός|strong="G3624" ἐσμεν|strong="G1510" ἡμεῖς|strong="G1473", ⸂2ἐάνπερ|strong="G1437"⸃ τὴν|strong="G3588" παρρησίαν|strong="G3954" καὶ|strong="G2532" τὸ|strong="G3588" καύχημα|strong="G2745" τῆς|strong="G3588" ἐλπίδος|strong="G1680" ⸋μέχρι|strong="G3360" τέλους|strong="G5056" βεβαίαν|strong="G0949"⸌ κατάσχωμεν|strong="G2722".
6 mas Cristo é fiel como Filho sobre a casa de Deus; e esta casa somos nós, se é que nos apegamos firmemente à confiança e à esperança da qual nos gloriamos.
7 Διό|strong="G1352", καθὼς|strong="G2531" λέγει|strong="G3004" τὸ|strong="G3588" πνεῦμα|strong="G4151" τὸ|strong="G3588" ἅγιον|strong="G0040", Σήμερον|strong="G4594" ἐὰν|strong="G1437" τῆς|strong="G3588" φωνῆς|strong="G5456" αὐτοῦ|strong="G0846" ἀκούσητε|strong="G0191",
7 Assim, como diz o Espírito Santo: "Hoje, se vocês ouvirem a sua voz,
8 μὴ|strong="G3361" σκληρύνητε|strong="G4645" τὰς|strong="G3588" καρδίας|strong="G2588" ὑμῶν|strong="G4771", ὡς|strong="G5613" ἐν|strong="G1722" τῷ|strong="G3588" παραπικρασμῷ|strong="G3894", κατὰ|strong="G2596" τὴν|strong="G3588" ἡμέραν|strong="G2250" τοῦ|strong="G3588" πειρασμοῦ|strong="G3986" ἐν|strong="G1722" τῇ|strong="G3588" ἐρήμῳ|strong="G2048",
8 não endureçam o coração, como na rebelião, durante o tempo de provação no deserto,
9 οὗ|strong="G3756" ⸂ἐπείρασάν|strong="G3985" με|strong="G1473" οἱ|strong="G3588" πατέρες|strong="G3962" ὑμῶν|strong="G4771", ἐδοκίμασάν|strong="G1381" με|strong="G1473",⸃ καὶ|strong="G2532" εἶδον|strong="G3708" τὰ|strong="G3588" ἔργα|strong="G2041" μου|strong="G1473" τεσσαράκοντα|strong="G5062" ἔτη|strong="G2094".
9 onde os seus antepassados me tentaram, pondo-me à prova, apesar de, durante quarenta anos, terem visto o que eu fiz.
10 Διὸ|strong="G1352" προσώχθισα|strong="G4360" τῇ|strong="G3588" γενεᾷ|strong="G1074" ⸂ἐκείνῃ|strong="G1565",⸃ καὶ|strong="G2532" εἶπον|strong="G3004", Ἀεὶ|strong="G0104" πλανῶνται|strong="G4105" τῇ|strong="G3588" καρδίᾳ|strong="G2588"· αὐτοὶ|strong="G0846" δὲ|strong="G1161" οὐκ|strong="G3756" ἔγνωσαν|strong="G1097" τὰς|strong="G3588" ὁδούς|strong="G3598" μου|strong="G1473"·
10 Por isso fiquei irado contra aquela geração e disse: Os seus corações estão sempre se desviando, e eles não reconheceram os meus caminhos.
11 ὡς|strong="G5613" ὤμοσα|strong="G3660" ἐν|strong="G1722" τῇ|strong="G3588" ὀργῇ|strong="G3709" μου|strong="G1473", Εἰ|strong="G1487" εἰσελεύσονται|strong="G1525" εἰς|strong="G1519" τὴν|strong="G3588" κατάπαυσίν|strong="G2663" μου|strong="G1473".
11 Assim jurei na minha ira: Jamais entrarão no meu descanso".
12 Βλέπετε|strong="G0991", ἀδελφοί|strong="G0080", μήποτε|strong="G3379" ἔσται|strong="G1510" ἔν|strong="G1722" τινι|strong="G5101" ὑμῶν|strong="G4771" καρδία|strong="G2588" πονηρὰ|strong="G4190" ἀπιστίας|strong="G0570" ἐν|strong="G1722" τῷ|strong="G3588" ἀποστῆναι|strong="G0868" ἀπὸ|strong="G0575" θεοῦ|strong="G2316" ζῶντος|strong="G2198"·
12 Cuidado, irmãos, para que nenhum de vocês tenha coração perverso e incrédulo, que se afaste do Deus vivo.
13 ἀλλὰ|strong="G0235" παρακαλεῖτε|strong="G3870" ἑαυτοὺς|strong="G1438" καθ|strong="G2596"᾽ ἑκάστην|strong="G1538" ἡμέραν|strong="G2250", ἄχρι|strong="G0891" οὗ|strong="G3756" τὸ|strong="G3588" σήμερον|strong="G4594" καλεῖται|strong="G2564", ἵνα|strong="G2443" μὴ|strong="G3361" σκληρυνθῇ|strong="G4645" ⸉ἐξ|strong="G1537" ὑμῶν|strong="G4771" τις|strong="G5100"⸊ ἀπάτῃ|strong="G0539" τῆς|strong="G3588" ἁμαρτίας|strong="G0266"·
13 Pelo contrário, encorajem-se uns aos outros todos os dias, durante o tempo que se chama "hoje", de modo que nenhum de vocês seja endurecido pelo engano do pecado,
14 μέτοχοι|strong="G3353" γὰρ|strong="G1063" ⸉γεγόναμεν|strong="G1096" τοῦ|strong="G3588" χριστοῦ|strong="G5547",⸊ ἐάνπερ|strong="G1437" τὴν|strong="G3588" ἀρχὴν|strong="G0746" τῆς|strong="G3588" ὑποστάσεως|strong="G5287" μέχρι|strong="G3360" τέλους|strong="G5056" βεβαίαν|strong="G0949" κατάσχωμεν|strong="G2722"·
14 pois passamos a ser participantes de Cristo, desde que, de fato, nos apeguemos até o fim à confiança que tivemos no princípio.
15 ἐν|strong="G1722" τῷ|strong="G3588" λέγεσθαι|strong="G3004", Σήμερον|strong="G4594" ἐὰν|strong="G1437" τῆς|strong="G3588" φωνῆς|strong="G5456" αὐτοῦ|strong="G0846" ἀκούσητε|strong="G0191", μὴ|strong="G3361" σκληρύνητε|strong="G4645" τὰς|strong="G3588" καρδίας|strong="G2588" ὑμῶν|strong="G4771", ὡς|strong="G5613" ἐν|strong="G1722" τῷ|strong="G3588" παραπικρασμῷ|strong="G3894".
15 Por isso é que se diz: "Se hoje vocês ouvirem a sua voz, não endureçam o coração, como na rebelião".
16 Τινὲς|strong="G5100" γὰρ|strong="G1063" ἀκούσαντες|strong="G0191" παρεπίκραναν|strong="G3893", ἀλλ|strong="G0235"᾽ οὐ|strong="G3756" πάντες|strong="G3956" οἱ|strong="G3588" ἐξελθόντες|strong="G1831" ἐξ|strong="G1537" Αἰγύπτου|strong="G0125" διὰ|strong="G1223" Μωϋσέως|strong="G3475".
16 Quem foram os que ouviram e se rebelaram? Não foram todos os que Moisés tirou do Egito?
17 Τίσιν|strong="G5100" δὲ|strong="G1161" προσώχθισεν|strong="G4360" τεσσαράκοντα|strong="G5062" ἔτη|strong="G2094"; Οὐχὶ|strong="G3780" τοῖς|strong="G3588" ἁμαρτήσασιν|strong="G0264", ὧν|strong="G3739" τὰ|strong="G3588" κῶλα|strong="G2966" ἔπεσεν|strong="G4098" ἐν|strong="G1722" τῇ|strong="G3588" ἐρήμῳ|strong="G2048";
17 Contra quem Deus esteve irado durante quarenta anos? Não foi contra aqueles que pecaram, cujos corpos caíram no deserto?
18 Τίσιν|strong="G5100" δὲ|strong="G1161" ὤμοσεν|strong="G3660" μὴ|strong="G3361" εἰσελεύσεσθαι|strong="G1525" εἰς|strong="G1519" τὴν|strong="G3588" κατάπαυσιν|strong="G2663" αὐτοῦ|strong="G0846", εἰ|strong="G1487" μὴ|strong="G3361" τοῖς|strong="G3588" ἀπειθήσασιν|strong="G0544";
18 E a quem jurou que nunca haveriam de entrar no seu descanso? Não foi àqueles que foram desobedientes?
19 Καὶ|strong="G2532" βλέπομεν|strong="G0991" ὅτι|strong="G3754" οὐκ|strong="G3756" ἠδυνήθησαν|strong="G1410" εἰσελθεῖν|strong="G1525" δι|strong="G1223"᾽ ἀπιστίαν|strong="G0570".
19 Vemos, assim, que foi por causa da incredulidade que não puderam entrar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.