Apocalipse 5
Η Καινή Διαθήκη (GRCSR) vs NAA
1 Καὶ|strong="G2532" εἶδον|strong="G3708" ἐπὶ|strong="G1909" τὴν|strong="G3588" δεξιὰν|strong="G1188" τοῦ|strong="G3588" καθημένου|strong="G2521" ἐπὶ|strong="G1909" τοῦ|strong="G3588" θρόνου|strong="G2362" βιβλίον|strong="G0975" γεγραμμένον|strong="G1125" ⸂ἔσωθεν|strong="G2081" καὶ|strong="G2532" ἔξωθεν|strong="G1855",⸃ κατεσφραγισμένον|strong="G2696" σφραγῖσιν|strong="G4973" ἑπτά|strong="G2033".
1 Vi, na mão direita daquele que estava sentado no trono, um livro em forma de rolo escrito por dentro e por fora, e selado com sete selos.
2 Καὶ|strong="G2532" εἶδον|strong="G3708" ἄγγελον|strong="G0032" ἰσχυρὸν|strong="G2478" κηρύσσοντα|strong="G2784" ⸋ἐν|strong="G1722"⸌ φωνῇ|strong="G5456" μεγάλῃ|strong="G3173", Τίς|strong="G5100" ⸂ἄξιός|strong="G0514" ἐστιν|strong="G1510"⸃ ἀνοῖξαι|strong="G0455" τὸ|strong="G3588" βιβλίον|strong="G0975", καὶ|strong="G2532" λῦσαι|strong="G3089" τὰς|strong="G3588" σφραγῖδας|strong="G4973" αὐτοῦ|strong="G0846";
2 Vi, também, um anjo forte, que proclamava com voz forte: — Quem é digno de quebrar os selos e abrir o livro?
3 Καὶ|strong="G2532" οὐδεὶς|strong="G3762" ἐδύνατο|strong="G1410" ⸂ἐν|strong="G1722" τῷ|strong="G3588" οὐρανῷ|strong="G3772" ἄνω|strong="G0507", οὔτε|strong="G3777" ἐπὶ|strong="G1909" τῆς|strong="G3588" γῆς|strong="G1093", οὔτε|strong="G3777" ὑποκάτω|strong="G5270" τῆς|strong="G3588" γῆς|strong="G1093",⸃ ἀνοῖξαι|strong="G0455" τὸ|strong="G3588" βιβλίον|strong="G0975", ⸂2οὔτε|strong="G3777"⸃ βλέπειν|strong="G0991" αὐτό|strong="G0846".
3 Ora, nem no céu, nem sobre a terra, nem debaixo da terra, ninguém podia abrir o livro, nem mesmo olhar para ele.
4 Καὶ|strong="G2532" ⸋ἐγὼ|strong="G1473"⸌ ἔκλαιον|strong="G2799" ⸂πολύ|strong="G4183",⸃ ὅτι|strong="G3754" οὐδεὶς|strong="G3762" ἄξιος|strong="G0514" εὑρέθη|strong="G2147" ἀνοῖξαι|strong="G0455" ⸆ τὸ|strong="G3588" βιβλίον|strong="G0975", οὔτε|strong="G3777" βλέπειν|strong="G0991" αὐτό|strong="G0846".
4 E eu chorava muito, porque ninguém foi achado digno de abrir o livro, nem mesmo de olhar para ele.
5 Καὶ|strong="G2532" εἷς|strong="G1519" ἐκ|strong="G1537" τῶν|strong="G3588" πρεσβυτέρων|strong="G4245" λέγει|strong="G3004" μοι|strong="G1473", Μὴ|strong="G3361" κλαῖε|strong="G2799"· ἰδού|strong="G3708", ἐνίκησεν|strong="G3528" ὁ|strong="G3588" λέων|strong="G3023" ὁ|strong="G3588" ⸆ ἐκ|strong="G1537" τῆς|strong="G3588" φυλῆς|strong="G5443" Ἰούδα|strong="G2455", ἡ|strong="G3588" ῥίζα|strong="G4491" Δαυίδ|strong="G1138", ⸂ὁ|strong="G3588" ἀνοίγων|strong="G0455" τὸ|strong="G3588" βιβλίον|strong="G0975" καὶ|strong="G2532" τὰς|strong="G3588" ἑπτὰ|strong="G2033" σφραγῖδας|strong="G4973"⸃ αὐτοῦ|strong="G0846".
5 Então um dos anciãos me disse: — Não chore! Eis que o Leão da tribo de Judá, a Raiz de Davi, venceu para quebrar os sete selos e abrir o livro.
6 Καὶ|strong="G2532" εἶδον|strong="G3708" ⸆ ἐν|strong="G1722" μέσῳ|strong="G3319" τοῦ|strong="G3588" θρόνου|strong="G2362" καὶ|strong="G2532" τῶν|strong="G3588" τεσσάρων|strong="G5064" ζῴων|strong="G2226", καὶ|strong="G2532" ἐν|strong="G1722" μέσῳ|strong="G3319" τῶν|strong="G3588" πρεσβυτέρων|strong="G4245", ἀρνίον|strong="G0721" ⸂ἑστηκὸς|strong="G2476" ὡς|strong="G5613" ἐσφαγμένον|strong="G4969", ἔχον|strong="G2192"⸃ ⸂2κέρατα|strong="G2768" ἑπτὰ|strong="G2033" καὶ|strong="G2532" ὀφθαλμοὺς|strong="G3788" ἑπτά|strong="G2033", ἅ|strong="G3739" εἰσιν|strong="G1510" τὰ|strong="G3588" ἑπτὰ|strong="G2033" ⸉πνεύματα|strong="G4151" τοῦ|strong="G3588" θεοῦ|strong="G2316"⸊ ἀποστελλόμενα|strong="G0649"⸃ εἰς|strong="G1519" πᾶσαν|strong="G3956" τὴν|strong="G3588" γῆν|strong="G1093".
6 Então vi, no meio do trono e dos quatro seres viventes e entre os anciãos, em pé, um Cordeiro que parecia que tinha sido morto. Ele tinha sete chifres, bem como sete olhos, que são os sete espíritos de Deus enviados por toda a terra.
7 Καὶ|strong="G2532" ἦλθεν|strong="G2064", καὶ|strong="G2532" εἴληφεν|strong="G2983" ⸆ ἐκ|strong="G1537" τῆς|strong="G3588" δεξιᾶς|strong="G1188" τοῦ|strong="G3588" καθημένου|strong="G2521" ἐπὶ|strong="G1909" τοῦ|strong="G3588" θρόνου|strong="G2362".
7 O Cordeiro foi e pegou o livro da mão direita daquele que estava sentado no trono.
8 Καὶ|strong="G2532" ὅτε|strong="G3753" ἔλαβεν|strong="G2983" τὸ|strong="G3588" βιβλίον|strong="G0975", τὰ|strong="G3588" τέσσαρα|strong="G5064" ζῷα|strong="G2226" καὶ|strong="G2532" οἱ|strong="G3588" εἴκοσι|strong="G1501" τέσσαρες|strong="G5064" πρεσβύτεροι|strong="G4245" ἔπεσον|strong="G4098" ἐνώπιον|strong="G1799" τοῦ|strong="G3588" ἀρνίου|strong="G0721", ἔχοντες|strong="G2192" ἕκαστος|strong="G1538" ⸂κιθάραν|strong="G2788",⸃ καὶ|strong="G2532" φιάλας|strong="G5357" χρυσᾶς|strong="G5552" γεμούσας|strong="G1073" θυμιαμάτων|strong="G2368", αἵ|strong="G3588" εἰσιν|strong="G1510" ⸆ προσευχαὶ|strong="G4335" τῶν|strong="G3588" ἁγίων|strong="G0040".
8 E, quando ele pegou o livro, os quatro seres viventes e os vinte e quatro anciãos se prostraram diante do Cordeiro, tendo cada um deles uma harpa e taças de ouro cheias de incenso, que são as orações dos santos,
9 Καὶ|strong="G2532" ᾄδουσιν|strong="G0103" ᾠδὴν|strong="G5603" καινήν|strong="G2537", λέγοντες|strong="G3004", Ἄξιος|strong="G0514" εἶ|strong="G1487" λαβεῖν|strong="G2983" τὸ|strong="G3588" βιβλίον|strong="G0975", καὶ|strong="G2532" ἀνοῖξαι|strong="G0455" τὰς|strong="G3588" σφραγῖδας|strong="G4973" αὐτοῦ|strong="G0846"· ὅτι|strong="G3754" ἐσφάγης|strong="G4969", καὶ|strong="G2532" ἠγόρασας|strong="G0059" τῷ|strong="G3588" θεῷ|strong="G2316" ⸋ἡμᾶς|strong="G1473"⸌ ἐν|strong="G1722" τῷ|strong="G3588" αἵματί|strong="G0129" σου|strong="G4771" ἐκ|strong="G1537" πάσης|strong="G3956" φυλῆς|strong="G5443" καὶ|strong="G2532" γλώσσης|strong="G1100" καὶ|strong="G2532" λαοῦ|strong="G2992" καὶ|strong="G2532" ἔθνους|strong="G1484",
9 e cantavam um cântico novo, dizendo: “Digno és de pegar o livro e de quebrar os selos, porque foste morto e com o teu sangue compraste para Deus os que procedem de toda tribo, língua, povo e nação
10 ⸂καὶ|strong="G2532" ἐποίησας|strong="G4160" αὐτοὺς|strong="G0846" τῷ|strong="G3588" θεῷ|strong="G2316" ἡμῶν|strong="G1473" ⸂2βασιλεῖς|strong="G0935" καὶ|strong="G2532" ἱερεῖς|strong="G2409",⸃ καὶ|strong="G2532" βασιλεύσουσιν|strong="G0936"⸃ ἐπὶ|strong="G1909" τῆς|strong="G3588" γῆς|strong="G1093".
10 e para o nosso Deus os constituíste reino e sacerdotes; e eles reinarão sobre a terra.”
11 Καὶ|strong="G2532" εἶδον|strong="G3708", καὶ|strong="G2532" ἤκουσα|strong="G0191" ⸋ὡς|strong="G5613"⸌ φωνὴν|strong="G5456" ἀγγέλων|strong="G0032" πολλῶν|strong="G4183" ⸂κύκλῳ|strong="G2945"⸃ τοῦ|strong="G3588" θρόνου|strong="G2362" καὶ|strong="G2532" τῶν|strong="G3588" ζῴων|strong="G2226" καὶ|strong="G2532" τῶν|strong="G3588" πρεσβυτέρων|strong="G4245"· ⸂2καὶ|strong="G2532" ἦν|strong="G1510" ὁ|strong="G3588" ἀριθμὸς|strong="G0706" αὐτῶν|strong="G0846" μυριάδες|strong="G3461" μυριάδων|strong="G3461", καὶ|strong="G2532" χιλιάδες|strong="G5505" χιλιάδων|strong="G5505",⸃
11 Vi e ouvi uma voz de muitos anjos ao redor do trono, dos seres viventes e dos anciãos, cujo número era de milhões de milhões e milhares de milhares,
12 λέγοντες|strong="G3004" φωνῇ|strong="G5456" μεγάλῃ|strong="G3173", ⸂Ἄξιόν|strong="G0514" ἐστιν|strong="G1510" τὸ|strong="G3588" ἀρνίον|strong="G0721"⸃ τὸ|strong="G3588" ἐσφαγμένον|strong="G4969" λαβεῖν|strong="G2983" ⸂2τὴν|strong="G3588" δύναμιν|strong="G1411" καὶ|strong="G2532" τὸν|strong="G3588" πλοῦτον|strong="G4149" καὶ|strong="G2532" σοφίαν|strong="G4678"⸃ καὶ|strong="G2532" ἰσχὺν|strong="G2479" καὶ|strong="G2532" τιμὴν|strong="G5092" καὶ|strong="G2532" δόξαν|strong="G1391" καὶ|strong="G2532" εὐλογίαν|strong="G2129".
12 proclamando com voz forte: “Digno é o Cordeiro que foi morto de receber o poder, a riqueza, a sabedoria, a força, a honra, a glória e o louvor.”
13 Καὶ|strong="G2532" πᾶν|strong="G3956" κτίσμα|strong="G2938" ὃ|strong="G3588" ⸆ ⸂ἐν|strong="G1722" τῷ|strong="G3588" οὐρανῷ|strong="G3772", καὶ|strong="G2532" ἐπὶ|strong="G1909" τῆς|strong="G3588" γῆς|strong="G1093",⸃ καὶ|strong="G2532" ὑποκάτω|strong="G5270" τῆς|strong="G3588" γῆς|strong="G1093", καὶ|strong="G2532" ἐπὶ|strong="G1909" τῆς|strong="G3588" θαλάσσης|strong="G2281" ⸂2ἐστίν|strong="G1510",⸃ καὶ|strong="G2532" τὰ|strong="G3588" ἐν|strong="G1722" αὐτοῖς|strong="G0846", ⸂3πάντας|strong="G3956"⸃ ἤκουσα|strong="G0191" λέγοντας|strong="G3004", Τῷ|strong="G3588" καθημένῳ|strong="G2521" ἐπὶ|strong="G1909" ⸂4τοῦ|strong="G3588" θρόνου|strong="G2362"⸃ καὶ|strong="G2532" τῷ|strong="G3588" ἀρνίῳ|strong="G0721" ἡ|strong="G3588" εὐλογία|strong="G2129" καὶ|strong="G2532" ἡ|strong="G3588" τιμὴ|strong="G5092" καὶ|strong="G2532" ἡ|strong="G3588" δόξα|strong="G1391" καὶ|strong="G2532" τὸ|strong="G3588" κράτος|strong="G2904" εἰς|strong="G1519" τοὺς|strong="G3588" αἰῶνας|strong="G0165" τῶν|strong="G3588" αἰώνων|strong="G0165". ⸋Ἀμήν|strong="G0281".⸌
13 Então ouvi que toda criatura que há no céu e sobre a terra, debaixo da terra e sobre o mar, e tudo o que neles há, estava dizendo: “Àquele que está sentado no trono e ao Cordeiro sejam o louvor, a honra, a glória e o domínio para todo o sempre.”
14 Καὶ|strong="G2532" ⸂τὰ|strong="G3588" τέσσαρα|strong="G5064" ζῷα|strong="G2226" ⸂2λέγοντα|strong="G3004"⸃ ⸋τὸ|strong="G3588"⸌ Ἀμήν|strong="G0281". Καὶ|strong="G2532" οἱ|strong="G3588" πρεσβύτεροι|strong="G4245"⸃ ἔπεσον|strong="G4098", καὶ|strong="G2532" προσεκύνησαν|strong="G4352". ⸆
14 E os quatro seres viventes respondiam: “Amém!” Também os anciãos se prostraram e adoraram.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.