1 Pedro 2
Η Καινή Διαθήκη (GRCSR) vs ARC
1 Ἀποθέμενοι|strong="G0659" οὖν|strong="G3767" πᾶσαν|strong="G3956" κακίαν|strong="G2549" καὶ|strong="G2532" πάντα|strong="G3956" δόλον|strong="G1388" καὶ|strong="G2532" ⸂ὑποκρίσεις|strong="G5272"⸃ καὶ|strong="G2532" φθόνους|strong="G5355" καὶ|strong="G2532" πάσας|strong="G3956" καταλαλιάς|strong="G2636",
1 Deixando, pois, toda malícia, e todo engano, e fingimentos, e invejas, e todas as murmurações,
2 ὡς|strong="G5613" ἀρτιγέννητα|strong="G0738" βρέφη|strong="G1025", τὸ|strong="G3588" λογικὸν|strong="G3050" ἄδολον|strong="G0097" γάλα|strong="G1051" ἐπιποθήσατε|strong="G1971", ἵνα|strong="G2443" ἐν|strong="G1722" αὐτῷ|strong="G0846" αὐξηθῆτε|strong="G0837", ⸆
2 desejai afetuosamente, como meninos novamente nascidos, o leite racional, não falsificado, para que, por ele, vades crescendo,
3 ⸂εἴπερ|strong="G1512"⸃ ἐγεύσασθε|strong="G1089" ὅτι|strong="G3754" χρηστὸς|strong="G5543" ὁ|strong="G3588" κύριος|strong="G2962"·
3 se é que já provastes que o Senhor é benigno.
4 πρὸς|strong="G4314" ὃν|strong="G3739" προσερχόμενοι|strong="G4334", λίθον|strong="G3037" ζῶντα|strong="G2198", ὑπὸ|strong="G5259" ἀνθρώπων|strong="G0444" μὲν|strong="G3303" ἀποδεδοκιμασμένον|strong="G0593", παρὰ|strong="G3844" δὲ|strong="G1161" θεῷ|strong="G2316" ἐκλεκτόν|strong="G1588", ἔντιμον|strong="G1784",
4 E, chegando-vos para ele, a pedra viva, reprovada, na verdade, pelos homens, mas para com Deus eleita e preciosa,
5 καὶ|strong="G2532" αὐτοὶ|strong="G0846" ὡς|strong="G5613" λίθοι|strong="G3037" ζῶντες|strong="G2198" οἰκοδομεῖσθε|strong="G3618" οἶκος|strong="G3624" πνευματικός|strong="G4152", ⸆ ἱεράτευμα|strong="G2406" ἅγιον|strong="G0040", ἀνενέγκαι|strong="G0399" πνευματικὰς|strong="G4152" θυσίας|strong="G2378" εὐπροσδέκτους|strong="G2144" ⸋τῷ|strong="G3588"⸌ θεῷ|strong="G2316" διὰ|strong="G1223" Ἰησοῦ|strong="G2424" χριστοῦ|strong="G5547".
5 vós também, como pedras vivas, sois edificados casa espiritual e sacerdócio santo, para oferecerdes sacrifícios espirituais, agradáveis a Deus, por Jesus Cristo.
6 ⸂Διότι|strong="G1360"⸃ ⸆ περιέχει|strong="G4023" ⸂2ἐν|strong="G1722" τῇ|strong="G3588" γραφῇ|strong="G1124",⸃ Ἰδού|strong="G3708", τίθημι|strong="G5087" ἐν|strong="G1722" Σιὼν|strong="G4622" λίθον|strong="G3037" ⸉ἀκρογωνιαῖον|strong="G0204", ἐκλεκτόν|strong="G1588",⸊ ἔντιμον|strong="G1784"· καὶ|strong="G2532" ὁ|strong="G3588" πιστεύων|strong="G4100" ἐπ|strong="G1909"᾽ αὐτῷ|strong="G0846" οὐ|strong="G3756" μὴ|strong="G3361" καταισχυνθῇ|strong="G2617".
6 Pelo que também na Escritura se contém: Eis que ponho em Sião a pedra principal da esquina, eleita e preciosa; e quem nela crer não será confundido.
7 Ὑμῖν|strong="G4771" οὖν|strong="G3767" ἡ|strong="G3588" τιμὴ|strong="G5092" ⸂τοῖς|strong="G3588" πιστεύουσιν|strong="G4100"· ἀπειθοῦσιν|strong="G0544" δέ|strong="G1161",⸃ ⸂2Λίθον|strong="G3037"⸃ ὃν|strong="G3739" ἀπεδοκίμασαν|strong="G0593" οἱ|strong="G3588" οἰκοδομοῦντες|strong="G3618", οὗτος|strong="G3778" ἐγενήθη|strong="G1096" εἰς|strong="G1519" κεφαλὴν|strong="G2776" γωνίας|strong="G1137",
7 E assim para vós, os que credes, é preciosa, mas, para os rebeldes, a pedra que os edificadores reprovaram, essa foi a principal da esquina;
8 καί|strong="G2532", Λίθος|strong="G3037" προσκόμματος|strong="G4348" καὶ|strong="G2532" πέτρα|strong="G4073" σκανδάλου|strong="G4625"· οἳ|strong="G3588" προσκόπτουσιν|strong="G4350" τῷ|strong="G3588" λόγῳ|strong="G3056" ἀπειθοῦντες|strong="G0544"· εἰς|strong="G1519" ὃ|strong="G3588" καὶ|strong="G2532" ἐτέθησαν|strong="G5087".
8 e uma pedra de tropeço e rocha de escândalo, para aqueles que tropeçam na palavra, sendo desobedientes; para o que também foram destinados.
9 Ὑμεῖς|strong="G4771" δὲ|strong="G1161" γένος|strong="G1085" ἐκλεκτόν|strong="G1588", βασίλειον|strong="G0934" ἱεράτευμα|strong="G2406", ἔθνος|strong="G1484" ἅγιον|strong="G0040", λαὸς|strong="G2992" εἰς|strong="G1519" περιποίησιν|strong="G4047", ὅπως|strong="G3704" τὰς|strong="G3588" ἀρετὰς|strong="G0703" ἐξαγγείλητε|strong="G1804" τοῦ|strong="G3588" ἐκ|strong="G1537" σκότους|strong="G4655" ὑμᾶς|strong="G4771" καλέσαντος|strong="G2564" εἰς|strong="G1519" τὸ|strong="G3588" θαυμαστὸν|strong="G2298" αὐτοῦ|strong="G0846" φῶς|strong="G5457"·
9 Mas vós sois a geração eleita, o sacerdócio real, a nação santa, o povo adquirido, para que anuncieis as virtudes daquele que vos chamou das trevas para a sua maravilhosa luz;
10 οἱ|strong="G3588" ποτὲ|strong="G4219" οὐ|strong="G3756" λαός|strong="G2992", νῦν|strong="G3568" δὲ|strong="G1161" λαὸς|strong="G2992" θεοῦ|strong="G2316"· οἱ|strong="G3588" οὐκ|strong="G3756" ἠλεημένοι|strong="G1653", νῦν|strong="G3568" δὲ|strong="G1161" ἐλεηθέντες|strong="G1653".
10 vós que, em outro tempo, não éreis povo, mas, agora, sois povo de Deus; que não tínheis alcançado misericórdia, mas, agora, alcançastes misericórdia.
11 Ἀγαπητοί|strong="G0027", παρακαλῶ|strong="G3870" ὡς|strong="G5613" παροίκους|strong="G3941" καὶ|strong="G2532" παρεπιδήμους|strong="G3927", ἀπέχεσθαι|strong="G0567" τῶν|strong="G3588" σαρκικῶν|strong="G4559" ἐπιθυμιῶν|strong="G1939", αἵτινες|strong="G3748" στρατεύονται|strong="G4754" κατὰ|strong="G2596" τῆς|strong="G3588" ψυχῆς|strong="G5590"·
11 Amados, peço-vos, como a peregrinos e forasteiros, que vos abstenhais das concupiscências carnais, que combatem contra a alma,
12 τὴν|strong="G3588" ἀναστροφὴν|strong="G0391" ὑμῶν|strong="G4771" ⸉ἔχοντες|strong="G2192" καλὴν|strong="G2570" ἐν|strong="G1722" τοῖς|strong="G3588" ἔθνεσιν|strong="G1484",⸊ ἵνα|strong="G2443", ἐν|strong="G1722" ᾧ|strong="G3739" καταλαλοῦσιν|strong="G2635" ὑμῶν|strong="G4771" ὡς|strong="G5613" κακοποιῶν|strong="G2555", ἐκ|strong="G1537" τῶν|strong="G3588" καλῶν|strong="G2570" ἔργων|strong="G2041", ⸂ἐποπτεύσαντες|strong="G2029",⸃ δοξάσωσιν|strong="G1392" τὸν|strong="G3588" θεὸν|strong="G2316" ἐν|strong="G1722" ἡμέρᾳ|strong="G2250" ἐπισκοπῆς|strong="G1984".
12 tendo o vosso viver honesto entre os gentios, para que, naquilo em que falam mal de vós, como de malfeitores, glorifiquem a Deus no Dia da visitação, pelas boas obras que em vós observem.
13 Ὑποτάγητε|strong="G5293" ⸋οὖν|strong="G3767"⸌ πάσῃ|strong="G3956" ἀνθρωπίνῃ|strong="G0442" κτίσει|strong="G2937" διὰ|strong="G1223" τὸν|strong="G3588" κύριον|strong="G2962"· εἴτε|strong="G1535" βασιλεῖ|strong="G0935", ὡς|strong="G5613" ὑπερέχοντι|strong="G5242"·
13 Sujeitai-vos, pois, a toda ordenação humana por amor do Senhor; quer ao rei, como superior;
14 εἴτε|strong="G1535" ἡγεμόσιν|strong="G2232", ὡς|strong="G5613" δι|strong="G1223"᾽ αὐτοῦ|strong="G0846" πεμπομένοις|strong="G3992" εἰς|strong="G1519" ⸂ἐκδίκησιν|strong="G1557" κακοποιῶν|strong="G2555", ἔπαινον|strong="G1868" δὲ|strong="G1161" ἀγαθοποιῶν|strong="G0015".⸃
14 quer aos governadores, como por ele enviados para castigo dos malfeitores e para louvor dos que fazem o bem.
15 Ὅτι|strong="G3754" οὕτως|strong="G3779" ἐστὶν|strong="G1510" τὸ|strong="G3588" θέλημα|strong="G2307" τοῦ|strong="G3588" θεοῦ|strong="G2316", ἀγαθοποιοῦντας|strong="G0015" φιμοῦν|strong="G5392" τὴν|strong="G3588" τῶν|strong="G3588" ἀφρόνων|strong="G0878" ἀνθρώπων|strong="G0444" ἀγνωσίαν|strong="G0056"·
15 Porque assim é a vontade de Deus, que, fazendo o bem, tapeis a boca à ignorância dos homens loucos;
16 ὡς|strong="G5613" ἐλεύθεροι|strong="G1658", καὶ|strong="G2532" μὴ|strong="G3361" ὡς|strong="G5613" ἐπικάλυμμα|strong="G1942" ἔχοντες|strong="G2192" τῆς|strong="G3588" κακίας|strong="G2549" τὴν|strong="G3588" ἐλευθερίαν|strong="G1657", ἀλλ|strong="G0235"᾽ ὡς|strong="G5613" ⸉δοῦλοι|strong="G1401" θεοῦ|strong="G2316".⸊
16 como livres e não tendo a liberdade por cobertura da malícia, mas como servos de Deus.
17 Πάντας|strong="G3956" ⸂τιμήσατε|strong="G5091". Τὴν|strong="G3588" ἀδελφότητα|strong="G0081" ἀγαπήσατε|strong="G0025". Τὸν|strong="G3588" θεὸν|strong="G2316" φοβεῖσθε|strong="G5399". Τὸν|strong="G3588" βασιλέα|strong="G0935" τιμᾶτε|strong="G5091".⸃
17 Honrai a todos. Amai a fraternidade. Temei a Deus. Honrai o rei.
18 Οἱ|strong="G3588" οἰκέται|strong="G3610", ὑποτασσόμενοι|strong="G5293" ἐν|strong="G1722" παντὶ|strong="G3956" φόβῳ|strong="G5401" τοῖς|strong="G3588" δεσπόταις|strong="G1203", οὐ|strong="G3756" μόνον|strong="G3440" τοῖς|strong="G3588" ἀγαθοῖς|strong="G0018" καὶ|strong="G2532" ἐπιεικέσιν|strong="G1933", ἀλλὰ|strong="G0235" καὶ|strong="G2532" τοῖς|strong="G3588" σκολιοῖς|strong="G4646".
18 Vós, servos, sujeitai-vos com todo o temor ao senhor, não somente ao bom e humano, mas também ao mau;
19 Τοῦτο|strong="G3778" γὰρ|strong="G1063" χάρις|strong="G5485", εἰ|strong="G1487" διὰ|strong="G1223" συνείδησιν|strong="G4893" θεοῦ|strong="G2316" ὑποφέρει|strong="G5297" τις|strong="G5100" λύπας|strong="G3077", πάσχων|strong="G3958" ἀδίκως|strong="G0095".
19 porque é coisa agradável que alguém, por causa da consciência para com Deus, sofra agravos, padecendo injustamente.
20 Ποῖον|strong="G4169" γὰρ|strong="G1063" κλέος|strong="G2811", εἰ|strong="G1487" ἁμαρτάνοντες|strong="G0264" καὶ|strong="G2532" κολαφιζόμενοι|strong="G2852" ὑπομενεῖτε|strong="G5278"; Ἀλλ|strong="G0235"᾽ εἰ|strong="G1487" ἀγαθοποιοῦντες|strong="G0015" καὶ|strong="G2532" πάσχοντες|strong="G3958" ὑπομενεῖτε|strong="G5278", τοῦτο|strong="G3778" χάρις|strong="G5485" παρὰ|strong="G3844" ⸆ θεῷ|strong="G2316".
20 Porque que glória será essa, se, pecando, sois esbofeteados e sofreis? Mas, se fazendo o bem, sois afligidos e o sofreis, isso é agradável a Deus.
21 Εἰς|strong="G1519" τοῦτο|strong="G3778" γὰρ|strong="G1063" ⸆ ἐκλήθητε|strong="G2564", ὅτι|strong="G3754" καὶ|strong="G2532" χριστὸς|strong="G5547" ἔπαθεν|strong="G3958" ὑπὲρ|strong="G5228" ⸂ἡμῶν|strong="G1473", ὑμῖν|strong="G4771"⸃ ὑπολιμπάνων|strong="G5277" ὑπογραμμόν|strong="G5261", ἵνα|strong="G2443" ἐπακολουθήσητε|strong="G1872" τοῖς|strong="G3588" ἴχνεσιν|strong="G2487" αὐτοῦ|strong="G0846"·
21 Porque para isto sois chamados, pois também Cristo padeceu por nós, deixando-nos o exemplo, para que sigais as suas pisadas,
22 ὃς|strong="G3739" ἁμαρτίαν|strong="G0266" οὐκ|strong="G3756" ἐποίησεν|strong="G4160", οὐδὲ|strong="G3761" εὑρέθη|strong="G2147" δόλος|strong="G1388" ἐν|strong="G1722" τῷ|strong="G3588" στόματι|strong="G4750" αὐτοῦ|strong="G0846"·
22 o qual não cometeu pecado, nem na sua boca se achou engano,
23 ὃς|strong="G3739" λοιδορούμενος|strong="G3058" οὐκ|strong="G3756" ἀντελοιδόρει|strong="G0486", πάσχων|strong="G3958" οὐκ|strong="G3756" ἠπείλει|strong="G0546", παρεδίδου|strong="G3860" δὲ|strong="G1161" τῷ|strong="G3588" κρίνοντι|strong="G2919" δικαίως|strong="G1346"·
23 o qual, quando o injuriavam, não injuriava e, quando padecia, não ameaçava, mas entregava-se àquele que julga justamente,
24 ὃς|strong="G3739" τὰς|strong="G3588" ἁμαρτίας|strong="G0266" ἡμῶν|strong="G1473" αὐτὸς|strong="G0846" ἀνήνεγκεν|strong="G0399" ἐν|strong="G1722" τῷ|strong="G3588" σώματι|strong="G4983" αὐτοῦ|strong="G0846" ἐπὶ|strong="G1909" τὸ|strong="G3588" ξύλον|strong="G3586", ἵνα|strong="G2443", ταῖς|strong="G3588" ἁμαρτίαις|strong="G0266" ἀπογενόμενοι|strong="G0581", τῇ|strong="G3588" δικαιοσύνῃ|strong="G1343" ζήσωμεν|strong="G2198"· οὗ|strong="G3756" τῷ|strong="G3588" μώλωπι|strong="G3468" ⸋αὐτοῦ|strong="G0846"⸌ ἰάθητε|strong="G2390".
24 levando ele mesmo em seu corpo os nossos pecados sobre o madeiro, para que, mortos para os pecados, pudéssemos viver para a justiça; e pelas suas feridas fostes sarados.
25 Ἦτε|strong="G1510" γὰρ|strong="G1063" ὡς|strong="G5613" πρόβατα|strong="G4263" ⸂πλανώμενα|strong="G4105"·⸃ ἀλλ|strong="G0235"᾽ ἐπεστράφητε|strong="G1994" νῦν|strong="G3568" ἐπὶ|strong="G1909" τὸν|strong="G3588" ποιμένα|strong="G4166" καὶ|strong="G2532" ἐπίσκοπον|strong="G1985" τῶν|strong="G3588" ψυχῶν|strong="G5590" ⸂2ὑμῶν|strong="G4771".⸃
25 Porque éreis como ovelhas desgarradas; mas, agora, tendes voltado ao Pastor e Bispo da vossa alma.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.