Romanos 16

Η Καινή Διαθήκη (GRCMT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 συνιστημι|strong="G4921" x-morph="V-PAI-1S" δε|strong="G1161" x-morph="CONJ" υμιν|strong="G4771" x-morph="P-2DP" φοιβην|strong="G5402" x-morph="N-ASF" την|strong="G3588" x-morph="T-ASF" αδελφην|strong="G0079" x-morph="N-ASF" ημων|strong="G1473" x-morph="P-1GP" ουσαν|strong="G1510" x-morph="V-PAP-ASF" διακονον|strong="G1249" x-morph="N-ASF" τησ|strong="G3588" x-morph="T-GSF" εκκλησιασ|strong="G1577" x-morph="N-GSF" τησ|strong="G3588" x-morph="T-GSF" εν|strong="G1722" x-morph="PREP" κεγχρεαισ|strong="G2747" x-morph="N-DPF"
1 Recomendo-lhes nossa irmã Febe, que serve à igreja em Cencreia.
2 ινα|strong="G2443" x-morph="CONJ" αυτην|strong="G0846" x-morph="P-ASF" προσδεξησθε|strong="G4327" x-morph="V-ADS-2P" εν|strong="G1722" x-morph="PREP" κυριω|strong="G2962" x-morph="N-DSM" αξιωσ|strong="G0516" x-morph="ADV" των|strong="G3588" x-morph="T-GPM" αγιων|strong="G0040" x-morph="A-GPM" και|strong="G2532" x-morph="CONJ" παραστητε|strong="G3936" x-morph="V-2AAS-2P" αυτη|strong="G0846" x-morph="P-DSF" εν|strong="G1722" x-morph="PREP" ω|strong="G3739" x-morph="R-DSN" αν|strong="G0302" x-morph="PRT" υμων|strong="G4771" x-morph="P-2GP" χρηζη|strong="G5535" x-morph="V-PAS-3S" πραγματι|strong="G4229" x-morph="N-DSN" και|strong="G2532" x-morph="CONJ" γαρ|strong="G1063" x-morph="CONJ" αυτη|strong="G0846" x-morph="P-NSF" προστατισ|strong="G4368" x-morph="N-NSF" πολλων|strong="G4183" x-morph="A-GPM" εγενηθη|strong="G1096" x-morph="V-AOI-3S" και|strong="G2532" x-morph="CONJ" αυτου|strong="G0846" x-morph="P-GSM" εμου|strong="G1473" x-morph="P-1GS"
2 Recebam-na no Senhor, como uma pessoa digna de honra no meio do povo santo. Ajudem-na no que ela precisar, pois tem sido de grande ajuda para muitos, especialmente para mim.
3 ασπασασθε|strong="G0782" x-morph="V-ADM-2P" πρισκαν|strong="G4251" x-morph="N-ASF" και|strong="G2532" x-morph="CONJ" ακυλαν|strong="G0207" x-morph="N-ASM" τουσ|strong="G3588" x-morph="T-APM" συνεργουσ|strong="G4904" x-morph="A-APM" μου|strong="G1473" x-morph="P-1GS" εν|strong="G1722" x-morph="PREP" χριστω|strong="G5547" x-morph="N-DSM" ιησου|strong="G2424" x-morph="N-DSM"
3 Deem minhas saudações a Priscila e Áquila, meus colaboradores no serviço de Cristo Jesus.
4 οιτινεσ|strong="G3748" x-morph="R-NPM" υπερ|strong="G5228" x-morph="PREP" τησ|strong="G3588" x-morph="T-GSF" ψυχησ|strong="G5590" x-morph="N-GSF" μου|strong="G1473" x-morph="P-1GS" τον|strong="G3588" x-morph="T-ASM" εαυτων|strong="G1438" x-morph="F-3GPM" τραχηλον|strong="G5137" x-morph="N-ASM" υπεθηκαν|strong="G5294" x-morph="V-AAI-3P" οισ|strong="G3739" x-morph="R-DPM" ουκ|strong="G3756" x-morph="PRT-N" εγω|strong="G1473" x-morph="P-1NS" μονοσ|strong="G3441" x-morph="A-NSM" ευχαριστω|strong="G2168" x-morph="V-PAI-1S" αλλα|strong="G0235" x-morph="CONJ" και|strong="G2532" x-morph="CONJ" πασαι|strong="G3956" x-morph="A-NPF" αι|strong="G3588" x-morph="T-NPF" εκκλησιαι|strong="G1577" x-morph="N-NPF" των|strong="G3588" x-morph="T-GPN" εθνων|strong="G1484" x-morph="N-GPN"
4 Certa vez, eles arriscaram a vida por mim. Sou grato a eles, e também o são todas as igrejas dos gentios.
5 και|strong="G2532" x-morph="CONJ" την|strong="G3588" x-morph="T-ASF" κατ|strong="G2596" x-morph="PREP" οικον|strong="G3624" x-morph="N-ASM" αυτων|strong="G0846" x-morph="P-GPM" εκκλησιαν|strong="G1577" x-morph="N-ASF" ασπασασθε|strong="G0782" x-morph="V-ADM-2P" επαινετον|strong="G1866" x-morph="N-ASM" τον|strong="G3588" x-morph="T-ASM" αγαπητον|strong="G0027" x-morph="A-ASM" μου|strong="G1473" x-morph="P-1GS" οσ|strong="G3739" x-morph="R-NSM" εστιν|strong="G1510" x-morph="V-PAI-3S" απαρχη|strong="G0536" x-morph="N-NSF" τησ|strong="G3588" x-morph="T-GSF" αχαιασ|strong="G0882" x-morph="N-GSF" εισ|strong="G1519" x-morph="PREP" χριστον|strong="G5547" x-morph="N-ASM"
5 Saúdem a igreja que se reúne na casa deles. Saúdem também meu querido amigo Epêneto, que foi o primeiro seguidor de Cristo na província da Ásia.
6 ασπασασθε|strong="G0782" x-morph="V-ADM-2P" μαριαμ|strong="G3137" x-morph="N-PRI" ητισ|strong="G3748" x-morph="R-NSF" πολλα|strong="G4183" x-morph="A-APN" εκοπιασεν|strong="G2872" x-morph="V-AAI-3S" εισ|strong="G1519" x-morph="PREP" ημασ|strong="G1473" x-morph="P-1AP"
6 Saúdem Maria, que trabalhou tanto por vocês.
7 ασπασασθε|strong="G0782" x-morph="V-ADM-2P" ανδρονικον|strong="G0408" x-morph="N-ASM" και|strong="G2532" x-morph="CONJ" ιουνιαν|strong="G2458" x-morph="N-ASF" τουσ|strong="G3588" x-morph="T-APM" συγγενεισ|strong="G4773" x-morph="A-APM" μου|strong="G1473" x-morph="P-1GS" και|strong="G2532" x-morph="CONJ" συναιχμαλωτουσ|strong="G4869" x-morph="A-APM" μου|strong="G1473" x-morph="P-1GS" οιτινεσ|strong="G3748" x-morph="R-NPM" εισιν|strong="G1510" x-morph="V-PAI-3P" επισημοι|strong="G1978" x-morph="A-NPM" εν|strong="G1722" x-morph="PREP" τοισ|strong="G3588" x-morph="T-DPM" αποστολοισ|strong="G0652" x-morph="N-DPM" οι|strong="G3739" x-morph="R-NPM" και|strong="G2532" x-morph="CONJ" προ|strong="G4253" x-morph="PREP" εμου|strong="G1473" x-morph="P-1GS" γεγονασιν|strong="G1096" x-morph="V-2RAI-3P" εν|strong="G1722" x-morph="PREP" χριστω|strong="G5547" x-morph="N-DSM"
7 Saúdem Andrônico e Júnias, meus compatriotas judeus que estiveram comigo na prisão. São muito respeitados entre os apóstolos e se tornaram seguidores de Cristo antes de mim.
8 ασπασασθε|strong="G0782" x-morph="V-ADM-2P" αμπλιαν|strong="G0291" x-morph="N-ASM" τον|strong="G3588" x-morph="T-ASM" αγαπητον|strong="G0027" x-morph="A-ASM" μου|strong="G1473" x-morph="P-1GS" εν|strong="G1722" x-morph="PREP" κυριω|strong="G2962" x-morph="N-DSM"
8 Saúdem Amplíato, meu querido amigo no Senhor.
9 ασπασασθε|strong="G0782" x-morph="V-ADM-2P" ουρβανον|strong="G3773" x-morph="N-ASM" τον|strong="G3588" x-morph="T-ASM" συνεργον|strong="G4904" x-morph="A-ASM" ημων|strong="G1473" x-morph="P-1GP" εν|strong="G1722" x-morph="PREP" χριστω|strong="G5547" x-morph="N-DSM" και|strong="G2532" x-morph="CONJ" σταχυν|strong="G4720" x-morph="N-ASM" τον|strong="G3588" x-morph="T-ASM" αγαπητον|strong="G0027" x-morph="A-ASM" μου|strong="G1473" x-morph="P-1GS"
9 Saúdem Urbano, nosso colaborador em Cristo, e meu querido amigo Estáquis.
10 ασπασασθε|strong="G0782" x-morph="V-ADM-2P" απελλην|strong="G0559" x-morph="N-ASM" τον|strong="G3588" x-morph="T-ASM" δοκιμον|strong="G1384" x-morph="A-ASM" εν|strong="G1722" x-morph="PREP" χριστω|strong="G5547" x-morph="N-DSM" ασπασασθε|strong="G0782" x-morph="V-ADM-2P" τουσ|strong="G3588" x-morph="T-APM" εκ|strong="G1537" x-morph="PREP" των|strong="G3588" x-morph="T-GPM" αριστοβουλου|strong="G0711" x-morph="N-GSM"
10 Saúdem Apeles, um bom homem, aprovado por Cristo. Saúdem os que são da casa de Aristóbulo.
11 ασπασασθε|strong="G0782" x-morph="V-ADM-2P" ηρωδιωνα|strong="G2267" x-morph="N-ASM" τον|strong="G3588" x-morph="T-ASM" συγγενη|strong="G4773" x-morph="A-ASM" μου|strong="G1473" x-morph="P-1GS" ασπασασθε|strong="G0782" x-morph="V-ADM-2P" τουσ|strong="G3588" x-morph="T-APM" εκ|strong="G1537" x-morph="PREP" των|strong="G3588" x-morph="T-GPM" ναρκισσου|strong="G3488" x-morph="N-GSM" τουσ|strong="G3588" x-morph="T-APM" οντασ|strong="G1510" x-morph="V-PAP-APM" εν|strong="G1722" x-morph="PREP" κυριω|strong="G2962" x-morph="N-DSM"
11 Saúdem Herodião, meu compatriota judeu. Saúdem os da casa de Narciso que são do Senhor.
12 ασπασασθε|strong="G0782" x-morph="V-ADM-2P" τρυφαιναν|strong="G5170" x-morph="N-ASF" και|strong="G2532" x-morph="CONJ" τρυφωσαν|strong="G5173" x-morph="N-ASF" τασ|strong="G3588" x-morph="T-APF" κοπιωσασ|strong="G2872" x-morph="V-PAP-APF" εν|strong="G1722" x-morph="PREP" κυριω|strong="G2962" x-morph="N-DSM" ασπασασθε|strong="G0782" x-morph="V-ADM-2P" περσιδα|strong="G4069" x-morph="N-ASF" την|strong="G3588" x-morph="T-ASF" αγαπητην|strong="G0027" x-morph="A-ASF" ητισ|strong="G3748" x-morph="R-NSF" πολλα|strong="G4183" x-morph="A-APN" εκοπιασεν|strong="G2872" x-morph="V-AAI-3S" εν|strong="G1722" x-morph="PREP" κυριω|strong="G2962" x-morph="N-DSM"
12 Saúdem Trifena e Trifosa, obreiras do Senhor, e a estimada Pérside, que tem trabalhado com dedicação para o Senhor.
13 ασπασασθε|strong="G0782" x-morph="V-ADM-2P" ρουφον|strong="G4504" x-morph="N-ASM" τον|strong="G3588" x-morph="T-ASM" εκλεκτον|strong="G1588" x-morph="A-ASM" εν|strong="G1722" x-morph="PREP" κυριω|strong="G2962" x-morph="N-DSM" και|strong="G2532" x-morph="CONJ" την|strong="G3588" x-morph="T-ASF" μητερα|strong="G3384" x-morph="N-ASF" αυτου|strong="G0846" x-morph="P-GSM" και|strong="G2532" x-morph="CONJ" εμου|strong="G1473" x-morph="P-1GS"
13 Saúdem Rufo, a quem o Senhor escolheu, e também sua mãe, que tem sido mãe para mim.
14 ασπασασθε|strong="G0782" x-morph="V-ADM-2P" ασυγκριτον|strong="G0799" x-morph="N-ASM" φλεγοντα|strong="G5393" x-morph="N-ASM" ερμαν|strong="G2057" x-morph="N-ASM" πατροβαν|strong="G3969" x-morph="N-ASM" ερμην|strong="G2060" x-morph="N-ASM" και|strong="G2532" x-morph="CONJ" τουσ|strong="G3588" x-morph="T-APM" συν|strong="G4862" x-morph="PREP" αυτοισ|strong="G0846" x-morph="P-DPM" αδελφουσ|strong="G0080" x-morph="N-APM"
14 Saúdem Asíncrito, Flegonte, Hermes, Pátrobas, Hermas e os irmãos que se reúnem com eles.
15 ασπασασθε|strong="G0782" x-morph="V-ADM-2P" φιλολογον|strong="G5378" x-morph="N-ASM" και|strong="G2532" x-morph="CONJ" ιουλιαν|strong="G2456" x-morph="N-ASF" νηρεα|strong="G3517" x-morph="N-ASM" και|strong="G2532" x-morph="CONJ" την|strong="G3588" x-morph="T-ASF" αδελφην|strong="G0079" x-morph="N-ASF" αυτου|strong="G0846" x-morph="P-GSM" και|strong="G2532" x-morph="CONJ" ολυμπαν|strong="G3652" x-morph="N-ASM" και|strong="G2532" x-morph="CONJ" τουσ|strong="G3588" x-morph="T-APM" συν|strong="G4862" x-morph="PREP" αυτοισ|strong="G0846" x-morph="P-DPM" παντασ|strong="G3956" x-morph="A-APM" αγιουσ|strong="G0040" x-morph="A-APM"
15 Saúdem Filólogo, Júlia, Nereu e sua irmã, e também Olimpas e todo o povo santo que se reúne com eles.
16 ασπασασθε|strong="G0782" x-morph="V-ADM-2P" αλληλουσ|strong="G0240" x-morph="C-APM" εν|strong="G1722" x-morph="PREP" φιληματι|strong="G5370" x-morph="N-DSN" αγιω|strong="G0040" x-morph="A-DSN" ασπαζονται|strong="G0782" x-morph="V-PNI-3P" υμασ|strong="G4771" x-morph="P-2AP" αι|strong="G3588" x-morph="T-NPF" εκκλησιαι|strong="G1577" x-morph="N-NPF" του|strong="G3588" x-morph="T-GSM" χριστου|strong="G5547" x-morph="N-GSM"
16 Saúdem uns aos outros com beijo santo. Todas as igrejas de Cristo lhes enviam saudações.
17 παρακαλω|strong="G3870" x-morph="V-PAI-1S" δε|strong="G1161" x-morph="CONJ" υμασ|strong="G4771" x-morph="P-2AP" αδελφοι|strong="G0080" x-morph="N-VPM" σκοπειν|strong="G4648" x-morph="V-PAN" τουσ|strong="G3588" x-morph="T-APM" τασ|strong="G3588" x-morph="T-APF" διχοστασιασ|strong="G1370" x-morph="N-APF" και|strong="G2532" x-morph="CONJ" τα|strong="G3588" x-morph="T-APN" σκανδαλα|strong="G4625" x-morph="N-APN" παρα|strong="G3844" x-morph="PREP" την|strong="G3588" x-morph="T-ASF" διδαχην|strong="G1322" x-morph="N-ASF" ην|strong="G3739" x-morph="R-ASF" υμεισ|strong="G4771" x-morph="P-2NP" εμαθετε|strong="G3129" x-morph="V-2AAI-2P" ποιουντασ|strong="G4160" x-morph="V-PAP-APM" και|strong="G2532" x-morph="CONJ" εκκλινατε|strong="G1578" x-morph="V-AAM-2P" απ|strong="G0575" x-morph="PREP" αυτων|strong="G0846" x-morph="P-GPM"
17 E agora, irmãos, peço-lhes que tomem cuidado com aqueles que causam divisões e perturbam a fé, ensinando coisas contrárias ao que vocês aprenderam. Fiquem longe deles.
18 οι|strong="G3588" x-morph="T-NPM" γαρ|strong="G1063" x-morph="CONJ" τοιουτοι|strong="G5108" x-morph="D-NPM" τω|strong="G3588" x-morph="T-DSM" κυριω|strong="G2962" x-morph="N-DSM" ημων|strong="G1473" x-morph="P-1GP" ιησου|strong="G2424" x-morph="N-DSM" χριστω|strong="G5547" x-morph="N-DSM" ου|strong="G3756" x-morph="PRT-N" δουλευουσιν|strong="G1398" x-morph="V-PAI-3P" αλλα|strong="G0235" x-morph="CONJ" τη|strong="G3588" x-morph="T-DSF" εαυτων|strong="G1438" x-morph="F-3GPM" κοιλια|strong="G2836" x-morph="N-DSF" και|strong="G2532" x-morph="CONJ" δια|strong="G1223" x-morph="PREP" τησ|strong="G3588" x-morph="T-GSF" χρηστολογιασ|strong="G5542" x-morph="N-GSF" και|strong="G2532" x-morph="CONJ" ευλογιασ|strong="G2129" x-morph="N-GSF" εξαπατωσιν|strong="G1818" x-morph="V-PAI-3P" τασ|strong="G3588" x-morph="T-APF" καρδιασ|strong="G2588" x-morph="N-APF" των|strong="G3588" x-morph="T-GPM" ακακων|strong="G0172" x-morph="A-GPM"
18 Esses indivíduos não servem a Cristo, nosso Senhor, mas apenas a seus próprios interesses, e enganam os inocentes com palavras suaves e bajulação.
19 η|strong="G3588" x-morph="T-NSF" γαρ|strong="G1063" x-morph="CONJ" υμων|strong="G4771" x-morph="P-2GP" υπακοη|strong="G5218" x-morph="N-NSF" εισ|strong="G1519" x-morph="PREP" παντασ|strong="G3956" x-morph="A-APM" αφικετο|strong="G0864" x-morph="V-2ADI-3S" χαιρω|strong="G5463" x-morph="V-PAI-1S" ουν|strong="G3767" x-morph="CONJ" το|strong="G3588" x-morph="T-ASN" εφ|strong="G1909" x-morph="PREP" υμιν|strong="G4771" x-morph="P-2DP" θελω|strong="G2309" x-morph="V-PAI-1S" δε|strong="G1161" x-morph="CONJ" υμασ|strong="G4771" x-morph="P-2AP" σοφουσ|strong="G4680" x-morph="A-APM" μεν|strong="G3303" x-morph="PRT" ειναι|strong="G1510" x-morph="V-PAN" εισ|strong="G1519" x-morph="PREP" το|strong="G3588" x-morph="T-ASN" αγαθον|strong="G0018" x-morph="A-ASN" ακεραιουσ|strong="G0185" x-morph="A-APM" δε|strong="G1161" x-morph="CONJ" εισ|strong="G1519" x-morph="PREP" το|strong="G3588" x-morph="T-ASN" κακον|strong="G2556" x-morph="A-ASN"
19 Mas todos sabem que vocês são obedientes ao Senhor, o que muito me alegra. Quero que sejam sábios quanto a fazer o bem e permaneçam inocentes de todo mal.
20 ο|strong="G3588" x-morph="T-NSM" δε|strong="G1161" x-morph="CONJ" θεοσ|strong="G2316" x-morph="N-NSM" τησ|strong="G3588" x-morph="T-GSF" ειρηνησ|strong="G1515" x-morph="N-GSF" συντριψει|strong="G4937" x-morph="V-FAI-3S" τον|strong="G3588" x-morph="T-ASM" σαταναν|strong="G4567" x-morph="N-ASM" υπο|strong="G5259" x-morph="PREP" τουσ|strong="G3588" x-morph="T-APM" ποδασ|strong="G4228" x-morph="N-APM" υμων|strong="G4771" x-morph="P-2GP" εν|strong="G1722" x-morph="PREP" ταχει|strong="G5034" x-morph="N-DSN" η|strong="G3588" x-morph="T-NSF" χαρισ|strong="G5485" x-morph="N-NSF" του|strong="G3588" x-morph="T-GSM" κυριου|strong="G2962" x-morph="N-GSM" ημων|strong="G1473" x-morph="P-1GP" ιησου|strong="G2424" x-morph="N-GSM" χριστου|strong="G5547" x-morph="N-GSM" μεθ|strong="G3326" x-morph="PREP" υμων|strong="G4771" x-morph="P-2GP"
20 Em breve o Deus da paz esmagará Satanás sob os pés de vocês. Que a graça de nosso Senhor Jesus seja com vocês.
21 ασπαζονται|strong="G0782" x-morph="V-PNI-3P" υμασ|strong="G4771" x-morph="P-2AP" τιμοθεοσ|strong="G5095" x-morph="N-NSM" ο|strong="G3588" x-morph="T-NSM" συνεργοσ|strong="G4904" x-morph="A-NSM" μου|strong="G1473" x-morph="P-1GS" και|strong="G2532" x-morph="CONJ" λουκιοσ|strong="G3066" x-morph="N-NSM" και|strong="G2532" x-morph="CONJ" ιασων|strong="G2394" x-morph="N-NSM" και|strong="G2532" x-morph="CONJ" σωσιπατροσ|strong="G4989" x-morph="N-NSM" οι|strong="G3588" x-morph="T-NPM" συγγενεισ|strong="G4773" x-morph="A-NPM" μου|strong="G1473" x-morph="P-1GS"
21 Timóteo, meu colaborador, lhes envia saudações, bem como Lúcio, Jasom e Sosípatro, meus compatriotas judeus.
22 ασπαζομαι|strong="G0782" x-morph="V-PNI-1S" υμασ|strong="G4771" x-morph="P-2AP" εγω|strong="G1473" x-morph="P-1NS" τερτιοσ|strong="G5060" x-morph="N-NSM" ο|strong="G3588" x-morph="T-NSM" γραψασ|strong="G1125" x-morph="V-AAP-NSM" την|strong="G3588" x-morph="T-ASF" επιστολην|strong="G1992" x-morph="N-ASF" εν|strong="G1722" x-morph="PREP" κυριω|strong="G2962" x-morph="N-DSM"
22 Eu, Tércio, que escrevo esta carta para Paulo, também envio minhas saudações no Senhor.
23 ασπαζεται|strong="G0782" x-morph="V-PNI-3S" υμασ|strong="G4771" x-morph="P-2AP" γαιοσ|strong="G1050" x-morph="N-NSM" ο|strong="G3588" x-morph="T-NSM" ξενοσ|strong="G3581" x-morph="A-NSM" μου|strong="G1473" x-morph="P-1GS" και|strong="G2532" x-morph="CONJ" τησ|strong="G3588" x-morph="T-GSF" εκκλησιασ|strong="G1577" x-morph="N-GSF" ολησ|strong="G3650" x-morph="A-GSF" ασπαζεται|strong="G0782" x-morph="V-PNI-3S" υμασ|strong="G4771" x-morph="P-2AP" εραστοσ|strong="G2037" x-morph="N-NSM" ο|strong="G3588" x-morph="T-NSM" οικονομοσ|strong="G3623" x-morph="N-NSM" τησ|strong="G3588" x-morph="T-GSF" πολεωσ|strong="G4172" x-morph="N-GSF" και|strong="G2532" x-morph="CONJ" κουαρτοσ|strong="G2890" x-morph="N-NSM" ο|strong="G3588" x-morph="T-NSM" αδελφοσ|strong="G0080" x-morph="N-NSM"
23 Gaio os saúda. Estou hospedado em sua casa, onde ele também tem recebido toda a igreja. Erasto, tesoureiro da cidade, bem como nosso irmão Quarto, lhes enviam saudações.
24 η|strong="G3588" x-morph="T-NSF" χαρισ|strong="G5485" x-morph="N-NSF" του|strong="G3588" x-morph="T-GSM" κυριου|strong="G2962" x-morph="N-GSM" ημων|strong="G1473" x-morph="P-1GP" ιησου|strong="G2424" x-morph="N-GSM" χριστου|strong="G5547" x-morph="N-GSM" μετα|strong="G3326" x-morph="PREP" παντων|strong="G3956" x-morph="A-GPM" υμων|strong="G4771" x-morph="P-2GP" αμην|strong="G0281" x-morph="HEB"
24 Que a graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com todos vocês. Amém.
25 — ausente —
25 Toda a glória seja a Deus, que pode fortalecê-los, como afirmam as boas-novas. Essa mensagem a respeito de Jesus Cristo revelou seu plano, mantido em segredo desde o princípio dos tempos,
26 — ausente —
26 mas que agora, como os escritos dos profetas predisseram e o Deus eterno ordenou, é anunciada aos gentios de toda parte, a fim de que eles também possam crer nele e lhe obedecer.
27 — ausente —
27 Toda a glória para sempre ao Deus único e sábio, por meio de Jesus Cristo. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.