Romanos 15

Η Καινή Διαθήκη (GRCMT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 οφειλομεν|strong="G3784" x-morph="V-PAI-1P" δε|strong="G1161" x-morph="CONJ" ημεισ|strong="G1473" x-morph="P-1NP" οι|strong="G3588" x-morph="T-NPM" δυνατοι|strong="G1415" x-morph="A-NPM" τα|strong="G3588" x-morph="T-APN" ασθενηματα|strong="G0771" x-morph="N-APN" των|strong="G3588" x-morph="T-GPM" αδυνατων|strong="G0102" x-morph="A-GPM" βασταζειν|strong="G0941" x-morph="V-PAN" και|strong="G2532" x-morph="CONJ" μη|strong="G3361" x-morph="PRT-N" εαυτοισ|strong="G1438" x-morph="F-1DPM" αρεσκειν|strong="G0700" x-morph="V-PAN"
1 Nós, que somos os fortes, devemos suportar as fraquezas dos que são fracos, e não agir a nosso modo.
2 εκαστοσ|strong="G1538" x-morph="A-NSM" ημων|strong="G1473" x-morph="P-1GP" τω|strong="G3588" x-morph="T-DSM" πλησιον|strong="G4139" x-morph="ADV" αρεσκετω|strong="G0700" x-morph="V-PAM-3S" εισ|strong="G1519" x-morph="PREP" το|strong="G3588" x-morph="T-ASN" αγαθον|strong="G0018" x-morph="A-ASN" προσ|strong="G4314" x-morph="PREP" οικοδομην|strong="G3619" x-morph="N-ASF"
2 Cada um de vós procure contentar o próximo, para seu bem e sua edificação.
3 και|strong="G2532" x-morph="CONJ" γαρ|strong="G1063" x-morph="CONJ" ο|strong="G3588" x-morph="T-NSM" χριστοσ|strong="G5547" x-morph="N-NSM" ουχ|strong="G3756" x-morph="PRT-N" εαυτω|strong="G1438" x-morph="F-3DSM" ηρεσεν|strong="G0700" x-morph="V-AAI-3S" αλλα|strong="G0235" x-morph="CONJ" καθωσ|strong="G2531" x-morph="ADV" γεγραπται|strong="G1125" x-morph="V-RPI-3S" οι|strong="G3588" x-morph="T-NPM" ονειδισμοι|strong="G3680" x-morph="N-NPM" των|strong="G3588" x-morph="T-GPM" ονειδιζοντων|strong="G3679" x-morph="V-PAP-GPM" σε|strong="G4771" x-morph="P-2AS" επεπεσον|strong="G1968" x-morph="V-2AAI-3P" επ|strong="G1909" x-morph="PREP" εμε|strong="G1473" x-morph="P-1AS"
3 Cristo não se agradou a si mesmo; pelo contrário, como está escrito: Os insultos dos que vos ultrajam caíram sobre mim {Sl 68,10}.
4 οσα|strong="G3745" x-morph="K-NPN" γαρ|strong="G1063" x-morph="CONJ" προεγραφη|strong="G4270" x-morph="V-2API-3S" εισ|strong="G1519" x-morph="PREP" την|strong="G3588" x-morph="T-ASF" ημετεραν|strong="G2251" x-morph="S-1PASF" διδασκαλιαν|strong="G1319" x-morph="N-ASF" προεγραφη|strong="G4270" x-morph="V-2API-3S" ινα|strong="G2443" x-morph="CONJ" δια|strong="G1223" x-morph="PREP" τησ|strong="G3588" x-morph="T-GSF" υπομονησ|strong="G5281" x-morph="N-GSF" και|strong="G2532" x-morph="CONJ" δια|strong="G1223" x-morph="PREP" τησ|strong="G3588" x-morph="T-GSF" παρακλησεωσ|strong="G3874" x-morph="N-GSF" των|strong="G3588" x-morph="T-GPF" γραφων|strong="G1124" x-morph="N-GPF" την|strong="G3588" x-morph="T-ASF" ελπιδα|strong="G1680" x-morph="N-ASF" εχωμεν|strong="G2192" x-morph="V-PAS-1P"
4 Ora, tudo quanto outrora foi escrito, foi escrito para a nossa instrução, a fim de que, pela perseverança e pela consolação que dão as Escrituras, tenhamos esperança.
5 ο|strong="G3588" x-morph="T-NSM" δε|strong="G1161" x-morph="CONJ" θεοσ|strong="G2316" x-morph="N-NSM" τησ|strong="G3588" x-morph="T-GSF" υπομονησ|strong="G5281" x-morph="N-GSF" και|strong="G2532" x-morph="CONJ" τησ|strong="G3588" x-morph="T-GSF" παρακλησεωσ|strong="G3874" x-morph="N-GSF" δωη|strong="G1325" x-morph="V-2AAO-3S" υμιν|strong="G4771" x-morph="P-2DP" το|strong="G3588" x-morph="T-ASN" αυτο|strong="G0846" x-morph="P-ASN" φρονειν|strong="G5426" x-morph="V-PAN" εν|strong="G1722" x-morph="PREP" αλληλοισ|strong="G0240" x-morph="C-DPM" κατα|strong="G2596" x-morph="PREP" χριστον|strong="G5547" x-morph="N-ASM" ιησουν|strong="G2424" x-morph="N-ASM"
5 O Deus da perseverança e da consolação vos conceda o mesmo sentimento uns para com os outros, segundo Jesus Cristo,
6 ινα|strong="G2443" x-morph="CONJ" ομοθυμαδον|strong="G3661" x-morph="ADV" εν|strong="G1722" x-morph="PREP" ενι|strong="G1520" x-morph="A-DSN" στοματι|strong="G4750" x-morph="N-DSN" δοξαζητε|strong="G1392" x-morph="V-PAS-2P" τον|strong="G3588" x-morph="T-ASM" θεον|strong="G2316" x-morph="N-ASM" και|strong="G2532" x-morph="CONJ" πατερα|strong="G3962" x-morph="N-ASM" του|strong="G3588" x-morph="T-GSM" κυριου|strong="G2962" x-morph="N-GSM" ημων|strong="G1473" x-morph="P-1GP" ιησου|strong="G2424" x-morph="N-GSM" χριστου|strong="G5547" x-morph="N-GSM"
6 para que, com um só coração e uma só voz, glorifiqueis a Deus, Pai de nosso Senhor Jesus Cristo.
7 διο|strong="G1352" x-morph="CONJ" προσλαμβανεσθε|strong="G4355" x-morph="V-PMM-2P" αλληλουσ|strong="G0240" x-morph="C-APM" καθωσ|strong="G2531" x-morph="ADV" και|strong="G2532" x-morph="CONJ" ο|strong="G3588" x-morph="T-NSM" χριστοσ|strong="G5547" x-morph="N-NSM" προσελαβετο|strong="G4355" x-morph="V-2AMI-3S" υμασ|strong="G4771" x-morph="P-2AP" εισ|strong="G1519" x-morph="PREP" δοξαν|strong="G1391" x-morph="N-ASF" θεου|strong="G2316" x-morph="N-GSM"
7 Por isso, acolhei-vos uns aos outros, como Cristo nos acolheu para a glória de Deus.
8 λεγω|strong="G3004" x-morph="V-PAI-1S" δε|strong="G1161" x-morph="CONJ" χριστον|strong="G5547" x-morph="N-ASM" ιησουν|strong="G2424" x-morph="N-ASM" διακονον|strong="G1249" x-morph="N-ASM" γεγενησθαι|strong="G1096" x-morph="V-RPN" περιτομησ|strong="G4061" x-morph="N-GSF" υπερ|strong="G5228" x-morph="PREP" αληθειασ|strong="G0225" x-morph="N-GSF" θεου|strong="G2316" x-morph="N-GSM" εισ|strong="G1519" x-morph="PREP" το|strong="G3588" x-morph="T-ASN" βεβαιωσαι|strong="G0950" x-morph="V-AAN" τασ|strong="G3588" x-morph="T-APF" επαγγελιασ|strong="G1860" x-morph="N-APF" των|strong="G3588" x-morph="T-GPM" πατερων|strong="G3962" x-morph="N-GPM"
8 Pois asseguro que Cristo exerceu seu ministério entre os incircuncisos para manifestar a veracidade de Deus pela realização das promessas feitas aos patriarcas.
9 τα|strong="G3588" x-morph="T-APN" δε|strong="G1161" x-morph="CONJ" εθνη|strong="G1484" x-morph="N-APN" υπερ|strong="G5228" x-morph="PREP" ελεουσ|strong="G1656" x-morph="N-GSN" δοξασαι|strong="G1392" x-morph="V-AAN" τον|strong="G3588" x-morph="T-ASM" θεον|strong="G2316" x-morph="N-ASM" καθωσ|strong="G2531" x-morph="ADV" γεγραπται|strong="G1125" x-morph="V-RPI-3S" δια|strong="G1223" x-morph="PREP" τουτο|strong="G3778" x-morph="D-ASN" εξομολογησομαι|strong="G1843" x-morph="V-FMI-1S" σοι|strong="G4771" x-morph="P-2DS" εν|strong="G1722" x-morph="PREP" εθνεσιν|strong="G1484" x-morph="N-DPN" και|strong="G2532" x-morph="CONJ" τω|strong="G3588" x-morph="T-DSN" ονοματι|strong="G3686" x-morph="N-DSN" σου|strong="G4771" x-morph="P-2GS" ψαλω|strong="G5567" x-morph="V-FAI-1S"
9 Quanto aos pagãos, eles só glorificam a Deus em razão de sua misericórdia, como está escrito: Por isso, eu vos louvarei entre as nações e cantarei louvores ao vosso nome {II Sm 22,50; Sl 17,50}.
10 και|strong="G2532" x-morph="CONJ" παλιν|strong="G3825" x-morph="ADV" λεγει|strong="G3004" x-morph="V-PAI-3S" ευφρανθητε|strong="G2165" x-morph="V-APM-2P" εθνη|strong="G1484" x-morph="N-VPN" μετα|strong="G3326" x-morph="PREP" του|strong="G3588" x-morph="T-GSM" λαου|strong="G2992" x-morph="N-GSM" αυτου|strong="G0846" x-morph="P-GSM"
10 Noutro lugar diz: Alegrai-vos, nações, com o seu povo {Dt 32,43}.
11 και|strong="G2532" x-morph="CONJ" παλιν|strong="G3825" x-morph="ADV" αινειτε|strong="G0134" x-morph="V-PAM-2P" τον|strong="G3588" x-morph="T-ASM" κυριον|strong="G2962" x-morph="N-ASM" παντα|strong="G3956" x-morph="A-NPN" τα|strong="G3588" x-morph="T-NPN" εθνη|strong="G1484" x-morph="N-NPN" και|strong="G2532" x-morph="CONJ" επαινεσατε|strong="G1867" x-morph="V-AAM-2P" αυτον|strong="G0846" x-morph="P-ASM" παντεσ|strong="G3956" x-morph="A-NPM" οι|strong="G3588" x-morph="T-NPM" λαοι|strong="G2992" x-morph="N-NPM"
11 E ainda diz: Louvai ao Senhor, nações todas, e glorificai-o, todos os povos {Sl 116,1}!
12 και|strong="G2532" x-morph="CONJ" παλιν|strong="G3825" x-morph="ADV" ησαιασ|strong="G2268" x-morph="N-NSM" λεγει|strong="G3004" x-morph="V-PAI-3S" εσται|strong="G1510" x-morph="V-FDI-3S" η|strong="G3588" x-morph="T-NSF" ριζα|strong="G4491" x-morph="N-NSF" του|strong="G3588" x-morph="T-GSM" ιεσσαι|strong="G2421" x-morph="N-PRI" και|strong="G2532" x-morph="CONJ" ο|strong="G3588" x-morph="T-NSM" ανισταμενοσ|strong="G0450" x-morph="V-PMP-NSM" αρχειν|strong="G0757" x-morph="V-PAN" εθνων|strong="G1484" x-morph="N-GPN" επ|strong="G1909" x-morph="PREP" αυτω|strong="G0846" x-morph="P-DSM" εθνη|strong="G1484" x-morph="N-NPN" ελπιουσιν|strong="G1679" x-morph="V-FAI-3P-ATT"
12 Isaías também diz: Da raiz de Jessé surgirá um rebento que governará as nações; nele esperarão as nações {Is 11,10}.
13 ο|strong="G3588" x-morph="T-NSM" δε|strong="G1161" x-morph="CONJ" θεοσ|strong="G2316" x-morph="N-NSM" τησ|strong="G3588" x-morph="T-GSF" ελπιδοσ|strong="G1680" x-morph="N-GSF" πληρωσαι|strong="G4137" x-morph="V-AAO-3S" υμασ|strong="G4771" x-morph="P-2AP" πασησ|strong="G3956" x-morph="A-GSF" χαρασ|strong="G5479" x-morph="N-GSF" και|strong="G2532" x-morph="CONJ" ειρηνησ|strong="G1515" x-morph="N-GSF" εν|strong="G1722" x-morph="PREP" τω|strong="G3588" x-morph="T-DSN" πιστευειν|strong="G4100" x-morph="V-PAN" εισ|strong="G1519" x-morph="PREP" το|strong="G3588" x-morph="T-ASN" περισσευειν|strong="G4052" x-morph="V-PAN" υμασ|strong="G4771" x-morph="P-2AP" εν|strong="G1722" x-morph="PREP" τη|strong="G3588" x-morph="T-DSF" ελπιδι|strong="G1680" x-morph="N-DSF" εν|strong="G1722" x-morph="PREP" δυναμει|strong="G1411" x-morph="N-DSF" πνευματοσ|strong="G4151" x-morph="N-GSN" αγιου|strong="G0040" x-morph="A-GSN"
13 O Deus da esperança vos encha de toda a alegria e de toda a paz na vossa fé, para que pela virtude do Espírito Santo transbordeis de esperança!
14 πεπεισμαι|strong="G3982" x-morph="V-RPI-1S" δε|strong="G1161" x-morph="CONJ" αδελφοι|strong="G0080" x-morph="N-VPM" μου|strong="G1473" x-morph="P-1GS" και|strong="G2532" x-morph="CONJ" αυτοσ|strong="G0846" x-morph="P-NSM" εγω|strong="G1473" x-morph="P-1NS" περι|strong="G4012" x-morph="PREP" υμων|strong="G4771" x-morph="P-2GP" οτι|strong="G3754" x-morph="CONJ" και|strong="G2532" x-morph="CONJ" αυτοι|strong="G0846" x-morph="P-NPM" μεστοι|strong="G3324" x-morph="A-NPM" εστε|strong="G1510" x-morph="V-PAI-2P" αγαθωσυνησ|strong="G0019" x-morph="N-GSF" πεπληρωμενοι|strong="G4137" x-morph="V-RPP-NPM" πασησ|strong="G3956" x-morph="A-GSF" γνωσεωσ|strong="G1108" x-morph="N-GSF" δυναμενοι|strong="G1410" x-morph="V-PNP-NPM" και|strong="G2532" x-morph="CONJ" αλλουσ|strong="G0243" x-morph="A-APM" νουθετειν|strong="G3560" x-morph="V-PAN"
14 Estou pessoalmente convencido, meus irmãos, de que estais cheios de bondade, cheios de um perfeito conhecimento, capazes de vos admoestar uns aos outros.
15 τολμηροτερον|strong="G5112" x-morph="ADV-C" δε|strong="G1161" x-morph="CONJ" εγραψα|strong="G1125" x-morph="V-AAI-1S" υμιν|strong="G4771" x-morph="P-2DP" αδελφοι|strong="G0080" x-morph="N-VPM" απο|strong="G0575" x-morph="PREP" μερουσ|strong="G3313" x-morph="N-GSN" ωσ|strong="G5613" x-morph="ADV" επαναμιμνησκων|strong="G1878" x-morph="V-PAP-NSM" υμασ|strong="G4771" x-morph="P-2AP" δια|strong="G1223" x-morph="PREP" την|strong="G3588" x-morph="T-ASF" χαριν|strong="G5485" x-morph="N-ASF" την|strong="G3588" x-morph="T-ASF" δοθεισαν|strong="G1325" x-morph="V-APP-ASF" μοι|strong="G1473" x-morph="P-1DS" υπο|strong="G5259" x-morph="PREP" του|strong="G3588" x-morph="T-GSM" θεου|strong="G2316" x-morph="N-GSM"
15 Se, em parte, vos escrevi com particular liberdade, foi para relembrar-vos. E o fiz em virtude da graça que me foi dada por Deus,
16 εισ|strong="G1519" x-morph="PREP" το|strong="G3588" x-morph="T-ASN" ειναι|strong="G1510" x-morph="V-PAN" με|strong="G1473" x-morph="P-1AS" λειτουργον|strong="G3011" x-morph="N-ASM" ιησου|strong="G2424" x-morph="N-GSM" χριστου|strong="G5547" x-morph="N-GSM" εισ|strong="G1519" x-morph="PREP" τα|strong="G3588" x-morph="T-APN" εθνη|strong="G1484" x-morph="N-APN" ιερουργουντα|strong="G2418" x-morph="V-PAP-ASM" το|strong="G3588" x-morph="T-ASN" ευαγγελιον|strong="G2098" x-morph="N-ASN" του|strong="G3588" x-morph="T-GSM" θεου|strong="G2316" x-morph="N-GSM" ινα|strong="G2443" x-morph="CONJ" γενηται|strong="G1096" x-morph="V-2ADS-3S" η|strong="G3588" x-morph="T-NSF" προσφορα|strong="G4376" x-morph="N-NSF" των|strong="G3588" x-morph="T-GPN" εθνων|strong="G1484" x-morph="N-GPN" ευπροσδεκτοσ|strong="G2144" x-morph="A-NSF" ηγιασμενη|strong="G0037" x-morph="V-RPP-NSF" εν|strong="G1722" x-morph="PREP" πνευματι|strong="G4151" x-morph="N-DSN" αγιω|strong="G0040" x-morph="A-DSN"
16 de ser o ministro de Jesus Cristo entre os pagãos, exercendo a função sagrada do Evangelho de Deus. E isso para que os pagãos, santificados pelo Espírito Santo, lhe sejam uma oferta agradável.
17 εχω|strong="G2192" x-morph="V-PAI-1S" ουν|strong="G3767" x-morph="CONJ" καυχησιν|strong="G2746" x-morph="N-ASF" εν|strong="G1722" x-morph="PREP" χριστω|strong="G5547" x-morph="N-DSM" ιησου|strong="G2424" x-morph="N-DSM" τα|strong="G3588" x-morph="T-APN" προσ|strong="G4314" x-morph="PREP" τον|strong="G3588" x-morph="T-ASM" θεον|strong="G2316" x-morph="N-ASM"
17 Tenho motivo de gloriar-me em Jesus Cristo, no que diz respeito ao serviço de Deus.
18 ου|strong="G3756" x-morph="PRT-N" γαρ|strong="G1063" x-morph="CONJ" τολμησω|strong="G5111" x-morph="V-FAI-1S" λαλειν|strong="G2980" x-morph="V-PAN" τι|strong="G5100" x-morph="X-ASN" ων|strong="G3739" x-morph="R-GPN" ου|strong="G3756" x-morph="PRT-N" κατειργασατο|strong="G2716" x-morph="V-ADI-3S" χριστοσ|strong="G5547" x-morph="N-NSM" δι|strong="G1223" x-morph="PREP" εμου|strong="G1473" x-morph="P-1GS" εισ|strong="G1519" x-morph="PREP" υπακοην|strong="G5218" x-morph="N-ASF" εθνων|strong="G1484" x-morph="N-GPN" λογω|strong="G3056" x-morph="N-DSM" και|strong="G2532" x-morph="CONJ" εργω|strong="G2041" x-morph="N-DSN"
18 Porque não ousaria mencionar ação alguma que Cristo não houvesse realizado por meu ministério, para levar os pagãos a aceitar o Evangelho, pela palavra e pela ação,
19 εν|strong="G1722" x-morph="PREP" δυναμει|strong="G1411" x-morph="N-DSF" σημειων|strong="G4592" x-morph="N-GPN" και|strong="G2532" x-morph="CONJ" τερατων|strong="G5059" x-morph="N-GPN" εν|strong="G1722" x-morph="PREP" δυναμει|strong="G1411" x-morph="N-DSF" πνευματοσ|strong="G4151" x-morph="N-GSN" θεου|strong="G2316" x-morph="N-GSM" ωστε|strong="G5620" x-morph="CONJ" με|strong="G1473" x-morph="P-1AS" απο|strong="G0575" x-morph="PREP" ιερουσαλημ|strong="G2419" x-morph="N-PRI" και|strong="G2532" x-morph="CONJ" κυκλω|strong="G2945" x-morph="N-DSM" μεχρι|strong="G3360" x-morph="ADV" του|strong="G3588" x-morph="T-GSN" ιλλυρικου|strong="G2437" x-morph="N-GSN" πεπληρωκεναι|strong="G4137" x-morph="V-RAN" το|strong="G3588" x-morph="T-ASN" ευαγγελιον|strong="G2098" x-morph="N-ASN" του|strong="G3588" x-morph="T-GSM" χριστου|strong="G5547" x-morph="N-GSM"
19 pelo poder dos milagres e prodígios, pela virtude do Espírito. De maneira que tenho divulgado o Evangelho de Cristo desde Jerusalém e suas terras vizinhas até a Ilíria.
20 ουτωσ|strong="G3779" x-morph="ADV" δε|strong="G1161" x-morph="CONJ" φιλοτιμουμενον|strong="G5389" x-morph="V-PNP-ASM" ευαγγελιζεσθαι|strong="G2097" x-morph="V-PMN" ουχ|strong="G3756" x-morph="PRT-N" οπου|strong="G3699" x-morph="ADV" ωνομασθη|strong="G3687" x-morph="V-API-3S" χριστοσ|strong="G5547" x-morph="N-NSM" ινα|strong="G2443" x-morph="CONJ" μη|strong="G3361" x-morph="PRT-N" επ|strong="G1909" x-morph="PREP" αλλοτριον|strong="G0245" x-morph="A-ASM" θεμελιον|strong="G2310" x-morph="N-ASM" οικοδομω|strong="G3618" x-morph="V-PAS-1S"
20 E me empenhei por anunciar o Evangelho onde ainda não havia sido anunciado o nome de Cristo, pois não queria edificar sobre fundamento lançado por outro.
21 αλλα|strong="G0235" x-morph="CONJ" καθωσ|strong="G2531" x-morph="ADV" γεγραπται|strong="G1125" x-morph="V-RPI-3S" οισ|strong="G3739" x-morph="R-DPM" ουκ|strong="G3756" x-morph="PRT-N" ανηγγελη|strong="G0312" x-morph="V-2API-3S" περι|strong="G4012" x-morph="PREP" αυτου|strong="G0846" x-morph="P-GSM" οψονται|strong="G3708" x-morph="V-FDI-3P" και|strong="G2532" x-morph="CONJ" οι|strong="G3739" x-morph="R-NPM" ουκ|strong="G3756" x-morph="PRT-N" ακηκοασιν|strong="G0191" x-morph="V-2RAI-3P-ATT" συνησουσιν|strong="G4920" x-morph="V-FAI-3P"
21 Fiz bem assim como está escrito: Vê-lo-ão aqueles aos quais ainda não tinha sido anunciado; conhecê-lo-ão aqueles que dele ainda não tinham ouvido falar {Is 52,15}.
22 διο|strong="G1352" x-morph="CONJ" και|strong="G2532" x-morph="CONJ" ενεκοπτομην|strong="G1465" x-morph="V-IPI-1S" τα|strong="G3588" x-morph="T-APN" πολλα|strong="G4183" x-morph="A-APN" του|strong="G3588" x-morph="T-GSN" ελθειν|strong="G2064" x-morph="V-2AAN" προσ|strong="G4314" x-morph="PREP" υμασ|strong="G4771" x-morph="P-2AP"
22 Foi isso o que muitas vezes me impediu de ir ter convosco.
23 νυνι|strong="G3570" x-morph="ADV" δε|strong="G1161" x-morph="CONJ" μηκετι|strong="G3371" x-morph="ADV-N" τοπον|strong="G5117" x-morph="N-ASM" εχων|strong="G2192" x-morph="V-PAP-NSM" εν|strong="G1722" x-morph="PREP" τοισ|strong="G3588" x-morph="T-DPN" κλιμασιν|strong="G2824" x-morph="N-DPN" τουτοισ|strong="G3778" x-morph="D-DPN" επιποθιαν|strong="G1974" x-morph="N-ASF" δε|strong="G1161" x-morph="CONJ" εχων|strong="G2192" x-morph="V-PAP-NSM" του|strong="G3588" x-morph="T-GSN" ελθειν|strong="G2064" x-morph="V-2AAN" προσ|strong="G4314" x-morph="PREP" υμασ|strong="G4771" x-morph="P-2AP" απο|strong="G0575" x-morph="PREP" πολλων|strong="G4183" x-morph="A-GPN" ετων|strong="G2094" x-morph="N-GPN"
23 Mas, agora, já não tenho com que me ocupar nestas terras; e como há muitos anos tenho saudades de vós,
24 ωσ|strong="G5613" x-morph="ADV" εαν|strong="G1437" x-morph="COND" πορευωμαι|strong="G4198" x-morph="V-PNS-1S" εισ|strong="G1519" x-morph="PREP" την|strong="G3588" x-morph="T-ASF" σπανιαν|strong="G4681" x-morph="N-ASF" ελευσομαι|strong="G2064" x-morph="V-FDI-1S" προσ|strong="G4314" x-morph="PREP" υμασ|strong="G4771" x-morph="P-2AP" ελπιζω|strong="G1679" x-morph="V-PAI-1S" γαρ|strong="G1063" x-morph="CONJ" διαπορευομενοσ|strong="G1279" x-morph="V-PNP-NSM" θεασασθαι|strong="G2300" x-morph="V-ADN" υμασ|strong="G4771" x-morph="P-2AP" και|strong="G2532" x-morph="CONJ" υφ|strong="G5259" x-morph="PREP" υμων|strong="G4771" x-morph="P-2GP" προπεμφθηναι|strong="G4311" x-morph="V-APN" εκει|strong="G1563" x-morph="ADV" εαν|strong="G1437" x-morph="COND" υμων|strong="G4771" x-morph="P-2GP" πρωτον|strong="G4412" x-morph="ADV-S" απο|strong="G0575" x-morph="PREP" μερουσ|strong="G3313" x-morph="N-GSN" εμπλησθω|strong="G1705" x-morph="V-APS-1S"
24 espero ver-vos de passagem, quando eu for à Espanha. Espero também ser por vós conduzido até lá, depois que tiver satisfeito, ao menos em parte, o meu desejo de estar convosco.
25 νυνι|strong="G3570" x-morph="ADV" δε|strong="G1161" x-morph="CONJ" πορευομαι|strong="G4198" x-morph="V-PNI-1S" εισ|strong="G1519" x-morph="PREP" ιερουσαλημ|strong="G2419" x-morph="N-PRI" διακονων|strong="G1247" x-morph="V-PAP-NSM" τοισ|strong="G3588" x-morph="T-DPM" αγιοισ|strong="G0040" x-morph="A-DPM"
25 Mas no momento vou a Jerusalém para ajuda dos irmãos.
26 ευδοκησαν|strong="G2106" x-morph="V-AAI-3P" γαρ|strong="G1063" x-morph="CONJ" μακεδονια|strong="G3109" x-morph="N-NSF" και|strong="G2532" x-morph="CONJ" αχαια|strong="G0882" x-morph="N-NSF" κοινωνιαν|strong="G2842" x-morph="N-ASF" τινα|strong="G5100" x-morph="X-ASF" ποιησασθαι|strong="G4160" x-morph="V-AMN" εισ|strong="G1519" x-morph="PREP" τουσ|strong="G3588" x-morph="T-APM" πτωχουσ|strong="G4434" x-morph="A-APM" των|strong="G3588" x-morph="T-GPM" αγιων|strong="G0040" x-morph="A-GPM" των|strong="G3588" x-morph="T-GPM" εν|strong="G1722" x-morph="PREP" ιερουσαλημ|strong="G2419" x-morph="N-PRI"
26 A Macedônia e a Acaia houveram por bem fazer uma coleta para os irmãos de Jerusalém que se acham em pobreza.
27 ευδοκησαν|strong="G2106" x-morph="V-AAI-3P" γαρ|strong="G1063" x-morph="CONJ" και|strong="G2532" x-morph="CONJ" οφειλεται|strong="G3781" x-morph="N-NPM" αυτων|strong="G0846" x-morph="P-GPM" εισιν|strong="G1510" x-morph="V-PAI-3P" ει|strong="G1487" x-morph="COND" γαρ|strong="G1063" x-morph="CONJ" τοισ|strong="G3588" x-morph="T-DPN" πνευματικοισ|strong="G4152" x-morph="A-DPN" αυτων|strong="G0846" x-morph="P-GPM" εκοινωνησαν|strong="G2841" x-morph="V-AAI-3P" τα|strong="G3588" x-morph="T-NPN" εθνη|strong="G1484" x-morph="N-NPN" οφειλουσιν|strong="G3784" x-morph="V-PAI-3P" και|strong="G2532" x-morph="CONJ" εν|strong="G1722" x-morph="PREP" τοισ|strong="G3588" x-morph="T-DPN" σαρκικοισ|strong="G4559" x-morph="A-DPN" λειτουργησαι|strong="G3008" x-morph="V-AAN" αυτοισ|strong="G0846" x-morph="P-DPM"
27 Houveram-no por bem; aliás, o devem a eles, pois se os pagãos têm parte nos bens espirituais dos judeus, devem por sua vez assisti-los com os bens materiais.
28 τουτο|strong="G3778" x-morph="D-ASN" ουν|strong="G3767" x-morph="CONJ" επιτελεσασ|strong="G2005" x-morph="V-AAP-NSM" και|strong="G2532" x-morph="CONJ" σφραγισαμενοσ|strong="G4972" x-morph="V-AMP-NSM" αυτοισ|strong="G0846" x-morph="P-DPM" τον|strong="G3588" x-morph="T-ASM" καρπον|strong="G2590" x-morph="N-ASM" τουτον|strong="G3778" x-morph="D-ASM" απελευσομαι|strong="G0565" x-morph="V-FDI-1S" δι|strong="G1223" x-morph="PREP" υμων|strong="G4771" x-morph="P-2GP" εισ|strong="G1519" x-morph="PREP" την|strong="G3588" x-morph="T-ASF" σπανιαν|strong="G4681" x-morph="N-ASF"
28 Logo que eu tiver desempenhado essa incumbência, e lhes tiver feito entrega fiel dessa coleta, irei à Espanha, passando por vós.
29 οιδα|strong="G1492" x-morph="V-RAI-1S" δε|strong="G1161" x-morph="CONJ" οτι|strong="G3754" x-morph="CONJ" ερχομενοσ|strong="G2064" x-morph="V-PNP-NSM" προσ|strong="G4314" x-morph="PREP" υμασ|strong="G4771" x-morph="P-2AP" εν|strong="G1722" x-morph="PREP" πληρωματι|strong="G4138" x-morph="N-DSN" ευλογιασ|strong="G2129" x-morph="N-GSF" του|strong="G3588" x-morph="T-GSN" ευαγγελιου|strong="G2098" x-morph="N-GSN" του|strong="G3588" x-morph="T-GSM" χριστου|strong="G5547" x-morph="N-GSM" ελευσομαι|strong="G2064" x-morph="V-FDI-1S"
29 E sei que, quando for ter convosco, irei com todas as riquezas das bênçãos de Cristo.
30 παρακαλω|strong="G3870" x-morph="V-PAI-1S" δε|strong="G1161" x-morph="CONJ" υμασ|strong="G4771" x-morph="P-2AP" αδελφοι|strong="G0080" x-morph="N-VPM" δια|strong="G1223" x-morph="PREP" του|strong="G3588" x-morph="T-GSM" κυριου|strong="G2962" x-morph="N-GSM" ημων|strong="G1473" x-morph="P-1GP" ιησου|strong="G2424" x-morph="N-GSM" χριστου|strong="G5547" x-morph="N-GSM" και|strong="G2532" x-morph="CONJ" δια|strong="G1223" x-morph="PREP" τησ|strong="G3588" x-morph="T-GSF" αγαπησ|strong="G0026" x-morph="N-GSF" του|strong="G3588" x-morph="T-GSN" πνευματοσ|strong="G4151" x-morph="N-GSN" συναγωνισασθαι|strong="G4865" x-morph="V-ADN" μοι|strong="G1473" x-morph="P-1DS" εν|strong="G1722" x-morph="PREP" ταισ|strong="G3588" x-morph="T-DPF" προσευχαισ|strong="G4335" x-morph="N-DPF" υπερ|strong="G5228" x-morph="PREP" εμου|strong="G1473" x-morph="P-1GS" προσ|strong="G4314" x-morph="PREP" τον|strong="G3588" x-morph="T-ASM" θεον|strong="G2316" x-morph="N-ASM"
30 Rogo-vos, irmãos, em nome de nosso Senhor Jesus Cristo e em nome da caridade que é dada pelo Espírito, combatei comigo, dirigindo vossas orações a Deus por mim
31 ινα|strong="G2443" x-morph="CONJ" ρυσθω|strong="G4506" x-morph="V-APS-1S" απο|strong="G0575" x-morph="PREP" των|strong="G3588" x-morph="T-GPM" απειθουντων|strong="G0544" x-morph="V-PAP-GPM" εν|strong="G1722" x-morph="PREP" τη|strong="G3588" x-morph="T-DSF" ιουδαια|strong="G2449" x-morph="N-DSF" και|strong="G2532" x-morph="CONJ" ινα|strong="G2443" x-morph="CONJ" η|strong="G3588" x-morph="T-NSF" διακονια|strong="G1248" x-morph="N-NSF" μου|strong="G1473" x-morph="P-1GS" η|strong="G3588" x-morph="T-NSF" εισ|strong="G1519" x-morph="PREP" ιερουσαλημ|strong="G2419" x-morph="N-PRI" ευπροσδεκτοσ|strong="G2144" x-morph="A-NSF" γενηται|strong="G1096" x-morph="V-2ADS-3S" τοισ|strong="G3588" x-morph="T-DPM" αγιοισ|strong="G0040" x-morph="A-DPM"
31 para que eu escape dos infiéis que estão na Judéia, e para que o auxílio que levo a Jerusalém seja bem acolhido pelos irmãos.
32 ινα|strong="G2443" x-morph="CONJ" εν|strong="G1722" x-morph="PREP" χαρα|strong="G5479" x-morph="N-DSF" ελθω|strong="G2064" x-morph="V-2AAS-1S" προσ|strong="G4314" x-morph="PREP" υμασ|strong="G4771" x-morph="P-2AP" δια|strong="G1223" x-morph="PREP" θεληματοσ|strong="G2307" x-morph="N-GSN" θεου|strong="G2316" x-morph="N-GSM" και|strong="G2532" x-morph="CONJ" συναναπαυσωμαι|strong="G4875" x-morph="V-ADS-1S" υμιν|strong="G4771" x-morph="P-2DP"
32 Então poderei ir ver-vos com alegria e, se for a vontade de Deus, encontrar no vosso meio algum repouso.
33 ο|strong="G3588" x-morph="T-NSM" δε|strong="G1161" x-morph="CONJ" θεοσ|strong="G2316" x-morph="N-NSM" τησ|strong="G3588" x-morph="T-GSF" ειρηνησ|strong="G1515" x-morph="N-GSF" μετα|strong="G3326" x-morph="PREP" παντων|strong="G3956" x-morph="A-GPM" υμων|strong="G4771" x-morph="P-2GP" αμην|strong="G0281" x-morph="HEB"
33 E o Deus da paz esteja com todos vós. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.