Mateus 27
Η Καινή Διαθήκη (GRCMT) vs VC
1 πρωιασ|strong="G4405" x-morph="N-GSF" δε|strong="G1161" x-morph="CONJ" γενομενησ|strong="G1096" x-morph="V-2ADP-GSF" συμβουλιον|strong="G4824" x-morph="N-ASN" ελαβον|strong="G2983" x-morph="V-2AAI-3P" παντεσ|strong="G3956" x-morph="A-NPM" οι|strong="G3588" x-morph="T-NPM" αρχιερεισ|strong="G0749" x-morph="N-NPM" και|strong="G2532" x-morph="CONJ" οι|strong="G3588" x-morph="T-NPM" πρεσβυτεροι|strong="G4245" x-morph="A-NPM-C" του|strong="G3588" x-morph="T-GSM" λαου|strong="G2992" x-morph="N-GSM" κατα|strong="G2596" x-morph="PREP" του|strong="G3588" x-morph="T-GSM" ιησου|strong="G2424" x-morph="N-GSM" ωστε|strong="G5620" x-morph="CONJ" θανατωσαι|strong="G2289" x-morph="V-AAN" αυτον|strong="G0846" x-morph="P-ASM"
1 Chegando a manhã, todos os príncipes dos sacerdotes e os anciãos do povo reuniram-se em conselho para entregar Jesus à morte.
2 και|strong="G2532" x-morph="CONJ" δησαντεσ|strong="G1210" x-morph="V-AAP-NPM" αυτον|strong="G0846" x-morph="P-ASM" απηγαγον|strong="G0520" x-morph="V-2AAI-3P" και|strong="G2532" x-morph="CONJ" παρεδωκαν|strong="G3860" x-morph="V-AAI-3P" αυτον|strong="G0846" x-morph="P-ASM" ποντιω|strong="G4194" x-morph="N-DSM" πιλατω|strong="G4091" x-morph="N-DSM" τω|strong="G3588" x-morph="T-DSM" ηγεμονι|strong="G2232" x-morph="N-DSM"
2 Ligaram-no e o levaram ao governador Pilatos.
3 τοτε|strong="G5119" x-morph="ADV" ιδων|strong="G3708" x-morph="V-2AAP-NSM" ιουδασ|strong="G2455" x-morph="N-NSM" ο|strong="G3588" x-morph="T-NSM" παραδιδουσ|strong="G3860" x-morph="V-PAP-NSM" αυτον|strong="G0846" x-morph="P-ASM" οτι|strong="G3754" x-morph="CONJ" κατεκριθη|strong="G2632" x-morph="V-API-3S" μεταμεληθεισ|strong="G3338" x-morph="V-AOP-NSM" απεστρεψεν|strong="G0654" x-morph="V-AAI-3S" τα|strong="G3588" x-morph="T-APN" τριακοντα|strong="G5144" x-morph="A-NUI" αργυρια|strong="G0694" x-morph="N-APN" τοισ|strong="G3588" x-morph="T-DPM" αρχιερευσιν|strong="G0749" x-morph="N-DPM" και|strong="G2532" x-morph="CONJ" τοισ|strong="G3588" x-morph="T-DPM" πρεσβυτεροισ|strong="G4245" x-morph="A-DPM-C"
3 Judas, o traidor, vendo-o então condenado, tomado de remorsos, foi devolver aos príncipes dos sacerdotes e aos anciãos as trinta moedas de prata,
4 λεγων|strong="G3004" x-morph="V-PAP-NSM" ημαρτον|strong="G0264" x-morph="V-2AAI-1S" παραδουσ|strong="G3860" x-morph="V-2AAP-NSM" αιμα|strong="G0129" x-morph="N-ASN" αθωον|strong="G0121" x-morph="A-ASN" οι|strong="G3588" x-morph="T-NPM" δε|strong="G1161" x-morph="CONJ" ειπον|strong="G3004" x-morph="V-2AAI-3P" τι|strong="G5101" x-morph="I-NSN" προσ|strong="G4314" x-morph="PREP" ημασ|strong="G1473" x-morph="P-1AP" συ|strong="G4771" x-morph="P-2NS" οψει|strong="G3708" x-morph="V-FDI-2S-ATT"
4 dizendo-lhes: Pequei, entregando o sangue de um justo. Responderam-lhe: Que nos importa? Isto é lá contigo!
5 και|strong="G2532" x-morph="CONJ" ριψασ|strong="G4496" x-morph="V-AAP-NSM" τα|strong="G3588" x-morph="T-APN" αργυρια|strong="G0694" x-morph="N-APN" εν|strong="G1722" x-morph="PREP" τω|strong="G3588" x-morph="T-DSM" ναω|strong="G3485" x-morph="N-DSM" ανεχωρησεν|strong="G0402" x-morph="V-AAI-3S" και|strong="G2532" x-morph="CONJ" απελθων|strong="G0565" x-morph="V-2AAP-NSM" απηγξατο|strong="G0519" x-morph="V-AMI-3S"
5 Ele jogou então no templo as moedas de prata, saiu e foi enforcar-se.
6 οι|strong="G3588" x-morph="T-NPM" δε|strong="G1161" x-morph="CONJ" αρχιερεισ|strong="G0749" x-morph="N-NPM" λαβοντεσ|strong="G2983" x-morph="V-2AAP-NPM" τα|strong="G3588" x-morph="T-APN" αργυρια|strong="G0694" x-morph="N-APN" ειπον|strong="G3004" x-morph="V-2AAI-3P" ουκ|strong="G3756" x-morph="PRT-N" εξεστιν|strong="G1832" x-morph="V-PAI-3S" βαλειν|strong="G0906" x-morph="V-2AAN" αυτα|strong="G0846" x-morph="P-APN" εισ|strong="G1519" x-morph="PREP" τον|strong="G3588" x-morph="T-ASM" κορβαναν|strong="G2878" x-morph="N-ASM" επει|strong="G1893" x-morph="CONJ" τιμη|strong="G5092" x-morph="N-NSF" αιματοσ|strong="G0129" x-morph="N-GSN" εστιν|strong="G1510" x-morph="V-PAI-3S"
6 Os príncipes dos sacerdotes tomaram o dinheiro e disseram: Não é permitido lançá-lo no tesouro sagrado, porque se trata de preço de sangue.
7 συμβουλιον|strong="G4824" x-morph="N-ASN" δε|strong="G1161" x-morph="CONJ" λαβοντεσ|strong="G2983" x-morph="V-2AAP-NPM" ηγορασαν|strong="G0059" x-morph="V-AAI-3P" εξ|strong="G1537" x-morph="PREP" αυτων|strong="G0846" x-morph="P-GPN" τον|strong="G3588" x-morph="T-ASM" αγρον|strong="G0068" x-morph="N-ASM" του|strong="G3588" x-morph="T-GSM" κεραμεωσ|strong="G2763" x-morph="N-GSM" εισ|strong="G1519" x-morph="PREP" ταφην|strong="G5027" x-morph="N-ASF" τοισ|strong="G3588" x-morph="T-DPM" ξενοισ|strong="G3581" x-morph="A-DPM"
7 Depois de haverem deliberado, compraram com aquela soma o campo do Oleiro, para que ali se fizesse um cemitério de estrangeiros.
8 διο|strong="G1352" x-morph="CONJ" εκληθη|strong="G2564" x-morph="V-API-3S" ο|strong="G3588" x-morph="T-NSM" αγροσ|strong="G0068" x-morph="N-NSM" εκεινοσ|strong="G1565" x-morph="D-NSM" αγροσ|strong="G0068" x-morph="N-NSM" αιματοσ|strong="G0129" x-morph="N-GSN" εωσ|strong="G2193" x-morph="ADV" τησ|strong="G3588" x-morph="T-GSF" σημερον|strong="G4594" x-morph="ADV"
8 Esta é a razão por que aquele terreno é chamado, ainda hoje, Campo de Sangue.
9 τοτε|strong="G5119" x-morph="ADV" επληρωθη|strong="G4137" x-morph="V-API-3S" το|strong="G3588" x-morph="T-NSN" ρηθεν|strong="G2046" x-morph="V-APP-NSN" δια|strong="G1223" x-morph="PREP" ιερεμιου|strong="G2408" x-morph="N-GSM" του|strong="G3588" x-morph="T-GSM" προφητου|strong="G4396" x-morph="N-GSM" λεγοντοσ|strong="G3004" x-morph="V-PAP-GSM" και|strong="G2532" x-morph="CONJ" ελαβον 2983 V-2AAI-3P τα|strong="G3588" x-morph="T-APN" τριακοντα|strong="G5144" x-morph="A-NUI" αργυρια|strong="G0694" x-morph="N-APN" την|strong="G3588" x-morph="T-ASF" τιμην|strong="G5092" x-morph="N-ASF" του|strong="G3588" x-morph="T-GSM" τετιμημενου|strong="G5091" x-morph="V-RPP-GSM" ον|strong="G3739" x-morph="R-ASM" ετιμησαντο|strong="G5091" x-morph="V-AMI-3P" απο|strong="G0575" x-morph="PREP" υιων|strong="G5207" x-morph="N-GPM" ισραηλ|strong="G2474" x-morph="N-PRI"
9 Assim se cumpriu a profecia do profeta Jeremias: Eles receberam trinta moedas de prata, preço daquele cujo valor foi estimado pelos filhos de Israel;
10 και|strong="G2532" x-morph="CONJ" εδωκαν|strong="G1325" x-morph="V-AAI-3P" αυτα|strong="G0846" x-morph="P-APN" εισ|strong="G1519" x-morph="PREP" τον|strong="G3588" x-morph="T-ASM" αγρον|strong="G0068" x-morph="N-ASM" του|strong="G3588" x-morph="T-GSM" κεραμεωσ|strong="G2763" x-morph="N-GSM" καθα|strong="G2505" x-morph="ADV" συνεταξεν|strong="G4929" x-morph="V-AAI-3S" μοι|strong="G1473" x-morph="P-1DS" κυριοσ|strong="G2962" x-morph="N-NSM"
10 e deram-no pelo campo do Oleiro, como o Senhor me havia prescrito.
11 ο|strong="G3588" x-morph="T-NSM" δε|strong="G1161" x-morph="CONJ" ιησουσ|strong="G2424" x-morph="N-NSM" εστη|strong="G2476" x-morph="V-2AAI-3S" εμπροσθεν|strong="G1715" x-morph="PREP" του|strong="G3588" x-morph="T-GSM" ηγεμονοσ|strong="G2232" x-morph="N-GSM" και|strong="G2532" x-morph="CONJ" επηρωτησεν|strong="G1905" x-morph="V-AAI-3S" αυτον|strong="G0846" x-morph="P-ASM" ο|strong="G3588" x-morph="T-NSM" ηγεμων|strong="G2232" x-morph="N-NSM" λεγων|strong="G3004" x-morph="V-PAP-NSM" συ|strong="G4771" x-morph="P-2NS" ει|strong="G1510" x-morph="V-PAI-2S" ο|strong="G3588" x-morph="T-NSM" βασιλευσ|strong="G0935" x-morph="N-NSM" των|strong="G3588" x-morph="T-GPM" ιουδαιων|strong="G2453" x-morph="A-GPM" ο|strong="G3588" x-morph="T-NSM" δε|strong="G1161" x-morph="CONJ" ιησουσ|strong="G2424" x-morph="N-NSM" εφη|strong="G5346" x-morph="V-IAI-3S" αυτω|strong="G0846" x-morph="P-DSM" συ|strong="G4771" x-morph="P-2NS" λεγεισ|strong="G3004" x-morph="V-PAI-2S"
11 Jesus compareceu diante do governador, que o interrogou: És o rei dos judeus? Sim, respondeu-lhe Jesus.
12 και|strong="G2532" x-morph="CONJ" εν|strong="G1722" x-morph="PREP" τω|strong="G3588" x-morph="T-DSN" κατηγορεισθαι|strong="G2723" x-morph="V-PPN" αυτον|strong="G0846" x-morph="P-ASM" υπο|strong="G5259" x-morph="PREP" των|strong="G3588" x-morph="T-GPM" αρχιερεων|strong="G0749" x-morph="N-GPM" και|strong="G2532" x-morph="CONJ" των|strong="G3588" x-morph="T-GPM" πρεσβυτερων|strong="G4245" x-morph="A-GPM-C" ουδεν|strong="G3762" x-morph="A-ASN-N" απεκρινατο|strong="G0611" x-morph="V-ADI-3S"
12 Ele, porém, nada respondia às acusações dos príncipes dos sacerdotes e dos anciãos.
13 τοτε|strong="G5119" x-morph="ADV" λεγει|strong="G3004" x-morph="V-PAI-3S" αυτω|strong="G0846" x-morph="P-DSM" ο|strong="G3588" x-morph="T-NSM" πιλατοσ|strong="G4091" x-morph="N-NSM" ουκ|strong="G3756" x-morph="PRT-N" ακουεισ|strong="G0191" x-morph="V-PAI-2S" ποσα|strong="G4214" x-morph="Q-APN" σου|strong="G4771" x-morph="P-2GS" καταμαρτυρουσιν|strong="G2649" x-morph="V-PAI-3P"
13 Perguntou-lhe Pilatos: Não ouves todos os testemunhos que levantam contra ti?
14 και|strong="G2532" x-morph="CONJ" ουκ|strong="G3756" x-morph="PRT-N" απεκριθη|strong="G0611" x-morph="V-ADI-3S" αυτω|strong="G0846" x-morph="P-DSM" προσ|strong="G4314" x-morph="PREP" ουδε|strong="G3761" x-morph="CONJ-N" εν|strong="G1520" x-morph="A-ASN" ρημα|strong="G4487" x-morph="N-ASN" ωστε|strong="G5620" x-morph="CONJ" θαυμαζειν|strong="G2296" x-morph="V-PAN" τον|strong="G3588" x-morph="T-ASM" ηγεμονα|strong="G2232" x-morph="N-ASM" λιαν|strong="G3029" x-morph="ADV"
14 Mas, para grande admiração do governador, não quis responder a nenhuma acusação.
15 κατα|strong="G2596" x-morph="PREP" δε|strong="G1161" x-morph="CONJ" εορτην|strong="G1859" x-morph="N-ASF" ειωθει|strong="G1486" x-morph="V-LAI-3S" ο|strong="G3588" x-morph="T-NSM" ηγεμων|strong="G2232" x-morph="N-NSM" απολυειν|strong="G0630" x-morph="V-PAN" ενα|strong="G1520" x-morph="A-ASM" τω|strong="G3588" x-morph="T-DSM" οχλω|strong="G3793" x-morph="N-DSM" δεσμιον|strong="G1198" x-morph="N-ASM" ον|strong="G3739" x-morph="R-ASM" ηθελον|strong="G2309" x-morph="V-IAI-3P"
15 Era costume que o governador soltasse um preso a pedido do povo em cada festa de Páscoa.
16 ειχον|strong="G2192" x-morph="V-IAI-3P" δε|strong="G1161" x-morph="CONJ" τοτε|strong="G5119" x-morph="ADV" δεσμιον|strong="G1198" x-morph="N-ASM" επισημον|strong="G1978" x-morph="A-ASM" λεγομενον|strong="G3004" x-morph="V-PPP-ASM" βαραββαν|strong="G0912" x-morph="N-ASM"
16 Ora, havia naquela ocasião um prisioneiro famoso, chamado Barrabás.
17 συνηγμενων|strong="G4863" x-morph="V-RPP-GPM" ουν|strong="G3767" x-morph="CONJ" αυτων|strong="G0846" x-morph="P-GPM" ειπεν|strong="G3004" x-morph="V-2AAI-3S" αυτοισ|strong="G0846" x-morph="P-DPM" ο|strong="G3588" x-morph="T-NSM" πιλατοσ|strong="G4091" x-morph="N-NSM" τινα|strong="G5101" x-morph="I-ASM" θελετε|strong="G2309" x-morph="V-PAI-2P" απολυσω|strong="G0630" x-morph="V-AAS-1S" υμιν|strong="G4771" x-morph="P-2DP" βαραββαν|strong="G0912" x-morph="N-ASM" η|strong="G2228" x-morph="PRT" ιησουν|strong="G2424" x-morph="N-ASM" τον|strong="G3588" x-morph="T-ASM" λεγομενον|strong="G3004" x-morph="V-PPP-ASM" χριστον|strong="G5547" x-morph="N-ASM"
17 Pilatos dirigiu-se ao povo reunido: Qual quereis que eu vos solte: Barrabás ou Jesus, que se chama Cristo?
18 ηδει|strong="G1492" x-morph="V-2LAI-3S" γαρ|strong="G1063" x-morph="CONJ" οτι|strong="G3754" x-morph="CONJ" δια|strong="G1223" x-morph="PREP" φθονον|strong="G5355" x-morph="N-ASM" παρεδωκαν|strong="G3860" x-morph="V-AAI-3P" αυτον|strong="G0846" x-morph="P-ASM"
18 {Ele sabia que tinham entregue Jesus por inveja.}
19 καθημενου|strong="G2521" x-morph="V-PNP-GSM" δε|strong="G1161" x-morph="CONJ" αυτου|strong="G0846" x-morph="P-GSM" επι|strong="G1909" x-morph="PREP" του|strong="G3588" x-morph="T-GSN" βηματοσ|strong="G0968" x-morph="N-GSN" απεστειλεν|strong="G0649" x-morph="V-AAI-3S" προσ|strong="G4314" x-morph="PREP" αυτον|strong="G0846" x-morph="P-ASM" η|strong="G3588" x-morph="T-NSF" γυνη|strong="G1135" x-morph="N-NSF" αυτου|strong="G0846" x-morph="P-GSM" λεγουσα|strong="G3004" x-morph="V-PAP-NSF" μηδεν|strong="G3367" x-morph="A-NSN-N" σοι|strong="G4771" x-morph="P-2DS" και|strong="G2532" x-morph="CONJ" τω|strong="G3588" x-morph="T-DSM" δικαιω|strong="G1342" x-morph="A-DSM" εκεινω|strong="G1565" x-morph="D-DSM" πολλα|strong="G4183" x-morph="A-APN" γαρ|strong="G1063" x-morph="CONJ" επαθον|strong="G3958" x-morph="V-2AAI-1S" σημερον|strong="G4594" x-morph="ADV" κατ|strong="G2596" x-morph="PREP" οναρ|strong="G3677" x-morph="N-OI" δι|strong="G1223" x-morph="PREP" αυτον|strong="G0846" x-morph="P-ASM"
19 Enquanto estava sentado no tribunal, sua mulher lhe mandou dizer: Nada faças a esse justo. Fui hoje atormentada por um sonho que lhe diz respeito.
20 οι|strong="G3588" x-morph="T-NPM" δε|strong="G1161" x-morph="CONJ" αρχιερεισ|strong="G0749" x-morph="N-NPM" και|strong="G2532" x-morph="CONJ" οι|strong="G3588" x-morph="T-NPM" πρεσβυτεροι|strong="G4245" x-morph="A-NPM-C" επεισαν|strong="G3982" x-morph="V-AAI-3P" τουσ|strong="G3588" x-morph="T-APM" οχλουσ|strong="G3793" x-morph="N-APM" ινα|strong="G2443" x-morph="CONJ" αιτησωνται|strong="G0154" x-morph="V-AMS-3P" τον|strong="G3588" x-morph="T-ASM" βαραββαν|strong="G0912" x-morph="N-ASM" τον|strong="G3588" x-morph="T-ASM" δε|strong="G1161" x-morph="CONJ" ιησουν|strong="G2424" x-morph="N-ASM" απολεσωσιν|strong="G0622" x-morph="V-AAS-3P"
20 Mas os príncipes dos sacerdotes e os anciãos persuadiram o povo que pedisse a libertação de Barrabás e fizesse morrer Jesus.
21 αποκριθεισ|strong="G0611" x-morph="V-AOP-NSM" δε|strong="G1161" x-morph="CONJ" ο|strong="G3588" x-morph="T-NSM" ηγεμων|strong="G2232" x-morph="N-NSM" ειπεν|strong="G3004" x-morph="V-2AAI-3S" αυτοισ|strong="G0846" x-morph="P-DPM" τινα|strong="G5101" x-morph="I-ASM" θελετε|strong="G2309" x-morph="V-PAI-2P" απο|strong="G0575" x-morph="PREP" των|strong="G3588" x-morph="T-GPM" δυο|strong="G1417" x-morph="A-NUI" απολυσω|strong="G0630" x-morph="V-AAS-1S" υμιν|strong="G4771" x-morph="P-2DP" οι|strong="G3588" x-morph="T-NPM" δε|strong="G1161" x-morph="CONJ" ειπον|strong="G3004" x-morph="V-2AAI-3P" βαραββαν|strong="G0912" x-morph="N-ASM"
21 O governador tomou então a palavra: Qual dos dois quereis que eu vos solte? Responderam: Barrabás!
22 λεγει|strong="G3004" x-morph="V-PAI-3S" αυτοισ|strong="G0846" x-morph="P-DPM" ο|strong="G3588" x-morph="T-NSM" πιλατοσ|strong="G4091" x-morph="N-NSM" τι|strong="G5101" x-morph="I-ASN" ουν|strong="G3767" x-morph="CONJ" ποιησω|strong="G4160" x-morph="V-AAS-1S" ιησουν|strong="G2424" x-morph="N-ASM" τον|strong="G3588" x-morph="T-ASM" λεγομενον|strong="G3004" x-morph="V-PPP-ASM" χριστον|strong="G5547" x-morph="N-ASM" λεγουσιν|strong="G3004" x-morph="V-PAI-3P" αυτω|strong="G0846" x-morph="P-DSM" παντεσ|strong="G3956" x-morph="A-NPM" σταυρωθητω|strong="G4717" x-morph="V-APM-3S"
22 Pilatos perguntou: Que farei então de Jesus, que é chamado o Cristo? Todos responderam: Seja crucificado!
23 ο|strong="G3588" x-morph="T-NSM" δε|strong="G1161" x-morph="CONJ" ηγεμων|strong="G2232" x-morph="N-NSM" εφη|strong="G5346" x-morph="V-IAI-3S" τι|strong="G5101" x-morph="I-ASN" γαρ|strong="G1063" x-morph="CONJ" κακον|strong="G2556" x-morph="A-ASN" εποιησεν|strong="G4160" x-morph="V-AAI-3S" οι|strong="G3588" x-morph="T-NPM" δε|strong="G1161" x-morph="CONJ" περισσωσ|strong="G4057" x-morph="ADV" εκραζον|strong="G2896" x-morph="V-IAI-3P" λεγοντεσ|strong="G3004" x-morph="V-PAP-NPM" σταυρωθητω|strong="G4717" x-morph="V-APM-3S"
23 O governador tornou a perguntar: Mas que mal fez ele? E gritavam ainda mais forte: Seja crucificado!
24 ιδων|strong="G3708" x-morph="V-2AAP-NSM" δε|strong="G1161" x-morph="CONJ" ο|strong="G3588" x-morph="T-NSM" πιλατοσ|strong="G4091" x-morph="N-NSM" οτι|strong="G3754" x-morph="CONJ" ουδεν|strong="G3762" x-morph="A-ASN-N" ωφελει|strong="G5623" x-morph="V-PAI-3S" αλλα|strong="G0235" x-morph="CONJ" μαλλον|strong="G3123" x-morph="ADV" θορυβοσ|strong="G2351" x-morph="N-NSM" γινεται|strong="G1096" x-morph="V-PNI-3S" λαβων|strong="G2983" x-morph="V-2AAP-NSM" υδωρ|strong="G5204" x-morph="N-ASN" απενιψατο|strong="G0633" x-morph="V-AMI-3S" τασ|strong="G3588" x-morph="T-APF" χειρασ|strong="G5495" x-morph="N-APF" απεναντι|strong="G0561" x-morph="PREP" του|strong="G3588" x-morph="T-GSM" οχλου|strong="G3793" x-morph="N-GSM" λεγων|strong="G3004" x-morph="V-PAP-NSM" αθωοσ|strong="G0121" x-morph="A-NSM" ειμι|strong="G1510" x-morph="V-PAI-1S" απο|strong="G0575" x-morph="PREP" του|strong="G3588" x-morph="T-GSN" αιματοσ|strong="G0129" x-morph="N-GSN" του|strong="G3588" x-morph="T-GSM" δικαιου|strong="G1342" x-morph="A-GSM" τουτου|strong="G3778" x-morph="D-GSM" υμεισ|strong="G4771" x-morph="P-2NP" οψεσθε|strong="G3708" x-morph="V-FDI-2P"
24 Pilatos viu que nada adiantava, mas que, ao contrário, o tumulto crescia. Fez com que lhe trouxessem água, lavou as mãos diante do povo e disse: Sou inocente do sangue deste homem. Isto é lá convosco!
25 και|strong="G2532" x-morph="CONJ" αποκριθεισ|strong="G0611" x-morph="V-AOP-NSM" πασ|strong="G3956" x-morph="A-NSM" ο|strong="G3588" x-morph="T-NSM" λαοσ|strong="G2992" x-morph="N-NSM" ειπεν|strong="G3004" x-morph="V-2AAI-3S" το|strong="G3588" x-morph="T-NSN" αιμα|strong="G0129" x-morph="N-NSN" αυτου|strong="G0846" x-morph="P-GSM" εφ|strong="G1909" x-morph="PREP" ημασ|strong="G1473" x-morph="P-1AP" και|strong="G2532" x-morph="CONJ" επι|strong="G1909" x-morph="PREP" τα|strong="G3588" x-morph="T-APN" τεκνα|strong="G5043" x-morph="N-APN" ημων|strong="G1473" x-morph="P-1GP"
25 E todo o povo respondeu: Caia sobre nós o seu sangue e sobre nossos filhos!
26 τοτε|strong="G5119" x-morph="ADV" απελυσεν|strong="G0630" x-morph="V-AAI-3S" αυτοισ|strong="G0846" x-morph="P-DPM" τον|strong="G3588" x-morph="T-ASM" βαραββαν|strong="G0912" x-morph="N-ASM" τον|strong="G3588" x-morph="T-ASM" δε|strong="G1161" x-morph="CONJ" ιησουν|strong="G2424" x-morph="N-ASM" φραγελλωσασ|strong="G5417" x-morph="V-AAP-NSM" παρεδωκεν|strong="G3860" x-morph="V-AAI-3S" ινα|strong="G2443" x-morph="CONJ" σταυρωθη|strong="G4717" x-morph="V-APS-3S"
26 — ausente —
27 τοτε|strong="G5119" x-morph="ADV" οι|strong="G3588" x-morph="T-NPM" στρατιωται|strong="G4757" x-morph="N-NPM" του|strong="G3588" x-morph="T-GSM" ηγεμονοσ|strong="G2232" x-morph="N-GSM" παραλαβοντεσ|strong="G3880" x-morph="V-2AAP-NPM" τον|strong="G3588" x-morph="T-ASM" ιησουν|strong="G2424" x-morph="N-ASM" εισ|strong="G1519" x-morph="PREP" το|strong="G3588" x-morph="T-ASN" πραιτωριον|strong="G4232" x-morph="N-ASN" συνηγαγον|strong="G4863" x-morph="V-2AAI-3P" επ|strong="G1909" x-morph="PREP" αυτον|strong="G0846" x-morph="P-ASM" ολην|strong="G3650" x-morph="A-ASF" την|strong="G3588" x-morph="T-ASF" σπειραν|strong="G4686" x-morph="N-ASF"
27 Os soldados do governador conduziram Jesus para o pretório e rodearam-no com todo o pelotão.
28 και|strong="G2532" x-morph="CONJ" εκδυσαντεσ|strong="G1562" x-morph="V-AAP-NPM" αυτον|strong="G0846" x-morph="P-ASM" περιεθηκαν|strong="G4060" x-morph="V-AAI-3P" αυτω|strong="G0846" x-morph="P-DSM" χλαμυδα|strong="G5511" x-morph="N-ASF" κοκκινην|strong="G2847" x-morph="A-ASF"
28 Arrancaram-lhe as vestes e colocaram-lhe um manto escarlate.
29 και|strong="G2532" x-morph="CONJ" πλεξαντεσ|strong="G4120" x-morph="V-AAP-NPM" στεφανον|strong="G4735" x-morph="N-ASM" εξ|strong="G1537" x-morph="PREP" ακανθων|strong="G0173" x-morph="N-GPF" επεθηκαν|strong="G2007" x-morph="V-AAI-3P" επι|strong="G1909" x-morph="PREP" την|strong="G3588" x-morph="T-ASF" κεφαλην|strong="G2776" x-morph="N-ASF" αυτου|strong="G0846" x-morph="P-GSM" και|strong="G2532" x-morph="CONJ" καλαμον|strong="G2563" x-morph="N-ASM" επι|strong="G1909" x-morph="PREP" την|strong="G3588" x-morph="T-ASF" δεξιαν|strong="G1188" x-morph="A-ASF" αυτου|strong="G0846" x-morph="P-GSM" και|strong="G2532" x-morph="CONJ" γονυπετησαντεσ|strong="G1120" x-morph="V-AAP-NPM" εμπροσθεν|strong="G1715" x-morph="PREP" αυτου|strong="G0846" x-morph="P-GSM" ενεπαιζον|strong="G1702" x-morph="V-IAI-3P" αυτω|strong="G0846" x-morph="P-DSM" λεγοντεσ|strong="G3004" x-morph="V-PAP-NPM" χαιρε|strong="G5463" x-morph="V-PAM-2S" ο|strong="G3588" x-morph="T-NSM" βασιλευσ|strong="G0935" x-morph="N-NSM" των|strong="G3588" x-morph="T-GPM" ιουδαιων|strong="G2453" x-morph="A-GPM"
29 Depois, trançaram uma coroa de espinhos, meteram-lha na cabeça e puseram-lhe na mão uma vara. Dobrando os joelhos diante dele, diziam com escárnio: Salve, rei dos judeus!
30 και|strong="G2532" x-morph="CONJ" εμπτυσαντεσ|strong="G1716" x-morph="V-AAP-NPM" εισ|strong="G1519" x-morph="PREP" αυτον|strong="G0846" x-morph="P-ASM" ελαβον|strong="G2983" x-morph="V-2AAI-3P" τον|strong="G3588" x-morph="T-ASM" καλαμον|strong="G2563" x-morph="N-ASM" και|strong="G2532" x-morph="CONJ" ετυπτον|strong="G5180" x-morph="V-IAI-3P" εισ|strong="G1519" x-morph="PREP" την|strong="G3588" x-morph="T-ASF" κεφαλην|strong="G2776" x-morph="N-ASF" αυτου|strong="G0846" x-morph="P-GSM"
30 Cuspiam-lhe no rosto e, tomando da vara, davam-lhe golpes na cabeça.
31 και|strong="G2532" x-morph="CONJ" οτε|strong="G3753" x-morph="ADV" ενεπαιξαν|strong="G1702" x-morph="V-AAI-3P" αυτω|strong="G0846" x-morph="P-DSM" εξεδυσαν|strong="G1562" x-morph="V-AAI-3P" αυτον|strong="G0846" x-morph="P-ASM" την|strong="G3588" x-morph="T-ASF" χλαμυδα|strong="G5511" x-morph="N-ASF" και|strong="G2532" x-morph="CONJ" ενεδυσαν|strong="G1746" x-morph="V-AAI-3P" αυτον|strong="G0846" x-morph="P-ASM" τα|strong="G3588" x-morph="T-APN" ιματια|strong="G2440" x-morph="N-APN" αυτου|strong="G0846" x-morph="P-GSM" και|strong="G2532" x-morph="CONJ" απηγαγον|strong="G0520" x-morph="V-2AAI-3P" αυτον|strong="G0846" x-morph="P-ASM" εισ|strong="G1519" x-morph="PREP" το|strong="G3588" x-morph="T-ASN" σταυρωσαι|strong="G4717" x-morph="V-AAN"
31 Depois de escarnecerem dele, tiraram-lhe o manto e entregaram-lhe as vestes. Em seguida, levaram-no para o crucificar.
32 εξερχομενοι|strong="G1831" x-morph="V-PNP-NPM" δε|strong="G1161" x-morph="CONJ" ευρον|strong="G2147" x-morph="V-2AAI-3P" ανθρωπον|strong="G0444" x-morph="N-ASM" κυρηναιον|strong="G2956" x-morph="N-ASM" ονοματι|strong="G3686" x-morph="N-DSN" σιμωνα|strong="G4613" x-morph="N-ASM" τουτον|strong="G3778" x-morph="D-ASM" ηγγαρευσαν|strong="G0029" x-morph="V-AAI-3P" ινα|strong="G2443" x-morph="CONJ" αρη|strong="G0142" x-morph="V-AAS-3S" τον|strong="G3588" x-morph="T-ASM" σταυρον|strong="G4716" x-morph="N-ASM" αυτου|strong="G0846" x-morph="P-GSM"
32 Saindo, encontraram um homem de Cirene, chamado Simão, a quem obrigaram a levar a cruz de Jesus.
33 και|strong="G2532" x-morph="CONJ" ελθοντεσ|strong="G2064" x-morph="V-2AAP-NPM" εισ|strong="G1519" x-morph="PREP" τοπον|strong="G5117" x-morph="N-ASM" λεγομενον|strong="G3004" x-morph="V-PPP-ASM" γολγοθα|strong="G1115" x-morph="N-PRI" ο|strong="G3739" x-morph="R-NSN" εστιν|strong="G1510" x-morph="V-PAI-3S" λεγομενοσ|strong="G3004" x-morph="V-PPP-NSM" κρανιου|strong="G2898" x-morph="N-GSN" τοποσ|strong="G5117" x-morph="N-NSM"
33 Chegaram ao lugar chamado Gólgota, isto é, lugar do crânio.
34 εδωκαν|strong="G1325" x-morph="V-AAI-3P" αυτω|strong="G0846" x-morph="P-DSM" πιειν|strong="G4095" x-morph="V-2AAN" οξοσ|strong="G3690" x-morph="N-ASN" μετα|strong="G3326" x-morph="PREP" χολησ|strong="G5521" x-morph="N-GSF" μεμιγμενον|strong="G3396" x-morph="V-RPP-ASN" και|strong="G2532" x-morph="CONJ" γευσαμενοσ|strong="G1089" x-morph="V-ADP-NSM" ουκ|strong="G3756" x-morph="PRT-N" ηθελεν|strong="G2309" x-morph="V-IAI-3S" πιειν|strong="G4095" x-morph="V-2AAN"
34 Deram-lhe de beber vinho misturado com fel. Ele provou, mas se recusou a beber.
35 σταυρωσαντεσ|strong="G4717" x-morph="V-AAP-NPM" δε|strong="G1161" x-morph="CONJ" αυτον|strong="G0846" x-morph="P-ASM" διεμερισαντο|strong="G1266" x-morph="V-AMI-3P" τα|strong="G3588" x-morph="T-APN" ιματια|strong="G2440" x-morph="N-APN" αυτου|strong="G0846" x-morph="P-GSM" βαλλοντεσ|strong="G0906" x-morph="V-PAP-NPM" κληρον|strong="G2819" x-morph="N-ASM"
35 Depois de o haverem crucificado, dividiram suas vestes entre si, tirando a sorte. Cumpriu-se assim a profecia do profeta: Repartiram entre si minhas vestes e sobre meu manto lançaram a sorte {Sl 21,19}.
36 και|strong="G2532" x-morph="CONJ" καθημενοι|strong="G2521" x-morph="V-PNP-NPM" ετηρουν|strong="G5083" x-morph="V-IAI-3P" αυτον|strong="G0846" x-morph="P-ASM" εκει|strong="G1563" x-morph="ADV"
36 Sentaram-se e montaram guarda.
37 και|strong="G2532" x-morph="CONJ" επεθηκαν|strong="G2007" x-morph="V-AAI-3P" επανω|strong="G1883" x-morph="ADV" τησ|strong="G3588" x-morph="T-GSF" κεφαλησ|strong="G2776" x-morph="N-GSF" αυτου|strong="G0846" x-morph="P-GSM" την|strong="G3588" x-morph="T-ASF" αιτιαν|strong="G0156" x-morph="N-ASF" αυτου|strong="G0846" x-morph="P-GSM" γεγραμμενην|strong="G1125" x-morph="V-RPP-ASF" ουτοσ|strong="G3778" x-morph="D-NSM" εστιν|strong="G1510" x-morph="V-PAI-3S" ιησουσ|strong="G2424" x-morph="N-NSM" ο|strong="G3588" x-morph="T-NSM" βασιλευσ|strong="G0935" x-morph="N-NSM" των|strong="G3588" x-morph="T-GPM" ιουδαιων|strong="G2453" x-morph="A-GPM"
37 Por cima de sua cabeça penduraram um escrito trazendo o motivo de sua crucificação: Este é Jesus, o rei dos judeus.
38 τοτε|strong="G5119" x-morph="ADV" σταυρουνται|strong="G4717" x-morph="V-PPI-3P" συν|strong="G4862" x-morph="PREP" αυτω|strong="G0846" x-morph="P-DSM" δυο|strong="G1417" x-morph="A-NUI" λησται|strong="G3027" x-morph="N-NPM" εισ|strong="G1520" x-morph="A-NSM" εκ|strong="G1537" x-morph="PREP" δεξιων|strong="G1188" x-morph="A-GPN" και|strong="G2532" x-morph="CONJ" εισ|strong="G1520" x-morph="A-NSM" εξ|strong="G1537" x-morph="PREP" ευωνυμων|strong="G2176" x-morph="A-GPN"
38 Ao mesmo tempo foram crucificados com ele dois ladrões, um à sua direita e outro à sua esquerda.
39 οι|strong="G3588" x-morph="T-NPM" δε|strong="G1161" x-morph="CONJ" παραπορευομενοι|strong="G3899" x-morph="V-PNP-NPM" εβλασφημουν|strong="G0987" x-morph="V-IAI-3P" αυτον|strong="G0846" x-morph="P-ASM" κινουντεσ|strong="G2795" x-morph="V-PAP-NPM" τασ|strong="G3588" x-morph="T-APF" κεφαλασ|strong="G2776" x-morph="N-APF" αυτων|strong="G0846" x-morph="P-GPM"
39 Os que passavam o injuriavam, sacudiam a cabeça e diziam:
40 και|strong="G2532" x-morph="CONJ" λεγοντεσ|strong="G3004" x-morph="V-PAP-NPM" ο|strong="G3588" x-morph="T-NSM" καταλυων|strong="G2647" x-morph="V-PAP-NSM" τον|strong="G3588" x-morph="T-ASM" ναον|strong="G3485" x-morph="N-ASM" και|strong="G2532" x-morph="CONJ" εν|strong="G1722" x-morph="PREP" τρισιν|strong="G5140" x-morph="A-DPF" ημεραισ|strong="G2250" x-morph="N-DPF" οικοδομων|strong="G3618" x-morph="V-PAP-NSM" σωσον|strong="G4982" x-morph="V-AAM-2S" σεαυτον|strong="G4572" x-morph="F-2ASM" ει|strong="G1487" x-morph="COND" υιοσ|strong="G5207" x-morph="N-NSM" ει|strong="G1510" x-morph="V-PAI-2S" του|strong="G3588" x-morph="T-GSM" θεου|strong="G2316" x-morph="N-GSM" καταβηθι|strong="G2597" x-morph="V-2AAM-2S" απο|strong="G0575" x-morph="PREP" του|strong="G3588" x-morph="T-GSM" σταυρου|strong="G4716" x-morph="N-GSM"
40 Tu, que destróis o templo e o reconstróis em três dias, salva-te a ti mesmo! Se és o Filho de Deus, desce da cruz!
41 ομοιωσ|strong="G3668" x-morph="ADV" δε|strong="G1161" x-morph="CONJ" και|strong="G2532" x-morph="CONJ" οι|strong="G3588" x-morph="T-NPM" αρχιερεισ|strong="G0749" x-morph="N-NPM" εμπαιζοντεσ|strong="G1702" x-morph="V-PAP-NPM" μετα|strong="G3326" x-morph="PREP" των|strong="G3588" x-morph="T-GPM" γραμματεων|strong="G1122" x-morph="N-GPM" και|strong="G2532" x-morph="CONJ" πρεσβυτερων|strong="G4245" x-morph="A-GPM-C" και|strong="G2532" x-morph="CONJ" φαρισαιων|strong="G5330" x-morph="N-GPM" ελεγον|strong="G3004" x-morph="V-IAI-3P"
41 Os príncipes dos sacerdotes, os escribas e os anciãos também zombavam dele:
42 αλλουσ|strong="G0243" x-morph="A-APM" εσωσεν|strong="G4982" x-morph="V-AAI-3S" εαυτον|strong="G1438" x-morph="F-3ASM" ου|strong="G3756" x-morph="PRT-N" δυναται|strong="G1410" x-morph="V-PNI-3S" σωσαι|strong="G4982" x-morph="V-AAN" ει|strong="G1487" x-morph="COND" βασιλευσ|strong="G0935" x-morph="N-NSM" ισραηλ|strong="G2474" x-morph="N-PRI" εστιν|strong="G1510" x-morph="V-PAI-3S" καταβατω|strong="G2597" x-morph="V-2AAM-3S" νυν|strong="G3568" x-morph="ADV" απο|strong="G0575" x-morph="PREP" του|strong="G3588" x-morph="T-GSM" σταυρου|strong="G4716" x-morph="N-GSM" και|strong="G2532" x-morph="CONJ" πιστευσομεν|strong="G4100" x-morph="V-FAI-1P" επ|strong="G1909" x-morph="PREP" αυτω|strong="G0846" x-morph="P-DSM"
42 Ele salvou a outros e não pode salvar-se a si mesmo! Se é rei de Israel, desça agora da cruz e nós creremos nele!
43 πεποιθεν|strong="G3982" x-morph="V-2RAI-3S" επι|strong="G1909" x-morph="PREP" τον|strong="G3588" x-morph="T-ASM" θεον|strong="G2316" x-morph="N-ASM" ρυσασθω|strong="G4506" x-morph="V-ADM-3S" νυν|strong="G3568" x-morph="ADV" αυτον|strong="G0846" x-morph="P-ASM" ει|strong="G1487" x-morph="COND" θελει|strong="G2309" x-morph="V-PAI-3S" αυτον|strong="G0846" x-morph="P-ASM" ειπεν|strong="G3004" x-morph="V-2AAI-3S" γαρ|strong="G1063" x-morph="CONJ" οτι|strong="G3754" x-morph="CONJ" θεου|strong="G2316" x-morph="N-GSM" ειμι|strong="G1510" x-morph="V-PAI-1S" υιοσ|strong="G5207" x-morph="N-NSM"
43 Confiou em Deus, Deus o livre agora, se o ama, porque ele disse: Eu sou o Filho de Deus!
44 το|strong="G3588" x-morph="T-ASN" δ|strong="G1161" x-morph="CONJ" αυτο|strong="G0846" x-morph="P-ASN" και|strong="G2532" x-morph="CONJ" οι|strong="G3588" x-morph="T-NPM" λησται|strong="G3027" x-morph="N-NPM" οι|strong="G3588" x-morph="T-NPM" συσταυρωθεντεσ|strong="G4957" x-morph="V-APP-NPM" αυτω|strong="G0846" x-morph="P-DSM" ωνειδιζον|strong="G3679" x-morph="V-IAI-3P" αυτον|strong="G0846" x-morph="P-ASM"
44 E os ladrões, crucificados com ele, também o ultrajavam.
45 απο|strong="G0575" x-morph="PREP" δε|strong="G1161" x-morph="CONJ" εκτησ|strong="G1623" x-morph="A-GSF" ωρασ|strong="G5610" x-morph="N-GSF" σκοτοσ|strong="G4655" x-morph="N-NSN" εγενετο|strong="G1096" x-morph="V-2ADI-3S" επι|strong="G1909" x-morph="PREP" πασαν|strong="G3956" x-morph="A-ASF" την|strong="G3588" x-morph="T-ASF" γην|strong="G1093" x-morph="N-ASF" εωσ|strong="G2193" x-morph="ADV" ωρασ|strong="G5610" x-morph="N-GSF" ενατησ|strong="G1766" x-morph="A-GSF"
45 Desde a hora sexta até a nona, cobriu-se toda a terra de trevas.
46 περι|strong="G4012" x-morph="PREP" δε|strong="G1161" x-morph="CONJ" την|strong="G3588" x-morph="T-ASF" ενατην|strong="G1766" x-morph="A-ASF" ωραν|strong="G5610" x-morph="N-ASF" ανεβοησεν|strong="G0310" x-morph="V-AAI-3S" ο|strong="G3588" x-morph="T-NSM" ιησουσ|strong="G2424" x-morph="N-NSM" φωνη|strong="G5456" x-morph="N-DSF" μεγαλη|strong="G3173" x-morph="A-DSF" λεγων|strong="G3004" x-morph="V-PAP-NSM" ηλι|strong="G2241" x-morph="HEB" ηλι|strong="G2241" x-morph="HEB" λιμα|strong="G2982" x-morph="HEB" σαβαχθανι|strong="G4518" x-morph="HEB" τουτ|strong="G3778" x-morph="D-NSN" εστιν|strong="G1510" x-morph="V-PAI-3S" θεε|strong="G2316" x-morph="N-VSM" μου|strong="G1473" x-morph="P-1GS" θεε|strong="G2316" x-morph="N-VSM" μου|strong="G1473" x-morph="P-1GS" ινα|strong="G2443" x-morph="CONJ" τι|strong="G5101" x-morph="I-NSN" με|strong="G1473" x-morph="P-1AS" εγκατελιπεσ|strong="G1459" x-morph="V-2AAI-2S"
46 Próximo da hora nona, Jesus exclamou em voz forte: Eli, Eli, lammá sabactáni? - o que quer dizer: Meu Deus, meu Deus, por que me abandonaste?
47 τινεσ|strong="G5100" x-morph="X-NPM" δε|strong="G1161" x-morph="CONJ" των|strong="G3588" x-morph="T-GPM" εκει|strong="G1563" x-morph="ADV" εστωτων|strong="G2476" x-morph="V-RAP-GPM" ακουσαντεσ|strong="G0191" x-morph="V-AAP-NPM" ελεγον|strong="G3004" x-morph="V-IAI-3P" οτι|strong="G3754" x-morph="CONJ" ηλιαν|strong="G2243" x-morph="N-ASM" φωνει|strong="G5455" x-morph="V-PAI-3S" ουτοσ|strong="G3778" x-morph="D-NSM"
47 A estas palavras, alguns dos que lá estavam diziam: Ele chama por Elias.
48 και|strong="G2532" x-morph="CONJ" ευθεωσ|strong="G2112" x-morph="ADV" δραμων|strong="G5143" x-morph="V-2AAP-NSM" εισ|strong="G1520" x-morph="A-NSM" εξ|strong="G1537" x-morph="PREP" αυτων|strong="G0846" x-morph="P-GPM" και|strong="G2532" x-morph="CONJ" λαβων|strong="G2983" x-morph="V-2AAP-NSM" σπογγον|strong="G4699" x-morph="N-ASM" πλησασ|strong="G4130" x-morph="V-AAP-NSM" τε|strong="G5037" x-morph="PRT" οξουσ|strong="G3690" x-morph="N-GSN" και|strong="G2532" x-morph="CONJ" περιθεισ|strong="G4060" x-morph="V-2AAP-NSM" καλαμω|strong="G2563" x-morph="N-DSM" εποτιζεν|strong="G4222" x-morph="V-IAI-3S" αυτον|strong="G0846" x-morph="P-ASM"
48 Imediatamente um deles tomou uma esponja, embebeu-a em vinagre e apresentou-lha na ponta de uma vara para que bebesse.
49 οι|strong="G3588" x-morph="T-NPM" δε|strong="G1161" x-morph="CONJ" λοιποι|strong="G3062" x-morph="A-NPM" ελεγον|strong="G3004" x-morph="V-IAI-3P" αφεσ|strong="G0863" x-morph="V-2AAM-2S" ιδωμεν|strong="G3708" x-morph="V-2AAS-1P" ει|strong="G1487" x-morph="COND" ερχεται|strong="G2064" x-morph="V-PNI-3S" ηλιασ|strong="G2243" x-morph="N-NSM" σωσων|strong="G4982" x-morph="V-FAP-NSM" αυτον|strong="G0846" x-morph="P-ASM"
49 Os outros diziam: Deixa! Vejamos se Elias virá socorrê-lo.
50 ο|strong="G3588" x-morph="T-NSM" δε|strong="G1161" x-morph="CONJ" ιησουσ|strong="G2424" x-morph="N-NSM" παλιν|strong="G3825" x-morph="ADV" κραξασ|strong="G2896" x-morph="V-AAP-NSM" φωνη|strong="G5456" x-morph="N-DSF" μεγαλη|strong="G3173" x-morph="A-DSF" αφηκεν|strong="G0863" x-morph="V-AAI-3S" το|strong="G3588" x-morph="T-ASN" πνευμα|strong="G4151" x-morph="N-ASN"
50 Jesus de novo lançou um grande brado, e entregou a alma.
51 και|strong="G2532" x-morph="CONJ" ιδου|strong="G3708" x-morph="V-2AMM-2S" το|strong="G3588" x-morph="T-NSN" καταπετασμα|strong="G2665" x-morph="N-NSN" του|strong="G3588" x-morph="T-GSM" ναου|strong="G3485" x-morph="N-GSM" εσχισθη|strong="G4977" x-morph="V-API-3S" εισ|strong="G1519" x-morph="PREP" δυο|strong="G1417" x-morph="A-NUI" απο|strong="G0575" x-morph="PREP" ανωθεν|strong="G0509" x-morph="ADV" εωσ|strong="G2193" x-morph="ADV" κατω|strong="G2736" x-morph="ADV" και|strong="G2532" x-morph="CONJ" η|strong="G3588" x-morph="T-NSF" γη|strong="G1093" x-morph="N-NSF" εσεισθη|strong="G4579" x-morph="V-API-3S" και|strong="G2532" x-morph="CONJ" αι|strong="G3588" x-morph="T-NPF" πετραι|strong="G4073" x-morph="N-NPF" εσχισθησαν|strong="G4977" x-morph="V-API-3P"
51 E eis que o véu do templo se rasgou em duas partes de alto a baixo, a terra tremeu, fenderam-se as rochas.
52 και|strong="G2532" x-morph="CONJ" τα|strong="G3588" x-morph="T-NPN" μνημεια|strong="G3419" x-morph="N-NPN" ανεωχθησαν|strong="G0455" x-morph="V-API-3P" και|strong="G2532" x-morph="CONJ" πολλα|strong="G4183" x-morph="A-NPN" σωματα|strong="G4983" x-morph="N-NPN" των|strong="G3588" x-morph="T-GPM" κεκοιμημενων|strong="G2837" x-morph="V-RPP-GPM" αγιων|strong="G0040" x-morph="A-GPM" ηγερθη|strong="G1453" x-morph="V-API-3S"
52 Os sepulcros se abriram e os corpos de muitos justos ressuscitaram.
53 και|strong="G2532" x-morph="CONJ" εξελθοντεσ|strong="G1831" x-morph="V-2AAP-NPM" εκ|strong="G1537" x-morph="PREP" των|strong="G3588" x-morph="T-GPN" μνημειων|strong="G3419" x-morph="N-GPN" μετα|strong="G3326" x-morph="PREP" την|strong="G3588" x-morph="T-ASF" εγερσιν|strong="G1454" x-morph="N-ASF" αυτου|strong="G0846" x-morph="P-GSM" εισηλθον|strong="G1525" x-morph="V-2AAI-3P" εισ|strong="G1519" x-morph="PREP" την|strong="G3588" x-morph="T-ASF" αγιαν|strong="G0040" x-morph="A-ASF" πολιν|strong="G4172" x-morph="N-ASF" και|strong="G2532" x-morph="CONJ" ενεφανισθησαν|strong="G1718" x-morph="V-API-3P" πολλοισ|strong="G4183" x-morph="A-DPM"
53 Saindo de suas sepulturas, entraram na Cidade Santa depois da ressurreição de Jesus e apareceram a muitas pessoas.
54 ο|strong="G3588" x-morph="T-NSM" δε|strong="G1161" x-morph="CONJ" εκατονταρχοσ|strong="G1543" x-morph="N-NSM" και|strong="G2532" x-morph="CONJ" οι|strong="G3588" x-morph="T-NPM" μετ|strong="G3326" x-morph="PREP" αυτου|strong="G0846" x-morph="P-GSM" τηρουντεσ|strong="G5083" x-morph="V-PAP-NPM" τον|strong="G3588" x-morph="T-ASM" ιησουν|strong="G2424" x-morph="N-ASM" ιδοντεσ|strong="G3708" x-morph="V-2AAP-NPM" τον|strong="G3588" x-morph="T-ASM" σεισμον|strong="G4578" x-morph="N-ASM" και|strong="G2532" x-morph="CONJ" τα|strong="G3588" x-morph="T-APN" γενομενα|strong="G1096" x-morph="V-2ADP-APN" εφοβηθησαν|strong="G5399" x-morph="V-AOI-3P" σφοδρα|strong="G4970" x-morph="ADV" λεγοντεσ|strong="G3004" x-morph="V-PAP-NPM" αληθωσ|strong="G0230" x-morph="ADV" θεου|strong="G2316" x-morph="N-GSM" υιοσ|strong="G5207" x-morph="N-NSM" ην|strong="G1510" x-morph="V-IAI-3S" ουτοσ|strong="G3778" x-morph="D-NSM"
54 O centurião e seus homens que montavam guarda a Jesus, diante do estremecimento da terra e de tudo o que se passava, disseram entre si, possuídos de grande temor: Verdadeiramente, este homem era Filho de Deus!
55 ησαν|strong="G1510" x-morph="V-IAI-3P" δε|strong="G1161" x-morph="CONJ" εκει|strong="G1563" x-morph="ADV" γυναικεσ|strong="G1135" x-morph="N-NPF" πολλαι|strong="G4183" x-morph="A-NPF" απο|strong="G0575" x-morph="PREP" μακροθεν|strong="G3113" x-morph="ADV" θεωρουσαι|strong="G2334" x-morph="V-PAP-NPF" αιτινεσ|strong="G3748" x-morph="R-NPF" ηκολουθησαν|strong="G0190" x-morph="V-AAI-3P" τω|strong="G3588" x-morph="T-DSM" ιησου|strong="G2424" x-morph="N-DSM" απο|strong="G0575" x-morph="PREP" τησ|strong="G3588" x-morph="T-GSF" γαλιλαιασ|strong="G1056" x-morph="N-GSF" διακονουσαι|strong="G1247" x-morph="V-PAP-NPF" αυτω|strong="G0846" x-morph="P-DSM"
55 Havia ali também algumas mulheres que de longe olhavam; tinham seguido Jesus desde a Galiléia para o servir.
56 εν|strong="G1722" x-morph="PREP" αισ|strong="G3739" x-morph="R-DPF" ην|strong="G1510" x-morph="V-IAI-3S" μαρια|strong="G3137" x-morph="N-NSF" η|strong="G3588" x-morph="T-NSF" μαγδαληνη|strong="G3094" x-morph="N-NSF" και|strong="G2532" x-morph="CONJ" μαρια|strong="G3137" x-morph="N-NSF" η|strong="G3588" x-morph="T-NSF" του|strong="G3588" x-morph="T-GSM" ιακωβου|strong="G2385" x-morph="N-GSM" και|strong="G2532" x-morph="CONJ" ιωση|strong="G2500" x-morph="N-GSM" μητηρ|strong="G3384" x-morph="N-NSF" και|strong="G2532" x-morph="CONJ" η|strong="G3588" x-morph="T-NSF" μητηρ|strong="G3384" x-morph="N-NSF" των|strong="G3588" x-morph="T-GPM" υιων|strong="G5207" x-morph="N-GPM" ζεβεδαιου|strong="G2199" x-morph="N-GSM"
56 Entre elas se achavam Maria Madalena e Maria, mãe de Tiago e de José, e a mãe dos filhos de Zebedeu.
57 οψιασ|strong="G3798" x-morph="A-GSF" δε|strong="G1161" x-morph="CONJ" γενομενησ|strong="G1096" x-morph="V-2ADP-GSF" ηλθεν|strong="G2064" x-morph="V-2AAI-3S" ανθρωποσ|strong="G0444" x-morph="N-NSM" πλουσιοσ|strong="G4145" x-morph="A-NSM" απο|strong="G0575" x-morph="PREP" αριμαθαιασ|strong="G0707" x-morph="N-GSF" τουνομα|strong="G5122" x-morph="ADV-K" ιωσηφ|strong="G2501" x-morph="N-PRI" οσ|strong="G3739" x-morph="R-NSM" και|strong="G2532" x-morph="CONJ" αυτοσ|strong="G0846" x-morph="P-NSM" εμαθητευσεν|strong="G3100" x-morph="V-AAI-3S" τω|strong="G3588" x-morph="T-DSM" ιησου|strong="G2424" x-morph="N-DSM"
57 À tardinha, um homem rico de Arimatéia, chamado José, que era também discípulo de Jesus,
58 ουτοσ|strong="G3778" x-morph="D-NSM" προσελθων|strong="G4334" x-morph="V-2AAP-NSM" τω|strong="G3588" x-morph="T-DSM" πιλατω|strong="G4091" x-morph="N-DSM" ητησατο|strong="G0154" x-morph="V-AMI-3S" το|strong="G3588" x-morph="T-ASN" σωμα|strong="G4983" x-morph="N-ASN" του|strong="G3588" x-morph="T-GSM" ιησου|strong="G2424" x-morph="N-GSM" τοτε|strong="G5119" x-morph="ADV" ο|strong="G3588" x-morph="T-NSM" πιλατοσ|strong="G4091" x-morph="N-NSM" εκελευσεν|strong="G2753" x-morph="V-AAI-3S" αποδοθηναι|strong="G0591" x-morph="V-APN" το|strong="G3588" x-morph="T-ASN" σωμα|strong="G4983" x-morph="N-ASN"
58 foi procurar Pilatos e pediu-lhe o corpo de Jesus. Pilatos cedeu-o.
59 και|strong="G2532" x-morph="CONJ" λαβων|strong="G2983" x-morph="V-2AAP-NSM" το|strong="G3588" x-morph="T-ASN" σωμα|strong="G4983" x-morph="N-ASN" ο|strong="G3588" x-morph="T-NSM" ιωσηφ|strong="G2501" x-morph="N-PRI" ενετυλιξεν|strong="G1794" x-morph="V-AAI-3S" αυτο|strong="G0846" x-morph="P-ASN" σινδονι|strong="G4616" x-morph="N-DSF" καθαρα|strong="G2513" x-morph="A-DSF"
59 José tomou o corpo, envolveu-o num lençol branco
60 και|strong="G2532" x-morph="CONJ" εθηκεν|strong="G5087" x-morph="V-AAI-3S" αυτο|strong="G0846" x-morph="P-ASN" εν|strong="G1722" x-morph="PREP" τω|strong="G3588" x-morph="T-DSN" καινω|strong="G2537" x-morph="A-DSN" αυτου|strong="G0846" x-morph="P-GSM" μνημειω|strong="G3419" x-morph="N-DSN" ο|strong="G3739" x-morph="R-ASN" ελατομησεν|strong="G2998" x-morph="V-AAI-3S" εν|strong="G1722" x-morph="PREP" τη|strong="G3588" x-morph="T-DSF" πετρα|strong="G4073" x-morph="N-DSF" και|strong="G2532" x-morph="CONJ" προσκυλισασ|strong="G4351" x-morph="V-AAP-NSM" λιθον|strong="G3037" x-morph="N-ASM" μεγαν|strong="G3173" x-morph="A-ASM" τη|strong="G3588" x-morph="T-DSF" θυρα|strong="G2374" x-morph="N-DSF" του|strong="G3588" x-morph="T-GSN" μνημειου|strong="G3419" x-morph="N-GSN" απηλθεν|strong="G0565" x-morph="V-2AAI-3S"
60 e o depositou num sepulcro novo, que tinha mandado talhar para si na rocha. Depois rolou uma grande pedra à entrada do sepulcro e foi-se embora.
61 ην|strong="G1510" x-morph="V-IAI-3S" δε|strong="G1161" x-morph="CONJ" εκει|strong="G1563" x-morph="ADV" μαρια|strong="G3137" x-morph="N-NSF" η|strong="G3588" x-morph="T-NSF" μαγδαληνη|strong="G3094" x-morph="N-NSF" και|strong="G2532" x-morph="CONJ" η|strong="G3588" x-morph="T-NSF" αλλη|strong="G0243" x-morph="A-NSF" μαρια|strong="G3137" x-morph="N-NSF" καθημεναι|strong="G2521" x-morph="V-PNP-NPF" απεναντι|strong="G0561" x-morph="PREP" του|strong="G3588" x-morph="T-GSM" ταφου|strong="G5028" x-morph="N-GSM"
61 Maria Madalena e a outra Maria ficaram lá, sentadas defronte do túmulo.
62 τη|strong="G3588" x-morph="T-DSF" δε|strong="G1161" x-morph="CONJ" επαυριον|strong="G1887" x-morph="ADV" ητισ|strong="G3748" x-morph="R-NSF" εστιν|strong="G1510" x-morph="V-PAI-3S" μετα|strong="G3326" x-morph="PREP" την|strong="G3588" x-morph="T-ASF" παρασκευην|strong="G3904" x-morph="N-ASF" συνηχθησαν|strong="G4863" x-morph="V-API-3P" οι|strong="G3588" x-morph="T-NPM" αρχιερεισ|strong="G0749" x-morph="N-NPM" και|strong="G2532" x-morph="CONJ" οι|strong="G3588" x-morph="T-NPM" φαρισαιοι|strong="G5330" x-morph="N-NPM" προσ|strong="G4314" x-morph="PREP" πιλατον|strong="G4091" x-morph="N-ASM"
62 No dia seguinte - isto é, o dia seguinte ao da Preparação -, os príncipes dos sacerdotes e os fariseus dirigiram-se todos juntos à casa de Pilatos.
63 λεγοντεσ|strong="G3004" x-morph="V-PAP-NPM" κυριε|strong="G2962" x-morph="N-VSM" εμνησθημεν|strong="G3403" x-morph="V-API-1P" οτι|strong="G3754" x-morph="CONJ" εκεινοσ|strong="G1565" x-morph="D-NSM" ο|strong="G3588" x-morph="T-NSM" πλανοσ|strong="G4108" x-morph="A-NSM" ειπεν|strong="G3004" x-morph="V-2AAI-3S" ετι|strong="G2089" x-morph="ADV" ζων|strong="G2198" x-morph="V-PAP-NSM" μετα|strong="G3326" x-morph="PREP" τρεισ|strong="G5140" x-morph="A-APF" ημερασ|strong="G2250" x-morph="N-APF" εγειρομαι|strong="G1453" x-morph="V-PPI-1S"
63 E disseram-lhe: Senhor, nós nos lembramos de que aquele impostor disse, enquanto vivia: Depois de três dias ressuscitarei.
64 κελευσον|strong="G2753" x-morph="V-AAM-2S" ουν|strong="G3767" x-morph="CONJ" ασφαλισθηναι|strong="G0805" x-morph="V-APN" τον|strong="G3588" x-morph="T-ASM" ταφον|strong="G5028" x-morph="N-ASM" εωσ|strong="G2193" x-morph="ADV" τησ|strong="G3588" x-morph="T-GSF" τριτησ|strong="G5154" x-morph="A-GSF" ημερασ|strong="G2250" x-morph="N-GSF" μηποτε|strong="G3379" x-morph="ADV-N" ελθοντεσ|strong="G2064" x-morph="V-2AAP-NPM" οι|strong="G3588" x-morph="T-NPM" μαθηται|strong="G3101" x-morph="N-NPM" αυτου|strong="G0846" x-morph="P-GSM" νυκτοσ|strong="G3571" x-morph="N-GSF" κλεψωσιν|strong="G2813" x-morph="V-AAS-3P" αυτον|strong="G0846" x-morph="P-ASM" και|strong="G2532" x-morph="CONJ" ειπωσιν|strong="G3004" x-morph="V-2AAS-3P" τω|strong="G3588" x-morph="T-DSM" λαω|strong="G2992" x-morph="N-DSM" ηγερθη|strong="G1453" x-morph="V-API-3S" απο|strong="G0575" x-morph="PREP" των|strong="G3588" x-morph="T-GPM" νεκρων|strong="G3498" x-morph="A-GPM" και|strong="G2532" x-morph="CONJ" εσται|strong="G1510" x-morph="V-FDI-3S" η|strong="G3588" x-morph="T-NSF" εσχατη|strong="G2078" x-morph="A-NSF-S" πλανη|strong="G4106" x-morph="N-NSF" χειρων|strong="G5501" x-morph="A-NSF-C" τησ|strong="G3588" x-morph="T-GSF" πρωτησ|strong="G4413" x-morph="A-GSF-S"
64 Ordena, pois, que seu sepulcro seja guardado até o terceiro dia. Os seus discípulos poderiam vir roubar o corpo e dizer ao povo: Ressuscitou dos mortos. E esta última impostura seria pior que a primeira.
65 εφη|strong="G5346" x-morph="V-IAI-3S" δε|strong="G1161" x-morph="CONJ" αυτοισ|strong="G0846" x-morph="P-DPM" ο|strong="G3588" x-morph="T-NSM" πιλατοσ|strong="G4091" x-morph="N-NSM" εχετε|strong="G2192" x-morph="V-PAI-2P" κουστωδιαν|strong="G2892" x-morph="N-ASF" υπαγετε|strong="G5217" x-morph="V-PAM-2P" ασφαλισασθε|strong="G0805" x-morph="V-ADM-2P" ωσ|strong="G5613" x-morph="ADV" οιδατε|strong="G1492" x-morph="V-RAI-2P"
65 Respondeu Pilatos: Tendes uma guarda. Ide e guardai-o como o entendeis.
66 οι|strong="G3588" x-morph="T-NPM" δε|strong="G1161" x-morph="CONJ" πορευθεντεσ|strong="G4198" x-morph="V-AOP-NPM" ησφαλισαντο|strong="G0805" x-morph="V-ADI-3P" τον|strong="G3588" x-morph="T-ASM" ταφον|strong="G5028" x-morph="N-ASM" σφραγισαντεσ|strong="G4972" x-morph="V-AAP-NPM" τον|strong="G3588" x-morph="T-ASM" λιθον|strong="G3037" x-morph="N-ASM" μετα|strong="G3326" x-morph="PREP" τησ|strong="G3588" x-morph="T-GSF" κουστωδιασ|strong="G2892" x-morph="N-GSF"
66 Foram, pois, e asseguraram o sepulcro, selando a pedra e colocando guardas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 27, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.